理解自己
lǐjiě zìjǐ
понимание себя
примеры:
陪同亚历山德罗斯在他的神龛前省思,帮助他理解自己的勇气来自何方。
Пусть Александрос поразмыслит над своими воспоминаниями. Помоги ему понять, в чем источник его отваги.
弱者才用魔法。我是指精灵。他们总是待在冬驻的学院。他们能理解自己的立场就好。
Магия - для слабаков. То есть для эльфов. Они сидят в своей Коллегии в Винтерхолде. Знают свое место.
你最初可能会同情那些混血。但是杀了几只之后你就会理解自己先前的感受完全是多余的。
Сначала ты будешь жалеть жидкокровок. Но когда прикончишь несколько штук, поймешь, что они не стоят беспокойства.
我相信你,警戒者,但我不认为你理解自己找到了什么。
Я тебе верю, Дозорный. И не думаю, что ты вообще знаешь, что тебе удалось найти.
你能理解自己每天都在∗践踏瑞瓦肖∗,对吧?
Ты же понимаешь, что каждый день ∗топчешь Ревашоль∗, да?
狂热的人最容易把事情搞错。有时我就在想,动静闹得最大的那些人,其实内心深处并不理解自己的所作所为。
Нет больших фанатиков, чем неофиты. Порой мне кажется, что самый громкий шум поднимают те, кто на самом деле ничего толком не понимает.
朋友,恐怕你不理解我们的困境,也不理解自己的困境...
Боюсь, ты не понимаешь всей тягостности нашего положения, друг. И своего собственного.
你只是一只在粪车后面嗡嗡叫的苍蝇。你无法理解自己为何追求这些东西。
Ты – всего лишь муха над кучей навоза. Тебе не сравниться с тем, за чем ты гоняешься.
我能理解,不该麻烦你的。我自己去吧。
Понимаю. Прости, что потревожил. Что ж, отправлюсь сам.
老大会理解的。你不知道自己卷入了什么事。
Босс все поймет. Вы не знали, что делали.
点头表示理解,但还是坚持你自己的意见。
Понимающе кивнуть, оставшись при своем мнении.
虽然我也理解他想要证明自己的心思,但是…
Хотя я понимаю, что он хочет показать себя, но...
告诉他,他的愤怒可以理解,但他需要控制住自己。
Сказать, что вы понимаете его ярость, но он должен взять себя в руки.
——而是希望,特瓦林能自己选择、自己理解,何为自由。
Я надеюсь, что когда-нибудь он сам всё поймёт.
很难理解为什么会有人打造自己无法控制的机器。
Людям не следовало создавать машины, которые в один прекрасный день могут выйти из-под контроля.
我无法理解……怎么会有人假装自己相信这种谎言?
Не понимаю... Зачем притворяться, будто веришь в то, чего на самом деле нет?
她使我们很清楚地了解到,她要自主处理自己的事情。
She makes clear to us that she wants to be master in her own house.
这是为了他们自己。这是为我们所有人!既然你还是无法理解...
Это для их же собственного блага! Для блага всех нас! Если ты этого не понимаешь...
松鼠党理解到自由只能经由流血获得,包括敌人和自己的鲜血。
Скоятаэли поняли, что дорога к свободе будет полита кровью.
打是亲,骂是爱。我能理解父母的心。谁不希望自己的孩子成材!
бьют и ругают из-за любви и заботы. я могу понять сердца родителей -- кто же не хочет, чтобы дети выросли пригодными!
我感觉自己现在已经理解这件夹克了。[把夹克放在一边。]
Теперь мне кажется, что я прекрасно понимаю эту куртку. [Убрать куртку.]
不要让自己难堪。只有蠢货才侮辱他们不能理解的东西。
Не стоит унижать себя еще больше. Лишь недоумки оскорбляют то, чего не могут понять.
她突然意识到自己失礼了。“抱歉,我肯定你能理解。”
Она спохватывается, сообразив, что это было невежливо: «Простите. Уверена, вы все понимаете».
