瓦格
_
Ворог
Варго
Варго
примеры:
перегруппировка Вагнера 瓦格纳重排作用(分子重排作用)
перегруппировка вагнера
大法师瓦格斯的信
Письмо от верховного мага Варгота
大法师瓦格斯的备用法杖
Запасной посох верховного мага Варгота
与大法师瓦格斯交谈
Разговор с верховным магом Варготом
大法师瓦格斯的奥术智慧
Чародейский интеллект верховного мага Варгота
瓦格斯和瓦格斯对话
Варгот и Варгот – диалог
传送离开大法师瓦格斯的居所
Телепортироваться из покоев верховного мага Варгота
大法师瓦格斯就在附近
Верховный маг Варгот с вами
传送到大法师瓦格斯的居所
Телепортация в покои верховного мага Варгота
光环:瓦格斯守卫移除
Аура: удаление стража – Варгот
追随者:大法师瓦格斯的影像
Соратник: проекция верховного мага Варгота
如果你愿意的话,请进入塔内告知大法师瓦格斯,我们正在努力恢复肯瑞瓦村的原貌,很快就能制定出计划,将这些法力生物逐出村落。
Не затруднило бы тебя подняться на башню и уведомить верховного мага Варгота о том, что у нас в деревне дела продвинулись довольно далеко и что вскоре мы составим план избавления от мана-тварей.
她们把那些接受了巫妖王恩典的人称为“瓦格里”。她们长着羽翼,就像鹰身人一样。
Принявшие дар Короля зовутся валькирами. Они парят на оперенных крыльях, подобно гарпиям.
灵魂世界已经被巫妖王控制了。噩梦凝结成的恐怖生物看守着元素的世界。我感到这些瓦格里维库人在守护着一个可怕的秘密。
Мир духов пал под натиском Короля-лича. Ужасные существа, порождения кошмаров, ныне сторожат владения стихий. Я чувствую, что эти валькиры охраняют страшную тайну.
带着这只香料炉前往龙颅村,使用它进入灵魂的世界。你要搜索龙颅村东北角的那座最大的建筑物!记得躲开那些瓦格里维库人,否则他们会把你永远禁锢在他们的世界里。
Возьми эту курительницу и отправляйся в Деревню Драконьего Черепа. Зажги ее, чтобы проникнуть в мир духов, и обыщи все здания в деревне на северо-востоке. Но будь <осторожен/осторожна> – валькиры могут навсегда оставить тебя в своем мире!
我们必须在瓦格里把我们的部队消灭,让他们对付自己人之前阻止它们。只要找到一只就杀掉。带几个民兵去,要是他们能活下来,也算是有一定战斗经验了。
Нам надо остановить валькир, прежде чем они уничтожат и обратят против нас наши же армии. Перебей их сколько сумеешь. И возьми с собой нескольких ополченцев. Если они так долго протянули, стало быть, в бою чего-то да стоят.
瓦格里每天都会唤醒成百上千的尸体。比如你,不久之前刚被阿加莎复活。但并不是所有人的运气都和你一样好。
Каждый день валькиры поднимают из могил сотни тел. Агата только что оживила тебя. Но не всем так повезло.
瓦格里的天性就是服从,而这一只服从于你。我现在让你可以全面控制她,<name>。
Единственная цель валькиры – служить. И эта служит тебе – дарую власть над всеми ее способностями, <имя>.
在农场外围,你可以找到刚被你转化的被遗忘者。我要你用瓦格里至少集结五个。一旦完成,带上你的新建小分队,到费尔斯通的谷仓那儿,杀掉里面的畜牲。今天,他们要学习的是为黑暗女王作战的意义。
В окрестностях фермы найдешь нескольких Отрекшихся, которых ты только что <создал/создала>. Я хочу, чтобы с помощью своей валькиры ты <зачаровал/зачаровала> по меньшей мере пятерых из них. Как только это будет сделано, бери своих новых солдат, веди их к хлеву Фелстоунов и перебей там весь скот. Пусть поймут, каково идти против Темной Госпожи.
