热门
rèmén
вызывающий огромный интерес; широко популярный; пользующийся огромным спросом, востребованный; актуальный; модный
热门货 товар, пользующийся огромным спросом
热门话题 модная тема
ссылки с:
热门儿rèmén
1) повышенного спроса; ходовой
热门货 [rèménhuò] - ходовой товар
2) актуальный; модный
热门话题 [rèmén huàtí] - модная тема
rèmén
<儿>吸引许多人的事物:热门货 | 热门学科 | 热门话题。rèmén
[in great demand] 比喻时兴的引人注目或吸引人的事物
房地产已成为一个大热门
rè mén
众人争相获取或谈论的。
如:「热门科系」、「热门话题」。
rè mén
popular
hot
in vogue
rè mén
in great (good) demand; hot; major topic of discussion; major topic of debate; hot topic of discussion; popular:
赶热门 follow a craze
热门话题 hot topic of conversation
rèmén(r)
in great demand
如今英语很热门。 Nowadays English is very popular.
1) 指能吸引许多人的事物。
2) 形容事物受众人关注、欢迎等。
частотность: #9289
в самых частых:
в русских словах:
акции, имеющие высокий курс
蓝筹股 lánchóugǔ, 热门股票 rèmén gǔpiào, 高升股 gāoshēnggǔ, 信誉可靠的股票 xìnyù kěkào de gǔpiào
востребованный
热门的 rèménde, 抢手的 qiǎngshǒude
голубые фишки
(акции наиболее крупных и ликвидных компаний) 蓝筹股 lánchóugǔ, 蓝色筹码 lánsè chóumǎ, 热门股 rèméngǔ, 权重股 quánzhònggǔ
ходовой товар
热门货 rèménhuò
синонимы:
примеры:
热门线路
горячие направления (в туризме)
赶热门
follow a craze
如今英语很热门。
В настоящее время английский очень востребован.
就我所知,这个专业现在很热门。
So far as I know, this major is very popular now.
商务英语在大学已成为一门热门课程。
Деловой английский язык в вузах стал очень популярной дисциплиной.
维恩斯通博士正在研究新的星尘——这可是本季度奥格瑞玛最热门的玩意,它能令一切都闪闪发光。如果我们将它投放市场的话,肯定要赚翻了!不过珠宝匠协会不允许我们贩卖它,除非我们完成一些“活体实验”——因为他们觉得使用魔法尘可能会导致危险什么的。好吧,看来我们得迎合他们一下。把这袋星尘拿上,找些人来测试星尘2号。
Доктор Вернстром работает над новой звездной пылью. Сейчас в Оргриммаре модно носить все блестящее, так что если нам удастся разрекламировать звездную пыль на рынке, она обязательно станет хитом сезона! В свою очередь, Союз ювелиров не позволит нам пустить пыль в продажу, пока та не прошла "практические" испытания. Представь себе, они боятся, что магическая пыль может представлять какую-то опасность для здоровья. Давай развеем их сомнения. Возьми-ка эту сумку и опробуй "Звездную пыль № 2" на обывателях.
最新一期《科学与爆炸》刚从锈水港寄到,上面有篇关于热门新材料的文章。这材料的价格一飞冲天,我们正好就处于原产地!
В последнем номере "Науки и взрывов", полученном из гавани Трюмных вод, упоминается какой-то новый мегареагент. Цены на него растут не по дням, а по часам, так что надо поторопиться!
我敢打赌,要是你能找到并击败他,那新的热门人物就是你了!
Думаю, если тебе удастся найти и победить его, то после этой победы все будут говорить только о тебе!
“下次宴会将在摩根墓场举行,这一定会成为热门话题!光临的嘉宾如下:
"Следующее событие будет в Наделе Моргана – и наверняка наделает много шуму! Ожидаются следующие гости:
我有个主意!午夜集市有个掮灵想将某种热门饮料卖给我。好像叫极度卡亚可乐什么的。
Есть идея! Один брокер на Ночном рынке пытался втюхать мне какое-то питье. Каджа-экстрим или что-то вроде того...
哦!支持者众多的热门选择,「风之花」一定就是蒲公英啦!
Ага! Выбираешь любимчика народных масс! Анемонии должны быть одуванчиками!
