畅通
chàngtōng
свободно (беспрепятственно, безотказно, без задержки) идти (ходить, действовать); [регулярно] действовать; движение свободное, пробок нет
宝成铁路全线畅通 железная дорога Баоцзи-Чэнду действует по всей линии; открыто регулярное сообщение по всей линии железной дороги Баоцзи-Чэнду
chàngtōng
бесперебойно функционировать [действовать]chàngtōng
无阻碍地通行或通过:铁路畅通 | 血脉畅通 | 畅通无阻。chàngtōng
[straightway] 畅行; 顺利通过
畅通的河道
道路畅通无阻
chàng tōng
毫无阻碍,顺畅通达。
如:「本公司各部门的人事管道十分畅通。」
chàng tōng
unimpeded
free-flowing
straight path
unclogged
move without obstruction
chàng tōng
unimpeded; unblocked:
前面道路畅通无阻 open road ahead
这里过去是穷乡僻壤,现在铁路公路都畅通了。 This formerly inaccessible place can now be reached by road and rail.
chàngtōng
unimpeded; unblocked
要保持道路畅通。 Keep the road unblocked.
毫无阻碍地通行或通过。
частотность: #9210
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
宝成铁路全线畅通
железная дорога Баоцзи-Чэнду действует по всей линии; открыто регулярное сообщение по всей линии железной дороги Баоцзи-Чэнду
前面道路畅通无阻
open road ahead
这里过去是穷乡僻壤,现在铁路公路都畅通了。
This formerly inaccessible place can now be reached by road and rail.
去路畅通
all-clear
大便畅通
open bowels
警察要保证交通畅通无阻。
Полиция должна обеспечить беспрепятственное движение транспорта.
要保持道路畅通。
Keep the road unblocked.
道路干净了; 道路畅通了
путь расчистился
道路干净了(道路畅通了)
Путь расчистился
电话发出的长声(表示线路畅通)
длинный телефонный гудок; длинные телефонные гудки
制度良好的公司,管道畅通,能使上情下达,亦能使下情上达。
В компаниях с хорошей системой и развитыми каналами связи, информация о ситуации передаются как сверху вниз, так и снизу вверх.
在第一次进入这片丛林中的时候,我们根本就没想和当地的土著部落发生任何冲突。我们任务中最重要的部分就是保持对斯通纳德的供应线的畅通。但目前的情况很复杂,附近的一群食人魔占领了格罗姆高东南方的米扎废墟。他们从来就没把我们的警告放在眼里,频繁地伏击我们的补给车队。
Отправляясь в джунгли, мы не собирались воевать с местными племенами. Главное – снабжение Каменора. Увы, возник ряд сложностей. Местные огры заняли руины Мизжа на юго-востоке от Громгола. Невзирая на многочисленные предупреждения, они продолжают нападать на наши караваны.
托查克·双爪希望清除隧道中的障碍,确保我们和沼泽鼠岗哨之间的贸易线畅通无阻。我不得擅离职守,因此希望你能帮我完成这项任务。清除隧道中的障碍后就立即向托查克·双爪报到!
Торчанк Двукоготь хочет, чтобы этот туннель был очищен от всякой пакости, и чтобы мы могли вести торговлю с Болотной крысой. Я не могу оставить пост, потому поручаю эту задачу тебе. Проведи в туннеле зачистку и отчитайся Торчанку Двукогтю немедленно!
指挥官萨卡斯·天影希望清除隧道中的障碍,确保我们和营地之间的贸易线畅通无阻。我不得擅离职守,因此希望你能帮我完成这项任务。清除隧道中的障碍后就立即向指挥官萨卡斯·天影报到!
Командир Тень Небес хочет, чтобы этот туннель был очищен от всякой пакости, и чтобы мы могли вести торговлю с Убежищем. Я не могу оставить пост, потому поручаю эту задачу вам. Проведите в туннеле зачистку и отчитайтесь командиру Тень Небес немедленно!
这份情报指出,务必确保联盟指挥营与凯旋壁垒之间的道路畅通无阻。看来霍索恩将军有所行动。
У этого шпиона был приказ обеспечивать безопасность дорог между командным пунктом Альянса и Фортом Триумфа. Генерал Готорн сейчас в пути.
你看上去已经准备好迎接挑战了。去前沿哨所找卡加尔·战痕报道吧,确保通往贫瘠之地的要道畅通无阻!从剃刀岭附近向西,穿越怒水河然后找到他。
Я вижу в глазах твоих отвагу. Отправляйся к Каргалу Боевому Шраму на Дальнюю заставу и убедись, что дорога в степи безопасна. Чтобы найти его, иди на запад мимо Колючего Холма и пересеки Строптивую реку.
这里西边的元素生物互相攻击,我通常不会在意这种事,不过我得保证那片土地足够安全,以确保这里和贫瘠之地间的商路畅通无阻。元素生物一般都是很强大的,但由于互相攻打,它们已经被削弱了。借此机会消灭它们吧。
К западу отсюда элементали сражаются друг с другом. Я бы, пожалуй, и не был против, но эта земля нужна мне чистой. Здесь должен проходить безопасный торговый путь в Степи. Обычно элементали довольны сильны, но сейчас они ослаблены враждой между собой. Это знание должно тебе помочь уничтожить их.
它还不够强大,无法传送一支军队,不过我们可以维持足够长的时间,让重要的人物畅通无阻。
Он не такой мощный, чтобы перенести целую армию, но мы сможем поддерживать его достаточно долго, чтобы им могли воспользоваться воины, в которых мы нуждаемся больше всего.
若知道通往风剪要塞的道路安全了,女猎手嘉琳一定会高兴的。请回到星尘塔将捷报传给她。既然道路畅通了,那么她多半肯定会有更多的工作要你去做。
Охотница Джалин будет очень рада узнать, что путь в крепость Ветрорезов теперь свободен. Пожалуйста, вернись в башню Звездной Пыли и расскажи ей о своих успехах. Теперь, когда мы устранили эту помеху, она наверняка найдет тебе еще какую-нибудь работу.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向格罗姆高营地的指挥官阿格罗戈什报到。指挥官需要你们的帮助,以确保补给线畅通无阻,免受当地居民和联盟的困扰。
Настоящим повелением всем годным к службе воинам Орды приказано явиться к командиру Аггрогошу, находящемуся в Лагере Громгол. Командиру требуется ваша помощь в обеспечении безопасности путей снабжения и борьбе с докучающими членами Альянса и местными жителями.
但是为了确保这些道路的畅通,我们必须阻止人类发现它们。
Но чтобы эти пути оставались свободными, надо не дать людям узнать о них.
你这是赶去支援缇甘下士吗?他负责确保物资运输线的畅通。
Ты собираешься помочь капралу Тигану? Он отвечает за дороги, по которым происходит снабжение.
多亏你出手相助,堡垒的入口又畅通无阻了。
Благодаря тебе у входа в крепость снова безопасно.
戴林之门几十年来一直守护着南部的通道。如果它陷落了,海盗的舰队就可以畅通无阻地驶入提拉加德海峡!
Врата Дэлина защищают южный канал несколько десятилетий. Если они падут, пиратскому флоту откроется путь прямо на Тирагардское поморье.
建造暗夜要塞时,我的人民铸造了一块护符,用它就可以进入这些大厅。有了护符的力量,我们就可以畅通无阻地穿过王宫,直接面对大魔导师了。利用暗夜井碎片的力量,我们就可以找到护符,结束这场愚蠢的战争……
Когда была построена Цитадель Ночи, мы создали талисман, чтобы проникнуть в эту твердыню. С талисманом можно было свободно перемещаться по дворцу и атаковать магистра. Частицы силы Ночного Колодца позволят нам найти его и покончить с этой глупой войной...
道路已经畅通无阻。等你准备好接受大酋长委派的任务时就来找我,<name>。
Наш путь ясен. Скажи, когда будешь <готов/готова> выполнить задание вождя, <имя>.
一旦这些传送门成功开启,各种各样的恶魔和虚空怪物将会畅通无阻地席卷这片山谷。
Если они откроются, через них сюда хлынут несметные полчища демонов, созданий Бездны и прочей нечисти.
弹跳法术可以创建一个跨越敌军城墙的临时通道,让您的大军顺畅通过。
Заклинание прыжка временно создает проход для ваших войск через стены противника.
蔬菜汤,果然是魔女的浪漫呢,感觉体内元素力的涌动都畅通了。
Превосходное блюдо для ведьмы. Элементальная энергия просто бьёт через край.
但如果内部元素流动畅通的话,只需要忍受短暂的不适,等待元素力流动完毕就好了,不会有其他影响。
Если стихия внутри течёт беспрепятственно, нужно всего лишь перетерпеть кратковременный дискомфорт. Когда потоки остановятся, никаких других эффектов не последует.
哈哈!畅通无阻!
Ха-ха! Прочь с дороги!
现在网络非常畅通,上网速度相当快
Интернет теперь работает очень плавно, скорость интернета достаточно высока
既然前方已畅通无阻,我不妨夺走你的财物……取你的性命。
А теперь, когда с этим разобрались, я заберу все, что у тебя есть... или твою жизнь.
好!道路畅通了!
Да! Проход открыт!
世界吞噬者已死!路已经畅通!
Пожиратель Мира мертв! Путь отныне свободен!
