狂乱
kuángluàn
1) помешаться, сойти с ума; помешанный, умалишённый
2) мед. помешательство, алленация
3) будд. безумие суетного мира, хаотичность бренного мира
Маниакальность
Истерия
Безумие
Бешенство
Бешенство
маниакальное возбуждение
kuángluàn
(1) [hysteria]∶错乱
失魂狂乱
(2) [tumultuous]∶昏乱
狂乱的心情
(3) [vehemently]∶猛烈而纷乱
风大了, 路旁的高粱狂乱地摇摆着
kuáng luàn
1) 狂妄昏昧,胡作非为。
汉书.卷二十七.五行志中之下:「后昭帝崩,无子,徵昌邑王贺嗣位,狂乱失道,光废之。」
2) 疯狂而失去理智。
汉.王充.论衡.效力:「勉自什伯,鬲中呕血,失魂狂乱,遂至气绝。」
kuáng luàn
hystericalkuáng luàn
derangement; frenzied; madkuángluàn
frenzied; frantic; madcorybantism
1) 胡作非为。
2) 指胡作非为者。
3) 昏乱;错乱。
4) 猛烈而无序。
частотность: #33076
в русских словах:
исступлённый
1) 狂暴的 kuángbàode, 狂乱的; 发狂的
синонимы:
примеры:
狂乱地东奔西跑; 胡乱地跑来跑去
Как угорелая кошка метаться
狂乱!
Ярос-с-сть!
迷狂乱舞的回忆
Воспоминание о воине без тормозов
迷狂乱舞的目标寻找器
Без тормозов – поиск цели
补给需求:狂乱的利齿青鱼
Требуются припасы: бешеная клыкозубая сельдь
锈栓回收品:狂乱的利齿青鱼
Ржавоболтский запрос: бешеная клыкозубая сельдь
狂乱 1
Безумие 1
狂乱等级 1
Уровень безумия 1
第二个铸魔营地:狂乱位于萨尔玛的东北边。恶魔们将一些邪能火炮部署在了山脉地区——他们将攻击目标直接瞄准了我们!你必须进入到营地中毁掉这些邪能火炮。
К северо-востоку от Траллмара лежит вторая производственная база – лагерь Легиона: Ярость. Он расположен на гребне, и демоны установили там пушки Скверны, нацелив их прямо на нас. Ты <должен/должна> проникнуть в лагерь и уничтожить эти пушки.
我身后的小屋中有一根图腾,当你做好准备之后,面对图腾集中精神,狂乱风暴就会现身。你必须击败它才能汲取它的精华。
Позади меня на гряде есть тотем. Когда будешь <готов/готова>, сосредоточь на нем свою волю – и грянет шторм. Ты <должен/должна> одолеть шторм и таким образом вобрать в себя его сущность.
大群狂乱的法力生物被高速增长的能量流所吸引,冲入了法力熔炉。
Увеличившееся производство энергии привлекло туда стада блуждающих мана-тварей, и теперь там царит полный беспорядок.
就在瓦尔莎拉的海岸上,有什么东西让它们陷入了狂乱。
Вся рыба у побережья Вальшары словно обезумела!
邪教徒们住在海洋里的洞穴中,在更深入提拉加德的地方散播狂乱和他们疯狂的仪式。
Сектанты живут в пещерах в океане и проводят жуткие ритуалы, распространяя свое безумие по всему поморью.
艾泽拉斯正命悬一线,<name>。萨格拉斯之剑造成了深深的伤口。世界的痛苦让元素们都陷入了狂乱!
Азерот умирает, <имя>. Меч Саргераса нанес ей незаживающую рану. Элементали чувствуют ее боль и сходят с ума!
我可不希望在决战的时候面对一大群狂乱的构造体。你也知道,我们必须得重挫它们的斗志。
Мне не нужно, чтобы во время решающей схватки на нас выпустили полчище бешеных кадавров. Мудрее будет погасить их пыл заранее.
附近的熊怪陷入了狂乱。
Местные фурболги недавно словно с цепи сорвались.
这个神秘的面具侠来历不明,大家只知道他是个大力士,可以用自己的铁拳轻松击垮城墙,为部落疯狂乱斗。
Этот таинственный боец в маске, с легкостью крушащий любые стены, словно появился из ниоткуда. Никто не знает про него ничего, кроме того, что это человек, что он силен и что он сражается за ваш клан.
狂乱冲撞!
Какое буйство!
「当这种裂片妖进入母巢,其它裂片妖便开始狂乱地彼此互抓,藉以迅速成长。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Когда осколок из этого выводка попадает в рой, другие в бешеном порыве разрывают друг друга, чтобы расти больше и больше», Рукарумель, личный полевой дневник
「那迷宫本身就是一个幻象?还是如另一个迷宫般真实?也许我的心思跟龙王一样狂乱了。」 ~杰斯贝连的日记
«Быть может, сам этот лабиринт — фантом? Или и то, и другое — реальность? Видать, я уже обезумел — как и дракон». — из дневника Джейса Белерена
受奥札奇感染的心灵并非都会陷入狂乱。有些只会自当下抽离,陷入美好世界的昔日回忆。
Не все те, чьего разума коснулись Эльдрази, становятся буйными безумцами. Некоторые просто удаляются из этого мира, погружаясь в воспоминания о лучшем.
狂乱术卷轴
Свиток: Катавасия
狂乱卷轴
Свиток: Бешенство
狂乱法术可以作用于更高级的敌人。可与迷惑血亲和迷惑动物叠加。
Заклинания бешенства применимы к противникам более высокого уровня. Сочетается с Обманом людских глаз и Обманом животных.
而且还有比这更糟糕的。他把自己锁在夜母的房间,然后对着某人说话。声音低沉但言语狂乱。
Но это еще полбеды. Он начал запираться в чертоге Матери Ночи и разговаривать. С кем-то. Тихо, но очень возбужденно.
有些人无法控制他们的兽性,陷入狂乱。这个可怜的傻瓜可能是任何人,
Некоторые не могут отделить себя от зверя. Дичают. Кто знает, кем был этот бедняга?
更糟的是,他把自己锁进了夜母的房间中。对某人说话。语调低沉但言语狂乱。
Но это еще полбеды. Он начал запираться в чертоге Матери Ночи и разговаривать. С кем-то. Тихо, но очень возбужденно.
要击败吸血妖鸟,你必须要能在她的巢穴附近活过一晚。我建议将武器涂油,尤其是银浆和克林弗里格油。你著名的狩魔猎人法印也有用。亚登可以阻止公主狂乱地奔跑。
Чтобы победить стрыгу, необходимо провести ночь возле ее логова и при этом остаться в живых. Советую тебе запастись оружейной смазкой, особенно серебряницей и кринфридским маслом. Ваши знаменитые ведьмачьи Знаки также могут помочь. Ирден, к примеру, сможет на короткое время остановить принцессу, если она совсем озвереет.
白霜的时代。白光的时代。狂乱的时代。鄙视时代。时刻来临了。
Грядет Час Белого Хлада и Белого Света. Час Безумия и Час Презрения
一个美丽的…梦想。 || 一个美丽的…梦想。不过为了让它成真,我们必须等到这场狂乱结束。
Чудесный...сон. Но чтобы он превратился в реальность, мы должны подождать, пока не кончится это безумие.
“那个家伙。”她指向爱凡客,他正站在点亮舞台的唱盘背后狂乱地舞动,“我需要他把一根3.5的电线插入辅助输入接口,这样我就可以从混频器里按特定路线向扬声器发射音频信号。”
Есть тут один тип. — Она указывает на Эй-Камона, который отрывается по полной за своими вертушками на ярко освещенной сцене. — Мне нужно, чтобы он подключил кабель на 3,5 мм ко входу внешнего сигнала, а я направлю аудиосигнал через микшер к динамикам.
哦!他比你稍矮一些,带着一副大眼镜。而且他留着略长的白头发——一般有些蓬乱,甚至可以说有些∗狂乱∗……
О! Ну, он ниже вас, но коренастее. У него довольно длинные седые волосы — редко расчесанные, можно даже сказать, всклокоченные...