我不理解。为什么要延长自己的生命呢?活着太可怕了。
Не понимаю. Зачем продлевать себе жизнь? Жить ужасно.
∗现在∗我能理解你为什么不愿意把自己的怀疑告诉他了。
Ах ∗вот∗ почему вы не рассказали ему о сомнениях.
灵魂疯狂地扫视四周,她无法理解将自己囚禁的这股力量。
Призрак испуганно озирается – заложница силы, которую неспособна понять.
所以为了避免战争...她发动了战争。我不确定自己能不能理解这种逻辑。
Итак, чтобы предотвратить войну... она устраивает войну. Своеобразная логика.
我们理解你们需要保护自己,甚至通过反对其他人类的方式。
Мы понимаем, вам нужно защищать себя - пусть даже и от людей.
好吧,现在你理解我是合成人了吧?也知道自己为什么必须离开了吧?
Теперь ты понимаешь, откуда я это знаю и почему тебе нельзя здесь оставаться.
“哦,当然了,甜心。我能理解。”她用灿烂的笑容掩饰着自己的失望。
«Конечно, зайка. Я понимаю». Она прячет разочарование за теплой улыбкой.
说你没期望她能理解你的决定,但请她相信,你做出了自己认为最好的选择。
Сказать, что вы не надеетесь на то, что она вас поймет, но просите поверить: вы приняли решение, которое сочли наилучшим.
玩弄着自己根本不理解的力量。我认为他们在找布拉克斯·雷克斯的藏宝库。
Играют с силами, что выше их понимания. Полагаю, они ищут подземелья короля Бракка.
既然是我的崇拜者,相信你也能理解,我对自己的研究成果加以保密是有必要的。
Ты, конечно же, понимаешь необходимость держать мое исследование в тайне.
既然是我的崇拜者,相信你也能理解,对自己的研究成果加以保密是有必要的。
Ты, конечно же, понимаешь необходимость держать мое исследование в тайне.
我无法理解纳迦为何要将水排出自己的栖息地,我只知道必须制止他们的行为。
Я представления не имею, для чего нагам понадобилось осушать свои собственные озера. Но знаю одно: их необходимо остановить!
“我理解。也祝你的工作一切顺利。”她冲你笑了笑,尽力不让自己看起来太失望。
«Понимаю. И тебе удачи в работе». Она улыбается, изо всех сил скрывая разочарование.
无论如何,谢谢你能来拜访我。找到答案是好事,虽然我不能说自己已经完全理解了。
В любом случае спасибо, что зашли. Хорошо знать ответ на вопрос, даже если я не до конца его понимаю.
比如,你似乎能听懂冰霜座狼母兽的低吼和尖叫声——至少你觉得自己理解了。
Например, вы обрели способность понимать рычание и резкие взвизги повелительницы логова – во всяком случае, вам кажется, что вы понимаете ее.
哈。撒谎之人真是可恶。他们将事实包装成只有自己能理解的样子。他们愚弄那些关心的人。
О, сколь же презренны лжецы. Они извращают реальность так, что она становится ясна только им одним. Они дурачат тех, кто им дорог.
“吓到我?”她笑了。“我没那么容易吓到,不过我能理解——有些事还是警察自己知道的好。”
Пугать меня? — Она улыбается. — Меня не так-то просто напугать. Но я понимаю: о некоторых вещах полиции лучше не распространяться.
“没事的,警官。”他理了理自己的白胡子。“你可能刚刚把雷内从心脏病发作中解救出来了。”
Все в порядке, — он разглаживает свои белые усы. — Кто знает, может, вы Рене от сердечного приступа спасли.
灵魂懊恼地揉搓着自己的脸。他用手臂和手指比划着,但你并不理解这些手势是什么意思。
Лицо духа кривится от расстройства. Он машет руками, но вы не понимаете, что тот хочет вам сказать.