继续往前吧。看前面的路是否畅通。
Мы пойдем вперед. Проверим, все ли чисто.
我们和玛雯有过协议。我们密切注视金色光辉庄园来确保蜂蜜交易畅通无阻。
У нас договор с Мавен. Мы присматривали за поместьем Златоцвет, чтобы мед шел без перебоев.
我不是在开玩笑,警官。我只能让信号保持畅通再多几分钟。你打算问什么,现在就问吧……
Я не шучу, офицер. Я смогу поддерживать это соединение еще несколько минут, не больше. Спрашивайте быстрее то, что вы хотели спросить.
古怪?当然没有。大革命带来的积极影响中,有一件就是∗畅通无阻∗的信息交流,你也看见了,即使涉及到∗商业机密∗也一样……
Странным? О нет, что вы. Видите ли, одной из хороших вещей, которые принесла нам Революция, является ∗беспрепятственный∗ обмен информацией, даже если речь идет о ∗коммерческих тайнах∗...
警官,我已经尽可能地保持信号畅通了。不管你来这里打算问什么,现在就问吧。
Офицер, я держала это соединение, сколько могла. Спрашивайте прямо сейчас то, что вы хотели спросить.
橡实?我不知道,上山的道路已经畅通了,你们可以自己去找。
Не знаю, что там с вашими желудями. Дорога наверх свободна, сходите поищите.
新的道路系统可使车辆在任何时候都畅通无阻。
The new road system permits the free flow of traffic at all times.
他往鼻子里喷了些鼻雾喷剂,让呼吸畅通些。
He sprayed some nasal spray into the nose to make breathing easier.
道路畅通。
The road is clear of traffic.
隧道已经畅通无阻了,你们可以自由通行。
Тоннель свободен. Можете идти.
唯一的问题我已经说过了:巫师的房子算是从头到尾都武装上了。如果你能瘫痪它的防御,我们就能畅通无阻地溜进去。祝你好运,秘源猎人,我和我家人永远感谢你!
Повторюсь, есть лишь одна проблема: дом волшебника набит ловушками от погреба до крыши. Если вы их отключите, мы спокойно пройдем к алтарю. Удачи, Искатель источника. Вы не представляете, как мы вам благодарны!
这条路已经畅通无阻了,你们可以自由通行。
Путь свободен. Можете идти.
嘲笑她学徒的不幸。还好你是有真材实料的,你将畅通无阻。
Посмеяться над глупостью ее ученицы. К счастью, вы-то настоящий. Вы сразу приступите к делу.
都让开,必须保证道路畅通。
Прррочь с дороги. Не мешай.
净源导师的战舰复仇女神号...停靠在旧港口。只要道路畅通了,我们就把它拿下,然后从这个鬼地方逃出去...
Флагман магистров, "Госпожа Месть"... она стоит на рейде у старой гавани. Как только путь туда будет свободен, мы захватим ее и уплывем с этого проклятого острова...
前路也许已经畅通,但我们不能丢下加雷斯爵士离开。
Путь, может, и свободен, но без сира Гарета мы не уйдем.
告诉埃克斯特道路畅通了,尖啸傀儡已经被破坏了。
Сказать Экстеру, что путь расчищен. Все Вопящие уничтожены.
告诉他道路已经畅通。
Сказать ему, что путь свободен.
但是一旦我明确道路畅通,我就会像尾巴着火的猫一样,奔向阿克斯城。我在这鬼地方呆够了。
Как только я пойму, что путь свободен, сразу рвану в Аркс, как кот, которому хвост подпалили. Глаза б мои этот вонючий городишко не видели.
我跟着他,确保逃脱路径畅通。
Я останусь с ней, обеспечу пути для отступления.
我也留在这里。必须确保逃脱路径畅通。
Я тоже останусь. Кто-то должен позаботиться о том, чтобы у нас был путь для отступления.
等到我们到了高一点的楼层,就要确保逃生路径畅通。
Когда доберемся до верхних этажей, нужно следить за тем, чтобы нам не отрезали путь к отступлению.
货物如同溪流,在你的殖民地畅通交易。 贸易如此强大,让我们都更加富有!
Товары текут через вашу колонию рекой. Такая развитая торговля всем нам на пользу.
过滤力场会阻止你前进。 联合军士兵能畅通无阻,可你不行。
Фильтрующее поле тебя не пропустит. Комбайны могут пройти, а ты нет.
上去把天桥连接上。 我们得让援军在任何可能的地方都畅通无阻。
Иди наверх и наведи мост. Нужно, чтобы поддержка могла подойти со всех направлений.
我得留在这里,可能还会有人来...铁路得保持畅通...
Я останусь тут ждать остальных... Мы должны спасти железную дорогу...