自从瓦格里抵达以来,我们遇到了越来越多不愿效忠黑暗女王的亡灵。他们在山谷里建立了一座小营地,现在已经颇具规模了。
После появления валькир все больше и больше нежити отказываются присоединиться к нам и воевать под знаменами Темной Госпожи. Они разбили небольшой лагерь тут в долине и теперь собирают силы.
我必须痛心地承认,除了亡灵卫兵和瓦格里,你也不得不和他们作战。和生前一样,他们呈团队出击,所以带上我的民兵去。
Трудно такое произнести, но тебе придется сражаться с ними – так же, как со стражами смерти и валькирами. Как и при жизни, они охотятся группами, поэтому пусть с тобой пойдет один из моих ополченцев.
胜利的最后希望就全靠消灭瓦格里了。你一直都干得不错……但你只是孤身一人,而战场上肆虐的敌人却有无以计数。
Наша последняя надежда на победу – это уничтожение валькир. До сих пор ты <справлялся/справлялась> неплохо... Но ты лишь <один мужчина/одна женщина>, а их там многие десятки – носятся по полю брани, сея сплошное разрушение...
南边的一座高塔上盘踞着一只硕大的瓦格里……你在这儿都能瞧见。也许我们消灭了她,其他的就会作鸟兽散。
Одна огромная валькира сидит на вершине башни на юге... вон она, отсюда видно. Может, если ее убрать, то и все остальные сгинут?
再把我的瓦格里带上,<name>。有她陪同,杀掉那些农民,把它们转化成被遗忘者,然后赋予他们行动力。带着他们前往联盟占据的安多哈尔西侧,追杀这个死亡骑士萨萨里安。
Возьми с собой мою валькиру. Уничтожь фермеров, обрати их в Отрекшихся и зачаруй. Потом отведи их в управляемый Альянсом западный Андорал и разберись с рыцарем смерти Тассарианом.
把我那归降的瓦格里带上,<name>,把那些还留在费尔斯通傻呵呵的联盟渣滓杀掉。一旦他们死了,她就可以把他们作为我们的一员……带回阳间。
Возьми с собой мою порабощенную валькиру, <имя>, и истреби эти самодовольные ничтожества из Альянса, которые еще остались на поле Джанис. Когда они будут мертвы, она вернет их в этот мир... сделав такими же, как мы.
现在我们的目标很明确了。我们必须进入宝库,阻止希尔瓦娜斯获得创造更多瓦格里的力量。
План наших дальнейших действий ясен. Мы должны проникнуть в склеп и не дать Сильване обрести возможность создавать новых валькир.
你可以在英灵殿中找到一名叫做赫娅的瓦格里英灵。从她那里取得圣光之火,然后在我们的神殿中释放。
В Чертогах Доблести ты встретишь готовящуюся к вознесению валькиру по имени Хирья. Возьми у нее искру Света и выпусти ее в нашем храме.
大法师瓦格斯跟苍穹会有牵连,这实在令人担心。但是他曾多次向肯瑞托证明自己的忠诚,我们现在还不能给他定罪。
То, что верховный маг Варгот связан с Небесной академией, – весьма тревожные вести. Однако он не раз доказывал свою верность Кирин-Тору, так что пока не будем спешить с выводами.
大法师瓦格斯似乎卷入了一些危险的事情之中,对于有他这样能力和阅历的大法师而言,这倒也不算多稀奇!
Верховный маг Варгот, похоже, замешан в чем-то опасном – что, впрочем, неудивительно для мага с таким опытом и силой!
提瑞斯秘法会收到了来自破碎群岛各地的请求,希望我们支援他们与燃烧军团作战。我们在寻找大法师瓦格斯的同时,也不能忘记,我们首要的使命是驱除恶魔,保护艾泽拉斯。
Стражи Тирисфаля получают просьбы о помощи со всех уголков Расколотых островов. Хотя мы и заняты поисками верховного мага Варгота, нельзя забывать о нашей главной миссии – сдерживать натиск демонов и защищать Азерот.
