狗眼看人
gǒu yǎn kàn rén
см. 狗眼看人低
ссылается на:
狗眼看人低gǒu yǎn kàn rén dī
смотреть на людей глазами собаки (обр. определять своё отношение к людям в зависимости от их социального положения; быть снобом)
смотреть на людей глазами собаки (обр. определять своё отношение к людям в зависимости от их социального положения; быть снобом)
gǒu yǎn kàn rén
(especially indicating a person of low position) look down upon everybody else; judge people by wealth and power; act like a snob; be a bloodly snob; be damned snobbishgǒuyǎnkànrén
act like a snob【释义】比喻眼光势力。
примеры:
好好睁眼看看那些风暴斗篷走狗,听到了吗?
Ты там остерегайся псов Буревестника.
那老狗抬眼看看你,但并没把苍老的脑袋从爪子上抬起来。他深深叹了口气。
Старый пес смотрит на вас, но не поднимает седеющей башки с лап. Он издает тяжелый вздох.
斜眼看人
look askance at sb.; look askew at sb.
白眼看人
косо смотреть (коситься) на человека
用白眼看人
look on people with disdain
пословный:
狗 | 眼看 | 看人 | |
1) собака, пёс; собачий, псиный, сучий (также как брань); по-собачьи
2) щенок (также детёныш медведя, тигра)
3) Собака (11-е животное из цикла 12, соответствует триграмме 艮 в «Ицзине» и циклич. знаку 戌, обозначающему год Собаки) 全词 >> |
1) видеть, быть свидетелем; смотреть (беспомощно)
2) скоро; вот-вот; с минуты на минуту
|
1) разбираться в людях
2) поступать в зависимости от положения (статуса, родственных связей) человека
3) в зависимости от человека; смотря кто
|