哦!是支持者众多的热门选择,「风之花」一定就是风车菊啦!
Ага! Выбираешь любимчика народных масс! Анемонии должны быть ветряными астрами!
与其说是「热门话题」,不如说是「都市传说」一类的东西吧。
Это не просто «история», это настоящая «городская легенда».
喏,这个是「了不起的夏日梦幻忧郁珊瑚气泡茶」,只是因为最近无聊才做的。热门产品?排队抢购?你在说什么呢,我可没听见。
Это Необыкновенный Коралловый Чай Летних Грёз с пузырьками. Я сделала его потому что мне было скучно. Что? Популярный напиток? Будут выстраиваться за ним в очереди? Не понимаю, о чём ты.
「对你要他们去找的情报该更加小心,因为那最容易成为酒馆的热门故事。」 ~底密尔间谍稀斯拉夫
"Думайте, когда просите их разыскать информацию. Весьма вероятно, что об этом будут трепать языками в пивной". —Сирислав, шпион Димиров
尽管各式各样的酒店、商铺和美丽的樱花景色让花村成为了热门的旅游景点,但这座静宁小村却隐藏着只有少数人才知道的黑暗秘密。
Тихий район Ханамура, знаменитый среди туристов своими ресторанчиками, магазинами и прекрасным видом на цветущую сакуру, скрывает темную тайну, известную лишь избранным...
当然能!这是首曲调不错又热门的歌!
Разумеется! Хорошая песня и хорошая просьба!
你有没有听说过“美食家”?读过他的烹饪书?最近这很热门。
Тебе доводилось слышать о Гурмане? Читать его поваренную книгу? Она пользуется бешеной популярностью.
我有没有听到?这是这三天来整座城的热门话题啊。
Не знаю ли я чего? Да в городе три дня подряд об этом болтали.
你可曾听说过“美食家”?读过他的烹饪书吗?最近很热门。
Тебе доводилось слышать о Гурмане? Читать его поваренную книгу? Она пользуется бешеной популярностью.
燃烧舞者偏爱速度和灵敏胜于打击的力量,让对手毫无机会反击。如同尼斯榭尔所写的「完美的剑士如同火焰不会受到伤害,并灼伤触摸它的人」。此招式在精灵贵族 之间是相当热门的。
Для этого стиля скорость и ловкость важнее, чем сила удара. Огненный Танцор не дает противнику возможности нанести удар. Как писал Ниссаил, Идеальный фехтовальщик - это пламя, которое невозможно ударить и которое жалит каждый раз, когда до него дотрагиваются. Этот стиль использует почти вся эльфийская аристократия.
嘿,大伙们,你们的好朋友胳肢怪墨菲斯托来了!这个欢乐城的小伙伴自带语音器,可以播放他在热门卡通剧里的5段台词!超棒!警告:通电后可能会表现出对复仇的无穷执念。
Привет! Это ваш старый приятель, Щекотун Мефисто! Этот забавный весельчак способен воспроизводить 5 реплик из популярного мультфильма! Потрясающе! ВНИМАНИЕ: в случае контакта с электрическим током может проникнуться жаждой мести.
较远的地方,又是一片灯火通明;离马丁内斯很远的地方——是一个热门的休闲渡假村,那里满是身材圆润的欧佐纳尔小孩,还有他们同样圆圆鼓鼓的钱包。
Еще дальше — далеко от Мартинеза — горят огни острова Воскрешение. Это модный спа-курорт для упитанных озонцев с упитанными кошельками.
现在有联盟国掌控什么的,已经不是最热门的话题了。你也许想∗换个话题∗——就是说,像普通的山羊一样,把脑袋埋到沙子底下去。
В наши дни это не самая популярная тема — когда нами правит Коалиция, и все такое... Может быть, ты захочешь ∗сменить тему∗ — спрятать голову в песок, как обычная овца.
继承问题是这国家中每个旅店里的热门话题。虽然我并不肯定,不过我猜范格堡的刽子手迟早也会要求继承王位。
А почему нет? Об этом говорят во всех трактирах. Должно быть, даже палач из Венгерберга уже предъявил претензии на трон.
香草旅馆:诺维格瑞最热门的店家!
