狂风大作
kuángfēngdàzuò
бушующий, неистовый, беспокойный
разгул ветров
kuáng fēng dà zuò
刮起疾遽猛烈的强风。
三国演义.第十回:「两马相交,忽然狂风大作,飞沙走石,两军皆乱,各自收兵。」
kuáng fēng dà zuò
A (brisk, heavy) gale is blowing.; A fierce gale sprang up.; A heavy gale came on (began) to blow.; It is blowing a full gale.kuángfēngdàzuò
A fierce gale sprang up.примеры:
强风大作
налетел сильный ветер
狂风之核?我一直在这附近呆着,没有见过类似的东西啊,就是刚才莫名其妙刮过来一阵大风…
Глаз бури? За всё время, что я здесь провёл, мне не встречался никакой Глаз бури. Разве что иногда резко усиливается ветер...
пословный:
狂风 | 风大 | 大作 | |
ураган, шторм, буря; шквал
|
1) шедевр; вежл. Ваше произведение
2) разражаться, разыгрываться, вспыхивать, бурно начинаться
3) * великое дело; большая работа; крупное строительство
|