“我不确定自己理解的对不对。”他看着工会老大。“如果你是想要我们闯入别人家里,那是不可能的。”
«Я не уверен, что правильно вас понял». Он смотрит на председателя профсоюза. «Если вы просите нас сломать чью-то дверь, то ничего не выйдет».
毕竟和莫雷尔待了这么长时间,他对神秘动物一定有自己的理解——也许会有一个好结果。
Он столько времени провел с Мореллом — у него наверняка должно быть мнение о криптидах. Может, так доберешься до чего-то толкового.
第一个人...他理解我。他想让我打败阿德玛利克。他愿意...牺牲自己。第二个则充满了愤怒。他不想被送入黑暗。
Первый... он понимает. Он хочет, чтобы я уничтожила Адрамалиха. Он готов... быть уничтоженным. Второй полон гнева и ярости. Он не хочет уходить во тьму.
单纯的狼少年还无法理解人类的语言,却隐约从男人脸上读懂了含义——这是男人赠予自己的称呼。
Простодушный мальчик-волк не понимал тонкостей человеческого языка, но смотря на выражение лица этого мужчины, произносящего слова, Рэйзор понимал, что это его имя.
偶尔,我们会发现自己拥有一件来历特别神秘的物品。这些物品能让我们稍稍窥探那些无法理解的国度。
Иногда, очень редко, нам попадает в руки предмет с особенно таинственной историей. Такие вещи позволяют заглянуть в миры, которых мы и представить себе не можем.
“你甚至都不能为自己负责——又怎么能理解统治者肩负的重担呢?”他问到,明显有些恼怒。
«Да ты за себя-то отвечать не способен. Как ты можешь хотя бы представить ответственность, которую взваливает на себя правитель?» — раздраженно спрашивает он.
他一刻也不相信那是你的真名。他把这当成了警局内部的一个笑话,或者是自己无法理解的一个怪癖放在一旁。
Ни на секунду не поверил он, что вас и вправду так зовут. Решив, что это шутка, непонятная ему, он отмахнулся просто от нее.
了解自己的事情
ввести в свои дела
让自己解脱吧。
Высвободиться и уйти.
理解自然界的规律
понимать законы природы
“在你的改变过程中,我会100%站在你身后的,哈里。”他伸出自己的胳膊。“你需要理解,我唯一想做的就是帮助你。”
«Я на 100 % поддержу вас в этих изменениях, Гарри». Он протягивает руки тебе навстречу. «Поймите, все, чего я хочу, — это помочь вам».
自己解决问题吧。
Так иди сама с ними разберись.
整理自己的事情
приводить свой дела в порядок
警官,你得理解……我不能给你他的个人信息。我肯定你有自己的方法和数据库,对吗?请不要把我至于这种境地。
«Вы должны понимать, офицер... Я не могу выдать вам его личные данные. У вас наверняка есть свои методы и базы данных, правда ведь? Не ставьте меня в неловкое положение.
当人类面临自己无法理解之物时,常说“世界不应该是这样”;通常这只是因为他们的无知,可是有时人们这么说并没有错。
Ходят гули вдоль дороги, съели руки, съели ноги.
“如果你知道去哪找,就一定能找到真相。而且,你必须敞开心扉,解放自己的思想去∗理解∗。”她神秘地朝你点点头。
«Истина доступна всякому, кто знает, где искать. Чтобы ∗понять∗, нужно распахнуть свой разум». Она загадочно кивает.
她不再是她自己。她变成了...变成了我几乎无法理解的东西。她需要我们的帮助,赞达罗尔。而守护者需要拼尽全力才能找到她。
Она утратила прежний облик. Она стала чем-то... чем-то, что я едва ли могу понять. Ей нужна наша помощь, Зандалор. И время у Хранителей уже на исходе.
你要学会调理自己。
Ты должен научиться следить за собой.
пословный:
理解 | 自己 | ||
1) понимать, осмысливать, уяснять, разбираться, ориентироваться; понимание
2) разобраться и объяснить
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|