"Шалфей и розмарин" - будет горячо!
盛极一时的乌德维克岛曾经是群岛中第二热门的小岛(仅次于大史凯利格岛)。乌德维克岛的诱人之处在于其优越的地理位置、如画美景和令人食指大动的当地美食。可惜的是,不久前岛上有个可怕的寒冰巨人从冬眠中醒来,开始大肆杀戮、摧毁触手能及的一切,小岛因此损毁殆半。
Некогда цветущий Ундвик был вторым (после Ард Скеллига) по посещаемости островом архипелага. Его привлекательность была обусловлена, в частности, удобным расположением, живописными ландшафтами и прекрасной местной кухней. К несчастью, недавно остров был опустошен неким ледяным великаном, проснувшимся от долгой спячки, чтобы крушить все на своем пути.
史派克鲁格岛虽然算不上史凯利格群岛中最热门的旅游胜地,但没有人能否认它自有一股无法抗拒的魅力。尤其迷人的,是高耸于小岛南岸与西岸白雪皑皑的山峰。
Хотя Спикероог и не пользуется большой популярностью среди путешественников, нельзя отказать ему в некоем своеобразном очаровании. Завораживающее впечатление производят заснеженные вершины, возвышающиеся над южным и западным побережьем.
依芮娜夫人与法克森家族荣誉出品:本季最热门的喜剧!
Мадам Ирэн и "Лисы" представляют самую уморительную комедию сезона!
大家都在给他们心目中的热门参赛者加油, 暗使劲儿使之获胜。
The crowd were cheering their favourite on, willing her to win.
2020欧洲杯夺冠热门法国队于十六强赛爆冷出局。
Главный фаворит турнира сборная Франции неожиданно вылетела с Евро-2020 на стадии 1/8 финала.
真的把这窝清干净了,老大。现在这地方可热门了。
Босс, тебе правда удалось все очистить. Тут теперь круто.
你想看到……最热门的机器人争夺最终的荣耀吗?
Вы готовы... увидеть, как современные роботы сражаются без всяких ограничений?
表演非常热门,好几个月前门票就会销售一空。
Это шоу было настолько популярно, что билеты раскупались на несколько месяцев вперед.
我给你个提示。你可以去我们最热门的游乐设施和景点寻找!
Дам небольшую подсказку. Вам нужно будет посетить наши самые популярные аттракционы и павильоны!
世界毁灭之前,这地方是超热门的游乐园。我想如果这地方有告诉我们什么,就是全炸掉之前,这里可没这么热。
Пока все не накрылось, здесь находился огромный парк аттракционов. Судя по всему, не очень популярный.
雅座不只能吃晚餐,看表演。里面也有游乐园最热门的活动“大瓶和小盖秀”。
Но "Салон" был не просто рестораном. На этой сцене шло одно из самых популярных представлений парка "Шоу Бутылки и Мистера Крышки".
干岩谷最热门的景点是磷酸盐医生酒馆,来可以在那里休息享用冰镇核口可乐荒野味,或和机器人店长聊聊天。
Одним из самых популярных аттракционов "Сухого ущелья" был "Салун Дока Фосфата", где посетители могли расслабиться и заказать ледяную "Дикую Ядер-Колу" или поболтать с роботом-владельцем.
这么热门的场所,结果你看看我,我忘了带便当盒来。
Популярное место. А я, как назло, забыл свой ланчбокс.
唔,没想到这里会变成热门地段。
Хм. Эта недвижимость вряд ли будет пользоваться спросом.
对啊,今年最热门的款式喔。要买要快。
Ну да. Лучший подарок в этом году. Покупай, пока не кончились.
你现在挺热门的,看来联邦有一半的人在找你。
А вы пользуетесь популярностью. Вас разыскивает половина Содружества.
百分之百认真的。这店看起来可能不怎么样,不过等我经营出全联邦最热门的酒吧,再来看看谁敢取笑老麦克吧。
Я на сто процентов серьезен. Может, вид у моего бара не очень, зато расположение удачнее не придумаешь. Старина Мак вам всем еще покажет!
你的攻击是最近的热门话题。最好当心你自己。
Все вокруг говорят о вашей агрессии. Берегитесь.
начинающиеся: