略有兴趣
_
Легкий интерес
примеры:
这枚不同寻常的神秘宝珠是从鸦人身上掉落出来的。
它散发出一股奇异的紫色光芒,内部似乎还有着什么东西跳动的声音。将它捧在手中时,你立刻感到略微的不适,所以你赶紧将它放进了背包里。
或许卢安荒野的护树者查恩会有兴趣研究一下这枚宝珠,你决定立刻向西穿过隧道和龙颅之桥,前去见他。
它散发出一股奇异的紫色光芒,内部似乎还有着什么东西跳动的声音。将它捧在手中时,你立刻感到略微的不适,所以你赶紧将它放进了背包里。
或许卢安荒野的护树者查恩会有兴趣研究一下这枚宝珠,你决定立刻向西穿过隧道和龙颅之桥,前去见他。
Этот странный магический шар выпал из-под контурных перьев араккоа. Шар светится неестественным лиловым светом и пульсирует, словно сердце. Вам не слишком приятно держать его в руках, потому вы быстро прячете его в сумку.
Возможно, хранитель деревьев Чаун из чащобы Рууан на западе за туннелем и мостом Драконьего черепа пожелает изучить его?
Возможно, хранитель деревьев Чаун из чащобы Рууан на западе за туннелем и мостом Драконьего черепа пожелает изучить его?
对…有兴趣
питать интерес
对 没有兴趣
сердце не лежит к кому-чему; Сердце не лежит к
对...没有兴趣
не интересоваться кем-чем-либо
我有兴趣。
Меня очень интересуют подобные поиски.
假装有兴趣
симулировать интерес
对…没有兴趣
сердце не лежит к
你有兴趣吗?
Берешься?
为什么有兴趣?
И чем же я обязан таким интересом к моей персоне?
对。我有兴趣。
Да, ты мне нравишься.
对…没有兴趣; 对…没有好感
сердце не лежит к кому-чему
饶有兴趣跟着看
с интересом смотреть, с увлечением следить
你对我有兴趣吧?
Я тебе нравлюсь?
以极大的兴趣; 很有兴趣
с большим интересом
对冒险有兴趣吗?
Ищешь приключений?
你对我有兴趣,对吧?
Я тебе нравлюсь?
我有兴趣,怎么了?
Хорошо, что это за проблемка?
对…没有兴趣; 对…没有好感; 不喜欢…
сердце не лежит к кому-чему
公会知道谁会有兴趣吗?
Может быть Гильдия знает кого-то, кто мог бы согласиться?
我没有探查。我没有兴趣认识他。
Я у него не спрашивал. Не было у меня желания с ним знакомиться.
为什么对火蜥帮有兴趣?
Скажи, а почему это ты вдруг заинтересовался Саламандрами?
对搜索工作有兴趣吗?
Не хочешь ли заняться его поисками?
我对海灯节没有兴趣。
Меня не интересует этот праздник.
我真的对你有兴趣,你呢?
Сказать по правде, да. А как насчет тебя?
你对上古卷轴有兴趣吗?
Тебя заинтересует Древний свиток?
我的确有兴趣。什么麻烦?
Хорошо, что это за проблемка?
这本书里有许多有兴趣的东西
эта книга содержит в себе много интересного
感谢你对我的货物有兴趣。
Благодарю за интерес к моим товарам.
有兴趣来一次实地考察吗?
Не хочешь немного прогуляться?
对古代法莫书册有兴趣吗?
Интересуют древние фалмерские книги?
所以说,怎么样,有兴趣吗?
Ну, что скажешь? Мне удалось тебя заинтересовать?
你好,你也对炼金术有兴趣吗?
Здравствуйте! Вы тоже интересуетесь алхимией?
有兴趣的工作使他全神贯注了
интересная работа увлекла его
你对古代伐莫书卷有兴趣吗?
Интересуют древние фалмерские книги?
有些客人喜欢同时赌博,有兴趣吗?
Некоторые клиенты любят, чтобы с ними параллельно играли в кости. Как тебе такая идея?
一些艾蒿还有一张黑莲花。你有兴趣吗?
Несколько моксов и Черный Лотос. Кому-нибудь надо?
我唯一有兴趣的是你供应些什么。
Ничего не могу поделать со своим внешним видом, но уверяю тебя, я только хочу посмотреть на твои товары.
不过……还有一件事。你有兴趣吗?
Но, вообще-то... Есть еще одно дело. Хочешь послушать?
我还有几瓶药水,你可能会有兴趣。
У меня найдется пара зелий, если они тебя интересуют.
是吗?我看他对你就很有兴趣啊。
Да? Зато он явно заинтересован в тебе.
客官可有兴趣听一听这店名的来历?
Тебе интересно, откуда у магазина такое название?
我还有几瓶药剂,你可能会有兴趣。
У меня найдется пара зелий, если они тебя интересуют.
达拉然的训练师肯定很有兴趣看看。
Вашего учителя в Даларане этот образчик, несомненно, ОЧЕНЬ заинтересует.
威·娜莉也许对这个会有兴趣。>
Это может заинтересовать Венари.>
我听说了许多你有兴趣的事件,狂猎。
Я многое узнал об одном феномене, который должен тебя заинтересовать. Дикая Охота.
威·娜莉可能有兴趣进行研究。>
Венари с удовольствием ее изучит.>
我感兴趣的,只有有关「剑」的消息。
Всё, что меня интересует - это информация о мече.
威·娜莉肯定会对它很有兴趣。>
Это должно заинтересовать Венари.>
<帕林教授应该有兴趣看看这个。>
<Профессору Палину наверняка будет интересно взглянуть на это.>
够疯狂或喝得够醉的人应该有兴趣。
Может там найдется какой-нибудь сумасшедший или в зюзю пьяный идиот.
如果你有兴趣的话,我倒有个小小的提议。
У меня есть предложение, которое, возможно, тебя заинтересует.
你的草药学训练师肯定有兴趣知道。
Об этом стоит рассказать вашему наставнику-травнику.
达拉然的剥皮训练师肯定有兴趣看看。
Вашему учителю снятия шкур в Даларане наверняка будет интересно взглянуть на него.
啊,太谢谢了,你……你真好。还有兴趣吗?
О, благодарю, это... это так мило. Так сыграть?
我家里需要一位总管。你有兴趣吗?
Мне нужен управитель для дома. Интересует?
「对宝藏有兴趣者,请洽索拉雅。」
«Любители сокровищ, обращайтесь к Сорайе».
啊,太好了。领主一直希望你有兴趣。
А-а, замечательно. Ярл надеялся, что ты заинтересуешься.
我相信布莱恩会对你的发现有兴趣的。
Уверен, Бранн заинтересуется твоими находками.
我对那些配戴火蜥蜴胸章的人有兴趣。
Меня интересуют люди со значками в виде саламандры.
我看过了这本据说什么是 有兴趣的书
прочитал эту якобы интересную книгу
我当然有兴趣。问题是,你有要卖吗?
Мда, точно, интересуют. Вопрос, продаешь ли ты?
嘿朋友,有几件特别的东西有兴趣看吗?
Эй, дружище, а ты не интересуешься какими-нибудь необычными предметами, а?
你帮我把心脏带来,我给你护甲,有兴趣吗?
Достань мне сердце, и получишь броню. По рукам?
怎么样,你有没有兴趣加入「愚人众」?
Не хочешь присоединиться к Фатуи?
探险者协会应该有人会有兴趣看一看这个。>
Ученые из Лиги исследователей точно заинтересуются такой находкой.>
古薇娜·刃歌应该会对这些很有兴趣。
Следует показать их Гвене Песни Клинка.
或许她会有兴趣看看维库人的收割工具。
Возможно, ей будет интересно взглянуть на инструменты, с помощью которых врайкул его собирал.
如果对非法入侵有兴趣,去找威克斯。
Если ты больше по взломам, поговори с Векс.
或许护树者查恩会对这张便笺有兴趣。
Похоже, это может заинтересовать хранителя деревьев Чауна.
啊,又是你,说了这种合作我们没有兴趣。
А, опять ты... Я уже говорила, такое сотрудничество нам не интересно.
要是你有兴趣的话,我这里有个替代意见。
Если интересно, у меня есть идея получше.
如果感兴趣的话就拿去看看吧,还是很有趣的。
Можешь почитать, если тебе это интересно. Увлекательное чтиво.
你好啊,有兴趣为「总务司」做点事吗?
Здравствуйте! Не хотели бы вы поработать на департамент по делам граждан?
您以后要是有兴趣,欢迎您来我这光顾啊。
Если тебя что-нибудь заинтересует, я буду рад видеть тебя вновь.
萨尔玛的纳兹格雷尔或许很有兴趣看看这个!
Положительно, его надо доставить Назгрелу в Траллмар!
我便宜卖镇上最好的蜂蜜酒。有兴趣吗?
Я продаю лучший мед в городе - и дешево. Что скажешь?
如果你有兴趣的话,我有一些工作给你,旅人。
У меня есть одно небольшое дельце. Интересует?
遗憾得知你们的客户对我方报盘没有兴趣。
К сожалению, ваши клиенты не заинтересованы в нашем предложении.
我便宜卖本城最好的蜂蜜酒。有兴趣吗?
Я продаю лучший мед в городе - и дешево. Что скажешь?
我还需要找人来练习一下法术,有兴趣吗?
Мне все еще нужен кто-то, на ком я смогу опробовать несколько заклинаний. Поможешь?
怎么样,如果有兴趣的话,就来尝试一下吧。
Ну как? Если хотите, то можете начать прямо сейчас.
你对我的死金实验有兴趣?去找我的招募员吧。
Интересуют опыты с некрием? Мой отдел кадров ждет тебя.
пословный:
略有 | 有兴趣 | ||
немного, слегка, чуть-чуть (в малой степени)
|