康复
kāngfù
восстановить здоровье, выздороветь, поправиться; реабилитация
kāngfù
поправлять своё здоровье; выздоравливать; поправлятьсяВосстановление
выздоровление; период выздоровления; реконвалесценция; реабилитация
выздоровление
kāngfù
恢复健康:病体 康复。kāngfù
[recovery; recuperate; convalesce] 指病后身体复原
kāng fù
病愈,恢复健康。
南史.卷二十六.袁湛传:「群情喁喁,冀圣躬康复,后事之委,未敢奉诏。」
kāng fù
to recuperate
to recover (health)
to convalesce
kāng fù
recure; restored to health; recovered; get well (better); recuperate one's health; convalescence; recovery; rehabilitation:
病后康复 be restored from sickness
康复后 after recovery
我们衷心希望你早日康复。 We sincerely hope that you will soon be restored to health.
病人已完全康复了。 The patient is perfectly recovered from his illness.
kāngfù
1) v. restore to health; recover
希望你早日康复。 We hope that you recover soon.
2) n. recovery (from illness)
恢复健康。
частотность: #7099
в русских словах:
оклематься
-аюсь, -аешься〔完〕〈俗〉康复; 清醒过来, 苏醒过来.
реабилитационное оборудование
康复器械 kāngfù qìxiè
реабилитационный
康复的
реабилитационный центр
康复中心 kāngfù zhōngxīn
реабилитация
2) 康复 kāngfù
реконвалесценция
康复{期}
улучшение гемиплегии
偏瘫康复 hemiplegia rehabilitation
синонимы:
примеры:
非洲残疾人康复研究所
Африканский институт реабилитации инвалидов
术后疗法;康复期的治疗护理
послелечебное наблюдение
协调支持阿拉伯国家特别教育和康复人员训练方案阿拉伯委员会
Арабский комитет по координации поддержки программ подготовки кадров по вопросам специального образования и реабилитации в арабских государствах
酷刑受害者康复问题亚洲会议
Азиатская конференция по вопросам реабилитации жертв пыток
(残疾人)职业康复和就业公约
Конвенция о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов
残废人通过体育活动和户外自然生活得到康复问题专家组会议
Совещание экспертов по вопросам реабилитации лиц, имеющих инвалидность, посредством физической активности и жизни на природе
严重侵犯人权和基本自由行为受害者得到复原、补偿和康复的权利问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о праве на возмещение ущерба, компенсацию и реабилитацию для жертв грубых нарушений прав человека и основных свобод
视觉障碍者康复和就业信息服务处
Информационная служба в области профессиональной реабилитации и занятости слепых
国际酷刑受害者康复中心
Международный центр реабилитации жертв пыток
康复工作公共关系国际委员会
Международный комитет по общественным связям в области реабилитации
切尔诺贝利儿童健康影响与心理康复国际会议
международная конференция на тему "Дети Чернобыля — медицинские последствия и психосоциальная реабилитация"
“残疾儿童康复问题:当前状况和未来趋势”国际会议
Международная конференция по теме "Реабилитация детей-инвалидов: нынешнее состояние и будущие тенденции"
康复工作公共关系国际理事会
Международный совет по общественным связям в области реабилитации
国际理疗学与康复联合会
Международная федерация физиотерапии и реабилитации
非洲康复研究所的发展国际会议
Международное совещание по проблемам развития Африканского института восстановления трудоспособности
酷刑受害者国际康复理事会
Международный реабилитационный совет для переживших пытку
酷刑受害者国际康复理事会伊斯坦布尔宣言
Стамбульская декларация, принятая Международным реабилитационным советом для жертв пыток
拉丁美洲吸毒者职业康复和重新参与社会生活区域讨论会
Региональный латиноамериканский семинар по профессиональной переподготовке и реинтеграции в общество наркоманов
拉丁美洲吸毒者职业康复和重新参与社会生活讨论会
Латиноамериканский семинар по профессиональной реабилитации и интеграции в общество наркоманов
国家残疾人康复方案的规划、组织和管理问题专家会议
Совещание экспертов по планированию, организации и управлению национальными программами
国际非政府组织残疾人职业康复会议
Совещание международных неправительственных организаций по вопросу профессиональной переподготовки инвалидов
试办维亚纳残疾人职业康复中心
Пилотный проект по профессиональному восстановлению инвалидов в Виане
预防吸毒和吸毒者康复计划
План по предупреждению наркомании и реабилитации наркоманов
紧急状况教育和康复方案
