特务
tèwù
1) специальное назначение, особое задание
2) тайный агент, спецагент, разведчик; шпион; агентура
特务机关 шпионская (диверсионная) организация; органы вражеской агентуры
ссылки с:
特tèwù
1) агент, имеющий специальные, ограниченные полномочия; специальный агент
2) шпион; тайный агент; разведчик || заниматься шпионажем; добывать разведывательные данные
tèwù
军队中指担任警卫、通讯、运输等特殊任务的,如特务员、特务连、特务营。
◆ 特务
tè wu
经过特殊训练,从事刺探情报、颠覆、破坏等活动的人。
tè wù
本指特别任务。为日语とくむ的音译。今多指受过特殊训练,担任特种工作,如谍报、爆破等的人。
tè wu
special assignment (military)
special agent
operative
spy
tè wù
{军} (特殊任务) special task (duties)
2) 特务
tè wu
(从事刺探情报等活动的人) special agent; spy; stooge
tèwu
special/secret agent; spytèwù
special task/duties1) 经过特殊训练,从事刺探情报、颠覆、破坏等活动的人。
2) 军队中指担任警卫、通讯、运输等的特殊任务。
частотность: #6305
в самых частых:
в русских словах:
агент
3) (сотрудник разведки) 侦探 zhēntàn; (вражеский) 特务 tèwù, 间谍 jiàndié; (шпион) 密探 mìtàn
агентура
2) собир. (агенты) 间谍 jiàndié; 特务 téwù
сверхшпион
〔阳〕超级间谍, 超级特务.
спецслужба
(разведывательный орган) 情报机关 qíngbào jīguān; (орган, выполняющий оперативно-розыскную деятельность) 特工机关 tègōng jīguān; (секретная служба) 密探机关 mìtàn jīguān; (секретный отдел, спецотдел) 机要处 jīyàochù, 机要科 jīyàokē; (организация, выполняющая специальные задачи) 特务组织 tèwu zǔzhī; 特设勤务 tèshè qínwù, 特种勤务 tèzhǒng qínwù
супершпион
〔阳〕超级间谍, 超级特务
шпионка
女特务
шпионство
间谍活动, 特务活动; 间谍行为; 侦察, 窥探 (同义 сыск, выслеживание)
гнусное шпионство - 卑鄙的特务活动
обвинить в шпионстве - 指控 ...从事特务活动
синонимы:
примеры:
把特务看起来
шпиона взять под стражу
把这个特务绑上!
свяжите этого провокатора (тайного агента)!
他别也是个特务?
он, пожалуй, тоже шпион?
有一名纵火的特务被捕
один диверсант, совершивший поджог, был арестован
抓特务
схватить секретного агента противника
捉特务
схватить (задержать) агента
特务想假手于他来进行破坏活动
охранка хотела через него (его руками) вести подрывную работу
险遭特务的毒手
чуть (едва) не попал в преступные руки тайного агента
特务偷越国境
агенты тайной полиции тайком пересекли государственную границу
那些特务冲进他的房间翻箱倒柜地搜了一遍,但没有发现任何可疑的东西。
The special agents broke into his room and rummaged through chests and cupboards but couldn’t find anything suspicious.
老牌特务
an old hand at espionage
听说去抓特务,一个个都摩拳擦掌。
Each clenched his fists and set his jaw when the order came to arrest the secret agents.
潜伏特务
разведчик-нелегал
他是个暗藏的特务。
He’s an undercover special agent.
领活动经费的特务
платный агент
何谓逆用?通俗地讲,就是“以毒攻毒”,控制使用敌方的间谍,特务分子或反革命分子去侦察敌人
Что такое использование противоправных элементов? Выражаясь простым языком, это "клин клином вышибать", то есть контролировать используемых врагом шпионов, агентов, контрреволюционеров, направляя их усилия для разведки противника
-батальон специального назначения 特种任务营, 特务营
б СпН
-рота специального назначения 特种连, 特务连
р СпН
隶属愚人众的特务人员。
Тайный агент Фатуи.