她狂乱,迷惘,在那身盔甲下摇摇欲坠…如果你的动作足够快的话,应该能找到突破口。
Она растеряна, не понимает, где находится и едва держится на ногах под всем этим снаряжением. Это шанс. Нужно только действовать быстро.
光是这么站着就让你冷汗直流。你的呼吸开始紊乱,鼓膜中传来的心跳声越来越狂乱,你感觉自己的血压正在飙升。
От одной только попытки ровно встать тебя пробивает пот, ты начинаешь задыхаться. Сердце бешено колотится в ушах, и ты чувствуешь, как растет давление.
“没错,这到底是∗什么∗意思?”她把视线锁定在你身上的时候,给人一种狂乱的感觉,她的眼睛就像珍珠一样闪亮。“目前为止,还不可能说它是什么,因为要测量∗无∗是不可能的。”
Вот именно. Что же это ∗на самом деле∗ значит? — Она смотрит на тебя каким-то лихорадочным взглядом, ее глаза блестят, словно жемчужины. — До настоящего момента было невозможно получить ответ на этот вопрос, так как нельзя измерить ∗ничто∗.
她狂乱,迷惘,在那身盔甲下摇摇欲坠…如果你的动作足够快的话,应该能找到突破口…如果不行,警督也已经盯上她了。
Она растеряна, не понимает, где находится и едва держится на ногах под всем этим снаряжением. Это шанс. Нужно только действовать быстро... А если не получится, лейтенант поможет.
在一阵痛恨的狂乱中,他杀死了敌人。
In a frenzy of hate he killed his enemy.
鲁莽的举止行为冲动的或鲁莽的;狂乱的
Behaving or acting impulsively or rashly; wild.
沃格拉夫用狂乱而艰涩的动作写下了这样的话:
Вольграфф нервно пишет еще одну записку:
这次,你可太过分了!来自恶魔的狂乱侵蚀了你,我更不会允许你就这样腐化下去来毁了我!这便是我们友情的终点。我居然把你当做我的好伙伴来相信,真是愚蠢!
Ну, это уже слишком! Твоей душой завладели демоны - и я не хочу, чтобы их скверна погубила еще и меня! Мы больше не союзники. И как у меня только хватало глупости тебе верить...
我听说那些亡灵一旦活过来,就会感受到生前体会到的所有愤怒与暴躁。你能想象吗?每一分每一秒,伴随着如此狂乱不堪的情绪活着?
Говорят, что если твой труп поднимет некромант, ты будешь заново переживать всю злость и ярость, которую испытывал при жизни. Только подумать: целая вечность, полная самых отвратительных эмоций!
我赌是秘源给予了某人——或者某物——狂乱的意志和强大的力量。
Сдается мне, что этот кто-то стал очень сильным и безумным благодаря Источнику.
灵魂抬头专注地看你,她狂乱的双眼中有一种执念。
Дух пристально смотрит на вас, и в его безумных глазах видна нездоровая сосредоточенность.
我们释放了卡隆...一个被称为“过错”的、被神谕教团囚禁的狂乱觉醒者。
Мы освободили Карона... и он тотчас превратился в Ошибку – спятившего пробужденного, которого держали взаперти магистры Божественного Ордена.
你们的玻璃杯碰撞的声音在森林里回响,而恶魔牙齿狂乱打颤的声音则稍许破坏了这一和谐。
Звон бокалов эхом разносится по лесу, контрастируя с отвратительным скрежетом демонических зубов.
眼前的景象逐渐消逝。你什么都没看到,除了漩涡中的狂乱虚空本身。
Реальность тает перед глазами. Вы не видите ничего, кроме безумного водоворота Пустоты.
начинающиеся:
狂乱, 暴怒
狂乱之刃
狂乱之刺
狂乱之吼
狂乱之呼外衣
狂乱之影
狂乱之护
狂乱之拳
狂乱之歌
狂乱之波
狂乱之火
狂乱之球
狂乱之盔
狂乱之翼
狂乱之触
狂乱之魂
狂乱仪式
狂乱传染
狂乱低语
狂乱兜帽
狂乱兽群
狂乱兽群的回忆
狂乱冲锋
狂乱助手
狂乱卫徒
狂乱合唱
狂乱吞噬
狂乱咆哮
狂乱回收
狂乱地狱火
狂乱外衣
狂乱奔行者
狂乱宝珠
狂乱幼狼
狂乱怒火斗篷
狂乱思维
狂乱恶意腰带
狂乱战士
狂乱手套
狂乱打击
狂乱护主
狂乱护主腿铠
狂乱护手
狂乱护腿
狂乱挖掘
狂乱掘击
狂乱撕扯
狂乱攻击
狂乱攻击光环
狂乱无章的书写
狂乱术
狂乱机器人
狂乱束带
狂乱横扫
狂乱毒药
狂乱水晶
狂乱污秽者
狂乱法杖
狂乱液滴
狂乱深渊
狂乱炸弹
狂乱炼金师药水
狂乱爆发
狂乱生长之种
狂乱痛击
狂乱的元素
狂乱的利齿青鱼
狂乱的匕牙鱼
狂乱的古树
狂乱的喷毒者
狂乱的囚犯
狂乱的夜爪豹
狂乱的女祭司
狂乱的小精灵
狂乱的崩岩
狂乱的巨熊
狂乱的巨鲨
狂乱的德鲁伊之魂
狂乱的恐惧渡鸦
狂乱的恶鬼
狂乱的执事者
狂乱的抢劫者
狂乱的捕兽者
狂乱的旋刃刺客
狂乱的枭兽
狂乱的水之魂
狂乱的法力怨灵
狂乱的法力涌动者
狂乱的灰烬食尸鬼
狂乱的狼人
狂乱的生命之怒
狂乱的石像鬼
狂乱的石匠
狂乱的石魁麟
狂乱的细颚龙
狂乱的虔诚者
狂乱的邪火
狂乱的野性之心
狂乱的长尾鲨
狂乱的雄鹿
狂乱的雏龙
狂乱的鱼
狂乱的鳄鱼
狂乱的黑色幼龙
狂乱碎缕
狂乱祭司
狂乱穿刺
狂乱突刺
狂乱突袭
狂乱符文
狂乱素
狂乱者
狂乱者的拥抱
狂乱肝脏
狂乱蝙蝠
狂乱蠕虫
狂乱褶皱
狂乱诱导项饰
狂乱跳跃
狂乱边缘
狂乱迅猛龙
狂乱追猎者
狂乱遭逐人
狂乱释放
狂乱重击
狂乱长裤
狂乱鞭笞
狂乱风暴
狂乱食尸者
狂乱鬼灵
狂乱魔法护腿
狂乱魔法皇冠
похожие:
纵火狂乱
炸弹狂乱
撕咬狂乱
摧心狂乱
侵蚀狂乱
野性狂乱
神思狂乱
邪能狂乱
制止狂乱
邪恶狂乱
瘟疫狂乱
虚空狂乱
饥渴狂乱
锯齿狂乱
真菌狂乱
复仇狂乱
红色狂乱
雾帆狂乱
激动狂乱
受激狂乱
远古狂乱
须臾狂乱
火花狂乱
黑暗狂乱
魂能狂乱
延宕狂乱
精神狂乱
蜂鸣狂乱
蝙蝠狂乱
骤然狂乱
隼龙狂乱
死亡狂乱
循环狂乱
饕餮狂乱
狼人狂乱
符文狂乱
女王狂乱
水鼠狂乱
迷狂乱舞
致命狂乱
群体狂乱
酒之狂乱
实验性狂乱
声嚣与狂乱
九头蛇狂乱
沃顿奈狂乱
死爪狂乱者
史诗狂乱等级
阿莎曼的狂乱
须臾狂乱药水
使用狂乱碎缕
特效狂乱毒药
奇效狂乱毒药
强效狂乱毒药
弱效狂乱毒药
格雷迈恩的狂乱
找到狂乱的目标
军团感应器:狂乱
飞行课:狂乱振翅
召唤狂乱的德鲁伊之魂