我们对苍穹会在这里的活动知之甚少,但现在你伪装成了一个新兵,你就能问些问题,然后四处查找一下大法师瓦格斯检测到的古怪魔法。
Нам немногое известно о Небесной академии, но теперь ты сможешь выдать себя за одного из новобранцев. Порасспрашивай членов академии и выясни, чем они там занимаются, а также посмотри, не попадутся ли где экстравагантные чары, обнаруженные верховным магом Варготом.
我已经派遣了我的瓦格里丹妮卡前往破碎海滩。她已经锁定了几个应该清除的燃烧军团目标。
Я отослал на Расколотый берег валькиру Данику. Она определила несколько целей, подлежащих уничтожению.
在危急关头,瓦格里会把最强大的力量汇聚成一种纯粹的毁灭性武器。而眼下就是这样的非常时刻。
В час нужды валькиры способны концентрировать свою силу в чистейшую разрушительную форму. Сейчас настало именно такое время.
大法师瓦格斯要我派梅瑞尔去协助调查。不过你也看到了,梅瑞尔病得不轻,现在没办法过去。你愿意帮他跑这一趟吗?
Верховный маг Варгот попросил меня подключить Мерила к расследованию этого феномена, но ты <сам/сама> видишь, что он сейчас очень плох и не сможет отправиться в такой далекий путь. Может быть, пойдешь вместо него?
米尔豪斯总能招惹到麻烦,所以大法师瓦格斯要是在这儿,他肯定能碰上。
Миллхаус вечно влипает во всякие неприятности, так что к верховному магу Варготу, уж если он здесь, наверняка наведается.
因为周围有大量燃烧军团在活动,你的勇士无法太过深入魔法回廊地窟。希望你能更走运点,可以发现大法师瓦格斯在里面的踪迹。
Твоему защитнику не удалось пробиться вглубь хранилищ катакомб Сурамара, слишком много вокруг войск Легиона. Будем надеяться, ты сможешь пройти туда вслед за верховным магом Варготом.
我想我们已经快追上大法师瓦格斯了,他可能还在魔法回廊里。要追上他的话,我们可得抓紧了。
Думаю, мы почти настигли верховного мага Варгота, и он вполне может быть в этом подземелье. Чтобы перехватить его, надо поторопиться.
我怀疑大法师瓦格斯并不是因为意外才卷入此事当中的。他是一名如此有才能的大法师,同时也是我曾经的好友。即使我会因为消灭他而感到无比的痛苦,我也绝不能轻饶他的背叛。
Подозреваю, что верховный маг Варгот замешан в этом отнюдь не случайно. Печально, что придется избавиться от такого одаренного мага. Хуже того – человека, которого я считал своим другом. Но нельзя оставлять безнаказанным предательство.
强大的瓦格里——萨薇·勇裔已经抵达此地,并将帮助我们壮大我们的部队。她为英灵殿带来了一些英勇无比的维库女武神。
К нам прибыла могущественная валькира Савина Славнорожденная. Она поможет усилить нашу армию, завербовав в Чертоги Доблести лучших врайкульских дев щита.
大法师瓦格斯的背叛对我们的事业造成的损失难以估量,<name>。我们早晚要处理这个问题,但现在更要紧的是,梅瑞尔的情况进一步恶化了。
Предательство верховного мага Варгота стало для нас тяжким ударом, <имя>. С ним придется разобраться, но сначала надо помочь Мерилу. Его состояние ухудшается.
我们最好把瓦格斯的背叛通知大法师卡德加。
Следует оповестить верховного мага Кадгара о предательстве Варгота.
大法师瓦格斯已经消失了一段时间。你可以到他在城堡塔楼的住处看看,<name>。卡雷会为你带路。
Верховный маг Варгот уже давно куда-то пропал. Ты можешь осмотреть его покои в башне цитадели, <имя>? Кейлек сопроводит тебя туда.
首先,我们需要修复兵营,这样席格妮才能继续工作。席格妮是黑暗女王的一位瓦格里,她能够为我们复活军队。
Прежде всего нам нужны казармы – тогда Сигни возьмется за дело. Это одна из валькир Темной Госпожи, она умеет поднимать мертвых.
作为黑暗女王的瓦格里之一,布琳佳可以为我们提供援军。你去消灭暗夜精灵,让她复活那些甘愿为我们效力的士兵。
В этом нам поможет Бринья, одна из валькир Темной Госпожи. Убивай ночных эльфов и приказывай Бринье поднимать их из мертвых, чтобы пополнить ряды темных следопытов. Если же найдутся те, кто откажется служить нам после смерти... разберись с ними
保护好瓦格里,我们不能让任何人或任何事打断她们。
Защищай валькир. Никто и ничто не должно им помешать.
我们各自都有接受瓦格里恩赐的理由,但现在不是讨论这些的时候。
У нас у всех были свои причины принять дар валькир. Но сейчас не время это обсуждать.
拿上这个号角。我可以用它来召唤瓦格里。而你可以用它在我们的敌人中间散布恐惧。
Возьми этот рог. Я с его помощью призываю валькиру. В твоих же руках он будет сеять ужас и панику среди врагов.
只是颜色好像不太一样,似乎更加稀有…具体的你去问瓦格纳吧,他应该比较清楚。
Вот только цвет был немного другой, и встречалась она реже. Поговори с Вагнером, он наверняка знает больше моего.
只要我的血液还在流淌,那么瓦格纳铁铺的炉火也就永远不会熄灭。
Пока бьётся моё сердце, огонь в кузнице Вагнера ни за что не погаснет.
对了,听说在我注意他之前,他在瓦格纳的铁匠铺待了一会,不知道和瓦格纳说了什么。
Ещё кое-что. Перед тем как я сел ему на хвост, он провёл некоторое время в кузнице и разговаривал с Вагнером.
避难?这种风暴就想让我离开瓦格纳铁铺…
Спрятаться? Этот жалкий шторм не заставит меня бросить кузню!
在特瓦林被净化后,风龙废墟已经可以通行了。瓦格纳先生想要去那里寻找珍贵的水晶矿…
После исцеления Двалина доступ к логову Ужаса бури восстановлен. Вагнер хотел бы отправиться туда на поиски кристальной руды...
果然有水晶,瓦格纳先生一定会很高兴的。
Вагнер обрадуется кристальной руде, как маленький ребёнок.
瓦格纳师父的剑他买不起的话,我想不如我来造一把送他。
Однако он не может позволить себе купить оружие у мастера Вагнера, поэтому я решил сделать для него меч сам. Бесплатно.
瓦格纳的剑都好贵啊,唉…
Мечи Вагнера такие дорогие. Эх...
瓦格纳先生…呃,应该不会吧,我回去问问…
И господин Вагнер... Или нет? Надо бы у него спросить...
这里的水晶看起来不少,嗯…我们采一点回去,带给瓦格纳先生吧。
Целая куча руды! Давай соберём немного и отнесём её Вагнеру.
恰逢旺季才提供的特殊补给。塞留斯先生和瓦格纳先生两个彪形大汉去酒吧花了一晚上去分胜负,协会才弄到这么多矿。
Особые припасы, которые обычно выдаются в пиковый сезон. В гильдии накопился такой большой запас руды из-за пьяных споров между Сайрусом и Вагнером.
去那边自己挑,我瓦格纳的手艺不会有残次品。
В моей кузне только первоклассный товар.
你要买武器吗?直接和瓦格纳师父说吧。
Хочешь купить оружие? Обратись к Вагнеру.
你去问问瓦格纳吧,说不定他也知道一点关于那家伙的消息。
Спросите его. Может, он знает что-нибудь про нашего незнакомца.
瓦格斯,这是我干的,还是……你在模仿我?
Варгот! Мне кажется, или ты все повторяешь за мной?
瓦格斯是个狡猾的法师。我怀疑他在袖子里藏了牌。
Варгот очень хитер. Я полагаю, он прячет в рукаве несколько карт.
不!别告诉托瓦格尔。
Нет! Только не говори Вихлепыху.
你太慢了,小托瓦格尔。瓦托格尔才是第一。
Поздно, мелкий Вихлепых! Пыхлевих всегда первее!
托瓦格尔当上了“国王”,也还是和小时候一样丑。
Детеныш Вихлепых маленький уродец был, «король» Вихлепых большой уродец теперь.
托瓦格尔总是慢我一步。
Вихлепых всегда на шаг позади.
托瓦格尔用低劣的魔精,在色子上动了手脚。
Вихлепых мухлюет. И делает это очень плохо.
我还记得年轻时的塔格瓦格,那时他还不是传说。
Помню молодой Тыгыдых... еще до того, как он ставай легендой.
去托瓦格尔那报到。他需要你。
Иди к Вихлепыху. Ты ему нужнее.
托瓦格尔!每次都是这样。你输了。我赢了。
Все как всегда, Вихлепых. Я победила, а ты нет.
报仇?你该去找托瓦格尔。
С этим к Вихлепыху ходи, разве нет?
向瓦格纳打听那位「陌生人」的消息
Расспросите Вагнера о незнакомце
收集3个铁块带给瓦格纳
Принесите три обломка железа Вагнеру
用来让莫克瓦格转化成狼人,另外也可以用来解除诅咒。
При помощи этой вещицы Моркварга превратили в волколака. Она же его и расколдует.
我有几个关于莫克瓦格的问题想要请教。
У меня есть еще пара вопросов о Моркварге.
所以他才会去那边,因为窝囊废知道,只有杀掉莫克瓦格,才能证明长老们错了。
В этом все и дело. Убив Моркварга, Трус доказал бы, что старейшины ошиблись.
少来了,别在那装虔诚。你也曾经是莫克瓦格的手下。
Не строй из себя святошу. Я знаю, что ты был в дружине Моркварга.
在…那结束后,莫克瓦格跟其他弟兄把酒狂欢时,我把这个拿了出来。
Когда... когда все закончилось, и Моркварг пьянствовал с остальными, я вытащил вот это.
莫克瓦格受伤了,但没退走。
Моркварг был ранен... но не отступил.
有什么奇怪的?这个咒语不就是让莫克瓦格永远挨饿却又无法进食吗?
Почему? Мне казалось, это часть проклятия - Моркварг не может наесться.
没那么容易。很多人打倒过莫克瓦格,但它总是会复活。
Все не так просто. Уже нашлись такие, что сумели победить Моркварга... Но он всегда возвращается.
使用莫克瓦格的肉除掉狼人,或是找到其他方式解除诅咒
Использовать плоть Моркварга, чтобы избавиться от волколака, или найти другой способ снять проклятие.
我好像碰到过莫克瓦格。
Кажется, я встречал этого Моркварга.
莫克瓦格才不管你。怪兽一向随心所欲。
Не думаю, чтобы для Моркварга это имело какое-то значение. У чудовищ ненормированный рабочий день.
使用尖牙解除莫克瓦格的诅咒,或是找到其他解除方式
Снять проклятие с Моркварга с помощью клыка, или каким-либо другим способом.
没有啃咬的迹象,完全没被动过…莫克瓦格竟然没有吃掉他的猎物?怪了。
Похоже, нетронутые... Моркварг не пожирает свои жертвы? Странно.
你没提过你和莫克瓦格的英勇战斗。
Ты не рассказывал о героической битве с Моркваргом...
莫克瓦格从这破门而入。一定是闻到什么东西飘过来。
Моркварг проломил эту дверь... Должно быть, что-то за ней унюхал...
只有两个很深的脚印。莫克瓦格一定是跳下去了。
Два глубоких следа, а потом ничего... Моркварг, должно быть, прыгнул.
从莫克瓦格不断重生的身体上切下来的肉。
Мясо, вырезанное из вечно восстанавливающегося тела Моркварга.
我从前也这么想过…在莫克瓦格下令启航去印达斯费尔岛前。
Так и я себе говорил... Пока Моркварг не приказал идти к Хиндарсфьяллю...
使用猎魔感官能力找到莫克瓦格提到的钥匙
При помощи ведьмачьего чутья найти ключ, о котором говорил Моркварг.
那诅咒将莫克瓦格永远束缚在那花园。就算是被杀,他还是会回到花园里。
Оно приковало Моркварга к роще на вечные времена: даже если его убивают, он возвращается.
莫克瓦格又在这里追上了他…
Здесь Моркварг снова взял след...
去找托达尔之子艾纳打听一下吧。莫克瓦格和它的手下袭击那里时,他在花园目睹了一切。他是当时唯一活着逃出来的朝圣者。
Поговори с Тордаром, сыном Эйнара. Он был в роще, когда туда ворвалась дружина Моркварга, видел все, что случилось... И единственный из паломников ушел живым.
那不如玩大点,去猎捕莫克瓦格。
У меня на уме добыча посерьезнее. Моркварг.
显然没有…莫克瓦格先是绑了那些女祭司,接着就像杀马献祭一样地割断了她们的喉咙,然后便放声大笑。你能理解吗?他居然笑了。
Выходит, что так... Моркварг связал их, а потом перерезал им глотки, как жертвенным лошадям... И хохотал. Понимаешь? Он хохотал.
受诅咒的森林,莫克瓦格…弗蕾雅神惩罚了那块土地,只因为我们对天神的信仰动摇了!
Проклятый лес, Моркварг. Модрон Фрейя посылает нам несчастья за то, что мы не храним веры в богов!
让我来帮你们解决莫克瓦格吧。
Я мог бы избавить вас от Моркварга.
莫克瓦格捣毁花园时你也在场。听说你是唯一幸存下来的。
Ты видел, как Моркварг напал на рощу. Говорят, только ты и выжил.
通过将莫克瓦格自己的肉喂给它杀死莫克瓦格,或是使用尖牙解除诅咒
Убить Моркварга, накормив его его собственной плотью, или снять проклятие с помощью клыка.
至少不用担心莫克瓦格了,真是多亏了你。如果你也能解决狂猎之王的话…
Хорошо, ты хотя бы от Моркварга избавился. Если б мимоходом еще и короля Дикой Охоты убил...
脚印在这里交错,看来莫克瓦格一开始就跟在窝囊废后面。
Следы пересекаются... Должно быть, Моркварг шел за Трусом с самого начала.
当时女祭司长乌芙挺身拦住莫克瓦格,莫克瓦格拿尖刀插进乌芙胸膛,一把将她推倒在泥地里。血如泉涌的乌芙,对莫克瓦格下了诅咒…从此莫克瓦格变成一头怪物。
Верховная жрица Ульве встала у него на пути. Он вонзил ей нож между ребрами и бросил в грязь. Перед смертью жрица наложила на него проклятие... и Моркварг превратился в чудовище.
莫克瓦格,也就是弗蕾雅神花园的狼人,我解除了他的诅咒,饶了他一命。
Я расколдовал Моркварга, волколака в саду Фрейи. И сохранил ему жизнь.
天哪…那一定是莫克瓦格…胃口还真大。
Ого. Это, наверное, и есть Моркварг... Ничего себе аппетит.
莫克瓦格并没有轻易放弃…
Видно, Моркварг так просто не сдается...
我可以帮你们料理莫克瓦格。
Я могу заняться этим вашим Моркваргом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
瓦格·深水
瓦格兰河
瓦格坦
瓦格尔
瓦格希尔德
瓦格拉
瓦格斯传送出去
瓦格斯塔夫质数
瓦格斯法杖激活
瓦格斯的居所
瓦格斯的铜币
瓦格林之心
瓦格歇卧位
瓦格涅
瓦格瑞姆
瓦格纳
瓦格纳·巨锤
瓦格纳低音号
瓦格纳大号
瓦格纳接地
瓦格纳接地法
瓦格纳接地线路
瓦格纳接地装置
瓦格纳效应
瓦格纳梁
瓦格纳氏学说
瓦格纳氏小体
瓦格纳氏手术
瓦格纳氏点
瓦格纳氏病
瓦格纳氏线
瓦格纳氏锤
瓦格纳法
瓦格纳浑浊度
瓦格纳溶液
瓦格纳点
瓦格纳码
瓦格纳私人军事服务公司
瓦格纳细度
瓦格纳肉芽肿
瓦格纳试剂
瓦格纳重排作用
瓦格纳金属型铸造机
瓦格纳锡基合金
瓦格纳集团
瓦格纳雇佣兵
瓦格纳-梅尔外因重排反应
瓦格里
瓦格里之击
瓦格里之力
瓦格里之盾
瓦格里之角
瓦格里之触
瓦格里仪式
瓦格里仲裁者
瓦格里传令官
瓦格里保护者
瓦格里信物
瓦格里变形
瓦格里复活的被遗忘者
瓦格里契约号
瓦格里女武神
瓦格里守卫
瓦格里工头
瓦格里形态
瓦格里摄魂者
瓦格里晋升玺戒
瓦格里暗影戒卫者
瓦格里灵魂目标
瓦格里的传说
瓦格里的凝视
瓦格里的力量
瓦格里的周期
瓦格里的嚎哭
瓦格里的恸哭
瓦格里的祝福
瓦格里的联结
瓦格里的裁决
瓦格里的迅捷
瓦格里的速度
瓦格里的遣送
瓦格里监督者
瓦格里监督者的裁决
瓦格里看守者
瓦格里破风者
瓦格里祝福
瓦格里竞技场管理员
瓦格里荧光胸甲
瓦格里观察者
瓦格里进犯
瓦格里链接
瓦格里雕文
瓦格雷
瓦格雷外套
瓦格鲁克
瓦格鲁尔
похожие:
鲁瓦格
拉瓦格
那瓦格
伽罗瓦格
希瓦格蜓
塞瓦格法
莫克瓦格
召唤瓦格斯
拟希瓦格蜓
召唤瓦格里
学习瓦格里
低阶瓦格里
球希瓦格蜓
阳焰瓦格里
簇希瓦格蜓
松希瓦格蜓
卡瓦格博峰
骑乘瓦格里
面对瓦格里
副希瓦格蜓
希瓦格蜓科
新希瓦格蜓
黑暗瓦格里
移除瓦格里
假希瓦格蜓
幼年瓦格里
托瓦格尔国王
大法师瓦格斯
长者塔格瓦格
哈尔-沙瓦格
锡佐瓦格里瓦
西方希瓦格蜓
飞行的瓦格里
狂怒的瓦格里
归降的瓦格里
死亡瓦格雕像
初生的瓦格里
奥丁的瓦格里
被俘的瓦格里
投靠托瓦格尔
施特耳瓦格征
保卫瓦格里仪式
珍·斯卓瓦格萨
施特耳瓦格症状
波特·菲兹瓦格
召唤黑暗瓦格里
鲍里索瓦格里瓦
召唤:死亡瓦格
雷铸瓦格里锁甲
托瓦格尔的阴谋
托瓦格尔的骰子
勇猛的瓦格夏什
施特耳瓦格氏征
金色瓦格里胸甲
斯特瓦格牌手表
古尔脱伯格-瓦格数