программа чрезвычайной помощи в области образования и восстановления
中东地雷致伤与康复区域会议
региональная конференция по проблемам травматизма от наземных мин и реабилитации на Ближнем Востоке
吸毒者康复区域训练方案
Региональная программа подготовки кадров по вопросам реабилитации наркоманов
残疾人社区康复区域讲习班
Региональный семинар по вопросу о восстановлении трудоспособности инвалидов в рамках общины
酷刑受害人康复和研究中心
Центр исследований и реабилитации лиц, переживших пытку
加沙视觉障碍者康复中心
Центр реабилитации инвалидов по зрению, Газа
残疾人康复技术合作支助处
Вспомогательная служба технического сотрудничества в целях восстановления трудоспособности инвалидов
社会康复[残疾人];社会复兴;社会重建
социальная реабилитация
吸毒者的社会康复
social rehabilitation of drug addicts
严重侵犯人权和基本自由行为受害者得到复原、补偿和康复的权利问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о праве на реституцию, компенсацию и реабилитацию жертв серьезных нарушений прав человека и основных свобод
瓦利-阿斯尔残疾儿童和成人康复基金会
Реабилитационный фонд «Вали-Аср» для детей и взрослых-инвалидов
残疾妇女职业康复, 消除被忽视的阴影:六个亚洲及太平洋国家关于残疾妇女状况的调查报告
Профессиональная реабилитация нетрудоспособных женщин, выход из мрака забвения: обследование положения женщин-инвалидов в шесты странах Азии и Тихого океана
药瘾的治疗和康复讲习班/会议
Семинар/конференция по лечению и восстановлению трудоспособности лиц с зависимостью от наркотиков
世界心理社会康复协会
Всемирная ассоциация по психосоциальной реабилитации
国际康复协会世界大会
Всемирный конгресс по реабилитации инвалидов
世界康复和训练组织联盟
Всемирный союз ОРТ
祝你早日康复!
Желаю тебе скорейшего выздоровления! Желаю тебе быстро выздороветь!; желаю тебе быстро поправиться!
我诚恳地盼望你早日康复。
Искренне надеюсь на твоë скорое выздоровление.
加速康复进程
accelerate the course of convalescence
病后康复
be restored from sickness
我们衷心希望你早日康复。
We sincerely hope that you will soon be restored to health.
病人已完全康复了。
The patient is perfectly recovered from his illness.
人参是送给康复期病人的常见馈赠。
Ginseng is the usual gift for a convalescent.
知你康复,甚慰。
I’m relieved to learn that you have recovered from your illness.
希望你早日康复。
We hope that you recover soon.
吸毒和酗酒康复办法
Rehabilitation Approaches to Drug and Alcohol Dependence
Служба по исправительным делам и социальной реабилитации 感化和社会康复部门
СИД и СР
Федеральный научно-практический центр медико-социальной экспертизы и реабилитации инвалидов 联邦医疗社会鉴定和残疾人康复科学实习中心
ФНПЦ МСЭРИ
Государственный специализированный институт искусств Российского между на родного центра творческой реабилитации инвалидов 俄罗斯残疾人创造性康复国际中心国家专业化艺术研究所
ГСИИ РМЦТРИ
医生的结论是病人已康复
врач нашел, что больной выздоровел
恢复(期), 康复(期)
выздоровление, период выздоровления
锐爪已经完全康复。我还没来得及阻止他,他就奔向洛达内尔了。我想这就是说你也该动身了。
Что же до Лютого Когтя, то он полностью оправился от ран и устремился в Лорданел прежде, чем я смог его остановить. Полагаю, это значит, что и тебе пора отправиться в путь.
我要照顾锐爪直到他完全康复——他应该不久之后就能痊愈。在等待期间,我还有一个任务要交给你……事实上,你也看出来了,是一个赐福。
Пока Лютый Коготь отдыхает, я буду сторожить его сон. Очень скоро он вернется к нам, но до тех пор тебе придется выполнить еще одно мое поручение. Надеюсь, ты тоже сочтешь эту миссию почетной.
他们希望我能给他的康复聚会提供一点特别的食物:炖卡利鸟。
Они заказали особое блюдо для вечеринки по случаю его выздоровления – похлебку из калири.
如果我们能把他们解救出来的话,他们康复的机会或许还不小。我没法腾出人手来对盔枕湖进行第二次远征。你愿不愿意试试?
Если мы сможем освободить их оттуда, у них неплохие шансы выжить. Но у меня не хватает людей для организации второй вылазки к озеру. Не хочешь помочь?
在海军上将泰勒康复期间,我恐怕只能让你留下来主持大局了。在我们离开的期间,你要尽可能多地多了解这些锦鱼人。我希望当我们回来的时候能得到一份详细的报告。
Адмирал Тейлор еще не оправился от ран, так что, боюсь, командовать придется тебе. Пока нас не будет, постарайся узнать как можно больше у этих цзинь-юй. Я жду полного отчета к нашему возвращению.
