生龙活现
_
犹言活龙活现。
犹言活龙活现。
примеры:
小伙子干起活来真是生龙活虎。
The lads work with furious energy.
[释义] 生来有福; 生来幸运. (原指被羊膜包覆着出生的人, 照旧时的迷信, 这样出生龙活虎人必定是幸运的)
[例句] С мальчишеских лет терпелив и умён, Можайский не ведал, что значит усталость, хотя простакам-сослуживцам казалось, что попросту был он в рубашке рождён. 莫扎伊斯基从小就顽强和聪明, 从来就不知道什么是疲倦, 虽然那些头脑简单的同
[例句] С мальчишеских лет терпелив и умён, Можайский не ведал, что значит усталость, хотя простакам-сослуживцам казалось, что попросту был он в рубашке рождён. 莫扎伊斯基从小就顽强和聪明, 从来就不知道什么是疲倦, 虽然那些头脑简单的同
родиться в рубашке в сорочке
пословный:
生 | 龙 | 活现 | |
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
1) дракон
2) императорский
|
1) выглядеть совершенно живым; как вылитый; живой (напр. на рисунке, в описании)
2) опуститься, низко пасть, переродиться; жалкий (безобразный) вид; жалкое зрелище
|