巴罗的特务总是拥有最先进的科技。
Шпионы Бараля всегда оснащены по последнему слову техники.
「我最近的咒语都带有头发焦味。」 ~特务法术师雅亚巴拉德
«В последнее время все мои заклинания пахнут как горелые волосы». — Джайя Баллард, маг-десятник
「对,我认为『烧烤』是个贴切的描述。」 ~特务法术师雅亚巴拉德
"Да, я думаю, спалить это подходящее определение". — Джайя Баллард, маг-десятник
「随着蔓非沼蔓延,水银海边境也变得黑暗。 再从空中看个两次,我就能确定自己看到了些什么...」 ~纽若克空特务拉法瑞
«Берега моря Живого Серебра потемнели от нашествия Мефидросса. Я сделаю еще пару кружков, чтобы быть уверенным в том, что мои глаза меня не обманывают...» — Лафариус, небесный агент нейроков
波拉斯特务泰兹瑞
Теззерет, Агент Боласа
特务法术师雅亚巴拉德
Джайя Баллард, Маг-Десятник
暮篷特务不能被力量等于或大于4的生物阻挡。
Агент Мантии Сумрака не может быть заблокирован существами с силой 4 или больше.
系命当鲜血特务进战场时,你可以将目标牌从坟墓场放逐。每当你刺探时,若鲜血特务在你的坟墓场,则你可以支付3点生命。若你如此作,则将鲜血特务移回你手上。
Цепь жизни Когда Кровавый Агент выходит на поле битвы, вы можете изгнать целевую карту из кладбища. Каждый раз, когда вы используете Слежку, если Кровавый Агент у вас на кладбище, вы можете заплатить 3 жизни. Если вы это делаете, верните Кровавого Агента в вашу руку.
只要你操控神器,敦德会特务便得+1/+0且具有死触异能。(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)
Пока вы контролируете артефакт, Оперативница из Данда получает +1/+0 и имеет Смертельное касание. (Любого количества повреждений, которое она наносит существу, достаточно, чтобы уничтожить то существо.)
我手下的特务说,我们捕获了那辆从落锤省来的大篷车……用最小的代价。
Агенты докладывают, что мы конфисковали караван из Хаммерфелла... с минимальными потерями.
居然有人误会你是个弃誓者的特务,脑袋真是有够不清楚。
Не могу поверить, что кто-то мог принять тебя за лазутчика Изгоев.
泰莫利亚人的情报头子。我执行国王的直接命令,找寻卖国贼、叛徒和国外特务。我是个间谍。
Темерианская разведка. Я выполняю прямые распоряжения короля. Я нахожу предателей, крыс и агентов. Я шпион.
弗尔泰斯特的秘密警察。当我们第一次在奥森弗特相遇时,我帮你躲避了瑞达尼亚的特务,比较厉害。
Тайная полиция Фольтеста, жалкие шпики. Когда мы встретились в первый раз, я помогла тебе скрыться от реданских агентов. Темерианские немногим лучше…
身为特务,只能藏身在阴影之中的人,我们得知道那类的狗屎…
Нам ведь положено знать такое дерьмо. Сам понимаешь, мы тайные агенты, люди тени...
特务机关里的一个男人杀了她——在22年后。一个年轻人,他怀疑德洛莉丝·黛并不完全是一个人类,而是别的存在。
Один из агентов этой секретной службы убил ее 22 года спустя. Молодой человек начал подозревать, что Долорес Деи не человек, а какое-то иное существо.
一个吸毒成瘾的∗特务组织∗!听起来实在∗太奇怪∗了,你不觉得吗?
Банда шпионов-наркоманов! Звучит немного ∗странно∗, вам не кажется?
你曾是瑞达尼亚的特务,现在却为泰莫利亚当刺探。有些人可能会叫你叛徒。
И поэтому раньше ты шпионил на Реданию, а теперь работаешь на Темерию. Знаешь, кое-кто назвал бы тебя предателем.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск