痊愈
quányù
исцеляться, поправиться; заживать (напр. о ране), выздоравливать
ссылки с:
痊较quányù
выздороветь; зажить (напр., о ране)поправиться; выздороветь
встать на ноги; подняться на ноги; стать на ноги; Стать на ноги; Подняться на ноги
quányù
病好了。quányù
(1) [fully recover from all illness]∶病除; 病愈
(2) [recover]∶病后恢复健康
他还没有痊愈
quán yù
to recover completely (from illness or injury)quán yù
recure; heal; recovery; restoration; recuperation:
祝你早日痊愈。 I wish you a speedy recovery.
这个病人已病入膏肓,没有多少痊愈的希望了。 The patient has contracted a fatal illness. There is little chance of his recovery.
quányù
syn. 全愈recovery; heal
亦作“痊癒”。亦作“痊瘉”。
1) 病情好转,恢复健康。
2) 指伤口、疮口愈合。
见“痊愈”。
见“痊愈”。
частотность: #17379
в русских словах:
выздоровление
痊愈 quányù, 复原 fùyuán .
вылечиваться
1) 痊愈 quányù
зарубцовываться
结疤 jiébā, 痊愈 quányù
излечивать
医好 yīhǎo, 痊愈 quányù
исцеление
治好 zhìhǎo, 痊愈 quányù
исцелять
治好 zhìhǎo, 使... 痊愈 shǐ...quányù
исцеляться
治好 zhìhǎo, 痊愈 quányù
оздороветь
(несов. оздоравливать) 〈俗〉成为健康的; 恢复健康, 痊愈 (同义 выздороветь)
стать на ноги
1) (после болезни и т. п.) 痊愈 2) (стать самостоятельным) 能独立自主
ускорять
ускорить выздоровление - 使早些恢复健康; 使快些痊愈
синонимы:
примеры:
他已经痊愈了
он выздоровел
伤口痊愈
рана зажила
使早些恢复健康; 使快些痊愈
ускорить выздоровление
她常年躺在那儿不能活动,没有痊愈的希望。
There she lay year in year out, unable to move, and with no hope of recovery.
他们都痊愈归队了。
They all recovered and returned to their units.
伤员奇迹般地痊愈了。
Раненый чудесным образом выздоровел.
祝你早日痊愈。
Желаю тебе скорейшего выздоровления.
这个病人已病入膏肓,没有多少痊愈的希望了。
The patient has contracted a fatal illness. There is little chance of his recovery.
仍未痊愈
have not yet recovered
医生们对他的痊愈失望了。
Доктора потеряли надежду на его выздоровление.
小病痊愈
recover from one’s indisposition
伤口尚未痊愈。
Рана еще не зажила.
他差不多痊愈了
Он почти выздоровел
我的哥哥奎恩被食尸鬼伊瓦打成了重伤,我不知道在没有魔法帮助的情况下,他是否还能痊愈。尽管我不是一个药剂师,但我知道我们的药剂师能用变色的狼心制作治疗药水。
Мой брат Квинн был тяжело ранен вурдалаком, Иваром Нечистым, и я не знаю, сможет ли он как следует поправиться без помощи магии. Хотя я сама и не фармацевт, но знаю, что наши аптекари могут изготавливать исцеляющие зелья из обесцвеченных сердец воргов.
枭兽阿隆姆是他们部落中的最后一员,同时也是一名强大的长老,同艾露恩有着紧密的联系。他的帮助将大大有益于大地的痊愈——你可以在北边的沐月兽穴找到他。
Дикий совух Арум – последний из своего племени, кто еще помнит о родстве с Элуной, и его помощь в исцелении земли будет неоценима. Ты найдешь его на севере, в Подлунной берлоге.
我要照顾锐爪直到他完全康复——他应该不久之后就能痊愈。在等待期间,我还有一个任务要交给你……事实上,你也看出来了,是一个赐福。
Пока Лютый Коготь отдыхает, я буду сторожить его сон. Очень скоро он вернется к нам, но до тех пор тебе придется выполнить еще одно мое поручение. Надеюсь, ты тоже сочтешь эту миссию почетной.
我听说洛丹伦恢复元气,百废待兴。可是,这个“指挥官”却告诉我们继续前进太危险。他说前头在打仗,而且瘟疫之地也没有痊愈。
Мне сказали, что Лордерон исцелен от порчи и там уже можно возделывать землю. Но теперь этот "Командир" говорит, что тут все-таки небезопасно: идет война, и зачумленные земли еще не очищены от заразы.
你证明了自己是一个比鲜血图腾更好的盟友。有了聚焦水晶,我的伤势得以痊愈,只可惜弗拉格已经无力回天。
Ты <настоящий и надежный союзник/настоящая и надежная союзница>. Не то что племя Кровавого Тотема. С помощью моего кристалла я залечил свои раны. Но Дробилу, к сожалению, уже не спасти.
感谢你的帮助。我感觉邪能正在离开我的身体,虽然痊愈可能还需要一点时间。
Благодарю тебя за помощь. Я чувствую, что энергия Скверны покидает мое тело, но для полного восстановления понадобится время.
好的,是时候了!让我们看看扎路托是否痊愈了。
Ну, настал момент истины! Сейчас мы увидим, сможет ли мое вуду исцелить Залуто.
如果你能喂它一些爸爸的特殊配方,它就能更快地痊愈。首先我们得找一些秘密原料,你可以试着在爸爸其他的实验室里找找。
Надеюсь, папино особое средство ему поможет. Надо найти секретный ингредиент, посмотри в другой лаборатории.
我还没彻底痊愈,没办法对付一整个营地的驯鹰者。你能帮忙吗?
Я еще не совсем здоров и не смогу справиться с целым лагерем сокольничих. Ты мне поможешь?
雷纳索尔虽然看起来风度翩翩,但他其实掩饰着巨大的痛苦。德纳修斯给他留下的伤至今没有痊愈。
Ренатал не показывает виду, но на самом деле страдает от боли. Раны, нанесенные ему Денатрием, еще не зажили.
我们要不惜一切,消灭入侵者。这道伤痕终将痊愈。
Она – как кинжал, засевший у нас в спине. Надо вытащить его, чтобы рана затянулась.
多亏了你,<name>。晋升堡垒正在痊愈。道路已经明晰。
<имя>! Благодаря твоим успехам наши земли продолжают исцеляться. Путь открыт.
是啊,还没有完全痊愈,偶尔还是会咳嗽,但是比之前还是好多啦。
Ах, нет. Я ещё кашляю, но чувствую себя намного лучше.
这样的日子虽然清贫,却也快乐。可想到一旦我痊愈的话,就会失去这种生活…
Конечно, у нас стало меньше денег, но... это самые счастливые дни нашей жизни! Когда я поправилась, он снова собрался в море. Мне невыносимо было даже думать об этом.
哈哈…那就不用了,我应该能够自己痊愈。
Ха-ха... Не надо. Я как-нибудь сам поправлюсь.
真希望我的病能快点完全痊愈…这样就不会再给安东尼哥哥他们添麻烦了。
Я всей душой желаю поскорее выздороветь, чтобы братику Энтони стало легче.
还没完全痊愈吗…
Выздоровела ли я уже?..
自我见白术师父的第一面起,他就已经染病了,直到现在都未痊愈。
В момент нашего знакомства мастер Бай Чжу был уже болен, и он не исцелился до сих пор.
虽然还没有完全痊愈,但那位神医也开了后续的疗养药方。
Болезнь пока не отступила, но целитель уже выписал рецепт для её дальнейшего лечения.
等安娜完全痊愈之后,我再请你来我家,让你尝尝我妹妹的手艺…
Когда Анна полностью вылечится, приходи к нам в гости. Она готовит так, что пальчики оближешь.
病还没完全痊愈,她也想得太远了!
Она ещё даже полностью не выздоровела,
我不能接受,至少还没有勇气去面对,所以一直瞒着他我已经痊愈了的事。
Я этого не пережила бы... Поэтому, когда поправилась, я решила продолжить притворяться больной.
只要坚持吃药的话,迟早能让安娜的病完全痊愈。
Нужно только чтобы Анна принимала лекарство, а там рано или поздно она полностью выздоровеет.
等我的病完全痊愈之后,一定要先去一趟清泉镇才行…
А когда я выздоровею, то первым делом схожу в Спрингвейл...
这种药水能加速伤口的结痂和痊愈,而它之所以叫做“燕子”,因为雨燕是春天与希望的象征。
Это зелье, ускоряющее заживление ран, получило свое название от ласточки, что приносит весну и радость.
「痊愈之后,你才能在未来祀炼中全力以赴。」
«В грядущих испытаниях тебе понадобятся все твои силы».
「如今,士兵总等不及康复痊愈。他们只求我能缝合伤口,好让他们赶回战场。」
«В наши дни солдаты не задерживаются, чтобы вылечиться до конца. Они просят меня наскоро заштопать раны, чтобы поскорее вернуться в бой».
威尔卡斯说你还有希望痊愈。
Вилкас говорит, что тебя все еще можно излечить.
你感染了疾病。想知道你得了什么疾病,带有什么症状,打开魔法功能表,查阅主动效果清单。你可以喝一个痊愈药水,或者找到神殿以治疗疾病。
Вы заразились болезнью. Чтобы увидеть, чем вы больны и как это на вас отражается, откройте меню магии и проверьте список активных эффектов. Чтобы излечиться, выпейте зелье лечения болезней или помолитесь у алтаря в храме или святилище.
你现在最好离开这里,并且赶紧让自己痊愈。
Ты лучше иди отсюда и отправляйся на поиски лекарства.
酒精和香料。放在祭坛上,我们的疾病会奇迹地痊愈。
Наши женщины варят мед и курят фимиам. После того, как мы кладем это на алтарь, наши больные чудесным образом излечиваются.
所有从这个神奇的杯子中喝水的人将完全痊愈,强化,并且能了解真理。
Тот, кто изопьет из этой чудесной чаши, исцелится, окрепнет, обретет просветление и постигнет Истину.
所有疾病皆已痊愈
Вы исцелены от всех болезней
希里到过罗伏腾岛。经过那里时她已经受伤了,当地村民照顾她一直到痊愈。
Цири была в Лофотене. Она появилась там раненая, деревенские о ней позаботились.
孩子隔天马上痊愈,到今天都还活得好好的,倍受父母疼爱。
И выздоровел ребенок на следующий день, и жив до сих пор, радуя родителей своих.
没事…没有大碍。在我婚礼前应该能痊愈。
По крайней мере... ничего серьезного. До свадьбы заживет.
她的伤口会痊愈,只是…我比较担心她的声带。
Раны затянутся. Но... Что будет с голосом, я не знаю.
第二头龙族在这里降落,而且体型更大。它等到小的那头痊愈之后一起飞走了。
Хмм... А тут приземлился второй драконид, побольше. Подождал, пока маленькому станет лучше, и они полетели вместе.
但我刚才说了,她基本已经痊愈,甚至又能开始表演了。感谢诸神。
Но, как я уже сказал, сейчас ей гораздо лучше. Она даже снова начала выступать, слава богам...
你觉得遗憾?这就好办了。要不你现在同情我一下?说不定我就奇迹般痊愈了呢。
Тебе жаль? Ну так это решает дело. Если ты еще раз выразишь сочувствие, я наверняка чудесным образом выздоровею.
羊角魔在战斗中缺乏策略,仅仅只是冲向对手试图将其撞倒在地,再用牙齿、爪子和腿进行攻击。鉴于它们的体型以及四足着地,阿尔德法印难以撼动它们。而且它们的再生力能够让它们的伤势迅速痊愈。
Черти дерутся неизобретательно, зато действенно. Они бросаются на противника, стараясь свалить его наземь ударом рогатой башки. Опрокинутого врага кусают, пинают и бьют мощными лапами. Из-за своих размеров черти почти не чувствительны к эффектам Знака Аард, а способность к регенерации позволяет им оправляться даже от серьезнейших ран удивительно быстро.
在吟游诗人的歌谣中,战斗的热血中变身的狂战士和普通的熊难以区分,他们只有一些非常细微的区别。例如舌头和牙齿的形状能够暴露他们的秘密。对他们战斗造诣的叙述则描绘了他们不怕疼痛,并且任何创伤都能立刻痊愈。
Из песен скальдов следует, что охваченные боевой яростью берсерки на первый взгляд ничем не отличались от обычного медведя. Только мелкие детали анатомии, такие как форма языка или зубов, позволяли открыть их тайну. В бою они казались совершенно нечувствительными к боли, а нанесенные им раны как бы сами собой затягивались.
他的天花已痊愈了。
He has just come out of small-pox.
他已痊愈,真令我高兴。But nothing can alter the facts。
The fact that he has fully recovered makes me feel good.
鲍伯痊愈后拼命用功,以期赶上班里的同学。
After he got well Bob made a fierce effort to catch up with his classmates.
如果照样再给他治疗一次,他肯定会痊愈。
Given the same treatment again, he is sure to get well.
他的肩伤痊愈了,于是他回去继续工作。
His shoulder healed, and he went back to his job.
他由水平高的医生治疗,不用多久就会痊愈的。
It should not take him long to recover from his illness, for he is in good hands.
伤口痊愈了。
The wound healed soundly.
我相信你太太不久就会痊愈的。
Я уверен, твоя жена скоро поправится.
我们把血石给弗雷德里克去治疗他的断腿了,然而他刚一痊愈,就开始攻击我们。
Мы отдали кровавик Фредерику, чтобы излечить его сломанную ногу. Излечившись, он напал на нас.
如果可怜的老阿尔菲能痊愈的话就真是老天开眼了,但是即使那样我们也急需一个护送者,大人!阿尔菲能搞定一个落单的土匪,没错,但是如果是俩或者仨呢?不,没你我们就死定了。
Будет просто чудесно, если Алфи выздоровеет, но даже тогда нам все равно понадобится защита. Алфи может справиться с одним бандитом, а если их будет два? Или даже три? Нет, без вас мы точно погибнем.
沃格拉夫十分反感地注视着刚刚痊愈的弗雷德里克。他无疑不会对一位圣洁教徒使用血石的力量。
Вольграфф глядит на свежеизлеченного Фредерика с нескрываемым отвращением. Сразу видно: знай он, что перед ним Непорочный, тратить силу кровавика он бы не стал.
我的天,这简直不可思议!诅咒那些歹徒,我痊愈了!
Это удивительно! Нет, это просто чудо! Плачьте, разбойники, я исцелился!
点头,说在他的邻居们永远消失之前,他最好立刻能被痊愈。
Кивнуть и сказать, что лучше бы ему поскорее вылечиться, а не то пропадет район.
说你听人说起过,秘源术士在痊愈后可以离开。
Сказать, что вы слышали, что исцеленным колдунам Истока выходить разрешается.
痊愈了...?我痊愈了!
З-здоров?.. Я здоров!
如你所见。一个再也不会给我们的王国带来死亡和毁灭的秘源术士。一个已被治愈的秘源术士,她曾被可怕的力量吞噬。一个已经痊愈的秘源术士。
Вот, смотри. Колдунья, больше не притягивающая в наши края смерть и разрушения. Колдунья, избавленная от ужасной силы, грозящей поглотить ее. Колдунья – исцеленная.
伤员痊愈归队后我们定能夺下锯木厂。
Когда раненые встанут на ноги, тогда мы сможем захватить лесопилку.
即使到现在他们还在为你们研制解药。我听说进展还不错。~嚯!~你完全可以信任达莉丝,她能搞得定。一旦你痊愈了,新的生活就开始了。
Над лекарством вовсю работают – и я слышал, что успехи делают! ~Кхе!~ Даллис справится, это уж точно. А когда ты вылечишься, твоя жизнь начнется заново.
我们成功地给那名年轻女子做了手术。她应该能够痊愈。我们应该将这个好消息告诉斯旺。
Нам удалось прооперировать девушку. Похоже, скоро она совсем поправится. Нужно сообщить о нашем успехе Свонну.
痊愈了!在这片死亡之地险胜死亡。
Он здоров! Победа над смертью, пусть и небольшая... в этом царстве смерти.
但是...我想你自己也亲眼看到了:大地撕裂,虚空异兽出现了,腐朽之幕降临在我们身上,导致米哈利的伤口无法痊愈。
Но потом... впрочем, я уверена, что ты сам это видел. Земля разверзлась, появились исчадия Пустоты, и на нас опустился покров разложения. Он не дает ранам Микаля затянуться.
所有受伤的探求者都已经痊愈了。
Все раненые искатели исцелились.
一天,一个医生来找他。他叫泽因。泽因说他能治好皇帝的病。皇帝同意使用他的草药黑玫瑰花瓣泥,它奏效了!只要他继续治疗,皇帝似乎就会痊愈。
Как-то раз к нему пришел лекарь, его звали Зин. И этот Зин сказал, что может вылечить императора. Император согласился попробовать его варево из трав и лепестков черной розы – и это помогло. Император был здоров. Пока продолжал пить лекарство.
改变魔妖的元素为祝福冰霜,解锁恢复和痊愈之雾技能。
Изменяет стихию инкарната на благословенный лед. Становятся доступны "Восстановление" и "Паровое копье".
我...我可以站起来了。我痊愈了!
Я... я могу встать. Я здоров!
标记目标敌人。如果他们在接下来3回合中死亡,你会获得生命回复,并获得伤害值和护甲加成。如果目标幸存,则其生命值痊愈,且施法者将受到伤害。
Отмечает выбранного противника. Если цель умрет за ближайшие 3 хода, вы будете исцелены и получите дополнительные урон и броню. Если цель выживет, ее здоровье будет восстановлено до максимума, а вы получите урон.
蜡黄人的虚弱效果。可以通过祝福、痊愈之雾、清理伤口和群体清理伤口消除。
Губительное воздействие Белоликого. Снимается с помощью "Благословения", "Парового копья", простого и массового "Очищения ран".
他痊愈了!黑暗中有了一线光明。
Он исцелен! Луч яркого света прорезал тьму.
但这时一位朝圣者路过,将他的手放在我发热的皮肤上。就这样,我痊愈了!这真是奇迹!
Но потом мимо шел собрат-паломник. Он возложил руки на мой горячечный лоб – и я тотчас же исцелился! Клянусь, это было чудо!
你觉得你的手指会痊愈吗?
Думаешь, пальцы когда-нибудь исцелятся?
有些受伤的探求者们已经痊愈,有些还是因为重伤而去世了。
Некоторых из раненых искателей удалось вылечить, но остальные скончались от ран.
辐射伤害现在开始会慢慢痊愈,随时间回复健康。
Доза облучения будет со временем уменьшаться, а запас здоровья восстанавливаться.
感谢你。上天保佑,希望他能完全痊愈。
Спасибо. Если богу будет угодно, он выживет.
他会彻底痊愈吗?会不会有副作用?
А это его полностью излечит? А побочные эффекты?
他可能会痊愈,可能会死,或者变得半死不活。
Оно может его вылечить, убить или вылечить не до конца.
在生存难度下,交战后瘫痪的肢体将不会在战斗后自动恢复,必须使用治疗针才会痊愈。
В режиме "Выживание" травмированные конечности больше не излечиваются автоматически после окончания боя. Теперь их нужно лечить с помощью стимуляторов или сна.
打到他脸肿起来不能吃饭,然后等他痊愈后再打一次。循环几次后,他很快就瘦了。我们最后一次拉他出去时,他说愿意做任何事,只求我们别再打了。我们让他签下血字盟约,就立刻把他放入新兵团了。
Били, пока морда не опухла и он не смог есть. Дали оправиться, потом снова били. После пары раундов быстро исхудал. Когда привели его на последний раунд, сказал, что готов на все, лишь бы мы перестали. Подписал контракт кровью, и его сразу перевели в отряд посвящения.
许多人认为,家里的核聚变分配盒可能会造成危险。装置的确会散发少量辐射,不过我们可以保证它完全安全。如果您出现以下症状,我们确定这跟洁净能源没有关系:症状包括恶心、呕吐、腹泻、头痛、发烧、晕眩、定向力障碍、虚弱、疲倦、掉发、伤口不易痊愈、低血压、皮屑或灼伤。
Многие считают, что термоядерная распределительная коробка может представлять опасность для жильцов дома, в котором она установлена. Устройство действительно излучает ничтожно низкий уровень радиации, но мы уверяем вас, что оно полностью безопасно. Если вы испытываете следующие симптомы, даем слово, что они никоим образом не связаны с нашей технологией "Чистая энергия": тошнота, рвота, диарея, головная боль, повышенная температура, головокружение, дезориентация, слабость, усталость, выпадение волос, замедленное заживление ран, низкое кровяное давление, шелушение и ожоги кожи.
我们将为我们的军人使用快速痊愈的器官组织,帮助他们面对新家园的危险。
Мы используем быстро восстанавливающуюся ткань для лечения наших солдат, чтобы они могли защищать нас от опасностей на нашей новой родине.