这名士兵就快死了,我们没时间等他完全康复。他有我们急需了解的重要信息。
Этот солдат был при смерти, но, боюсь, у нас нет времени ждать, пока он полностью придет в себя. Он располагает информацией, которая позарез нам нужна.
我通晓急救和各种治疗手法,有光明之泉的帮助,我能护理我们的人,让他们大多数完全康复。我们仍然要面对的问题是,这里实在是又冷又潮,就算是治好了伤口,不少人还是没法挺过来!
Я прекрасно разбираюсь в первой помощи и других видах лечения, и при наличии Колодца Света мне удалось полностью исцелить многих наших людей. Но здесь, внизу, так холодно и сыро, что они все равно гибнут, несмотря на то, что я лечу их раны!
我将尽全力保护这些雏龙,并让它们康复。
А я сделаю все возможное, чтобы эти дракончики остались в живых.
我的妻子青莲天生就体弱多病,前段时间更是大病了一场,直到现在都还没有康复…
У моей жены Цин Лянь слабое здоровье и она частенько хворает. В последнее время ей становится только хуже...
「如今,士兵总等不及康复痊愈。他们只求我能缝合伤口,好让他们赶回战场。」
«В наши дни солдаты не задерживаются, чтобы вылечиться до конца. Они просят меня наскоро заштопать раны, чтобы поскорее вернуться в бой».
祝您手术成功, 早日康复!
Желаю вам успешного исхода операции и скорейшего выздоровления!
你天天都来到这里,但我没看到你的丈夫。或许他已经康复了。
Понимаю, Хильдегарда. Ты приходишь сюда каждый день. Но я не видел твоего мужа. Может быть, он излечился.
她很快就会康复。这工作比想像中困难,但是我们说好50奥伦了。
Твоя бабушка скоро поправится. Работа оказалась сложнее, чем я предполагал. Но мы сошлись на 50 оренах, именно столько я и возьму.
林布的寇恩拉德,9岁──存活,康复中,可能于下月开始训练。
Коэнрад из Ринды, 9 лет - выжил. Выздоравливает. Через месяц сможет приступать к тренировкам.
“那太好了,女士。”他翻开笔记本。“我的同事将主导这次询问。我必须提醒你,他正在从一次不寻常的∗发病∗中康复——∗非常∗不寻常——不过我仍能向你为他的基本能力作担保。”
Рад это слышать. — Он открывает блокнот. — Тогда мой коллега задаст вам несколько вопросов. Хочу вас сразу предупредить, что недавно с ним случился один ∗необычный∗ приступ — ∗очень∗ необычный — и он еще не совсем от него оправился. Однако могу вас заверить, он уже вполне готов вести расследование.
“祝你早日康复。还有!”他竖起手指。“你和你的搭档现在可以免费住在这里了。我这里支持警察。住宿是免费的——但酒水不是,”他补充到。“就是觉得我需要特别说明一下。”
Поправляйтесь скорее. И да! — Он воздевает палец. — Вы с напарником теперь живете здесь бесплатно. Это заведение поддерживает копов. Проживание бесплатно — но не напитки, — прибавляет он. — Просто чтоб не было непониманий.
“我看你在最近的……争执事件里受伤了。”他看着你的腿,严肃地点点头。“希望你能早日康复,警官。”
Вижу, вы пострадали в недавней... передряге, — он кивком указывает на твою ногу. — Поправляйтесь скорее.
“很有趣。”她泰然自若的转向你。“希望你能早日康复。与此同时,我会跟你∗通力∗合作的。野松公司也一样。”
Как интересно. — Она невозмутимо поворачивается к тебе. — Желаю вам скорейшего выздоровления. А пока можете рассчитывать на ∗всестороннее∗ содействие, мое и „Уайлд Пайнс Груп“.
“希望你的搭档能早日康复。还有!”他摇着手指。“你和你的搭档现在可以∗免费∗住在这里了。没错,这里很拥护警察,甚至是你这样的警察。”
Надеюсь, хотя бы ваш напарник быстро поправится. И да! — Он воздевает палец. — Вы теперь живете здесь бесплатно. Да-да. Это заведение поддерживает копов. Даже таких копов, как вы.
“希望至少你的搭档能早日康复。还有!”他竖起手指。“你现在可以免费住在这里了。没错,我这里支持警察。住宿是免费的——但酒水不是,”他补充到。“就是觉得我需要特别说明一下。”
Надеюсь, ваш напарник быстро поправится. И да! — Он воздевает палец. — Вы теперь живете здесь бесплатно. Да-да, это заведение поддерживает копов. Проживание бесплатно — но не напитки, — прибавляет он. — Просто чтоб не было непониманий.
警督正在医院里康复。但是你却不知道他在哪。
Лейтенанта лечат. Но где, увы, неизвестно.
艾隆弗德的波尔坦,祝你早日康复,再见了。
Выздоравливай, Болтон с Переправы. И прощай.
完全康复了。她等不及要对付亨赛特了。
Она полностью пришла в себя и ждет не дождется расправы над Хенсельтом.
她後来康复了,但是她陷入了迷惘。和你一样得了失忆症。
А когда она немного пришла в себя, то не могла понять, что происходит. Амнезия. Как и у тебя.
我知道现在发生什么事了。之前狩魔猎人解开了公主的诅咒,并且准备在她身体康复後跟她结婚。而且还能获得一半的王国……
Я-то знаю, как оно было. Раз ведьмак снял с принцессы проклятие, он должен был на ней жениться, как только та оправится. И получить полкоролевства в придачу.
康复得很好…但是会留下点疤痕。
Раны затягиваются... Но шрам останется.
我不需要报答,只希望你身体康复,那就够了。
Я не прошу платы. Надеюсь, тебе уже лучше.
是收费,当然,我们一定是亲自跟队长本人收取。队长上周受的伤怎么样了?康复了吗?
Разумеется, мы рассчитаемся с самим капитаном. Как он после ранения? Ему уже лучше?
那你一定手滑了,因为他似乎康复了。
Должно быть, у тебя дрогнула рука. Он как-то оклемался.
我的孩子病了,请让他康复,求求你…
Сынок мой разболелся, здоровья для него прошу...
她先生在康复了?你知道吗?
Не знаешь, мужу ее получше стало?
她已经康复得差不多,甚至都可以唱歌了。她的声音有点低,有点哑…但听上去好多了。
Она почти поправилась. Даже снова начала выступать. Голос у нее стал пониже и появилась хрипотца, но, по правде сказать, так даже лучше.
我祖父的祖父告诉过他,那妖灵叫倒霉乌雷。每次进竞技场都输,但是每次都会康复。乌雷甚至连死都不能像个男人一样光荣战死!
Дед мне рассказывал, что его дед рассказывал, будто звали его Улле Неудачник. Он всегда проигрывал поединки, но всегда оправлялся от ран. Даже помереть не смог, как мужчина!
她已经康复了。身体完全复原,精神也好得差不多了…
Она поправилась. Физически - полностью, психически - почти.
已经康复了,伤都好了?你身体好多了吗?
Раны-то уже зализал? Получше тебе?
成功了。你儿子应该很快就会康复了…而乔娜则会死掉。
Получилось. Твой сын скоро должен прийти в себя... А Йона - умереть.
别担心,先生。将一切放心交给我吧。她在这里很安全,我会照顾她。她很快就能康复。
Не извольте беспокоиться, я обо всем позабочусь. Здесь она в безопасности и скоро встанет на ноги.
好。我们去找艾崔克,把他从茅房里拉出来,把一把草药塞进他嘴里,看他会不会康复。
Ну ладно, сходим к Эдрику, вытянем его с толчка, накормим зельем и посмотрим - может, прочухается.
我有个哥哥在大史凯利格岛上。他肯定很伤心,在到处再找我…只要我身体彻底康复,就去找艘长船回家。
У меня брат на Ард Скеллиге. Он наверняка меня ищет и сходит с ума от беспокойства... Когда мне станет лучше, я найду какой-нибудь драккар и вернусь домой.
听我说…莲娜…还没完全康复。我调离时会带她一起走。我以为她的身体会越来越好,可是,没有…她一个字都不说,一个人也认不得,整天都在睡觉。
Послушай... Лина... Не до конца пришла в себя. Я забрал ее с собой, когда меня сюда перевели, думал, она поправится. Но нет... Она ничего не говорит. Не узнает людей. Большую часть дня спит.
她受了重伤,花了很长一段时间才康复。幸好她现在好多了。
Ее ранили, она долго приходила в себя. Эх. Но, по счастью, теперь ей уже получше.
您的选择很正确,先生。她在这里应该能很快康复。
И правильно сделали. Здесь она быстро придет в себя.
相信你一定猜得出来,我一开始把所有精力都花在康复上。我到现在都没能完全复原。我第一年甚至虚弱到没法自己站起来,更别提移动了。
Как можно догадаться, я долго приходил в себя. Собственно, я до сих пор окончательно не восстановился. Но первый год я ни стоять, ни ходить сам не мог.
我在上次出海打劫途中膝盖受了伤,如今伤势日益严重。它本该很快康复,可有东西趁机钻进了我的血管,让我的伤口流脓发臭,日渐麻痹。德鲁伊说他们已经无能为力,如果切断我的腿,我会失血过多而死。
В последнем походе меня ранило в бедро. Всего лишь царапина - я должен был оправиться через пару дней. Но что-то попало в кровь... Рана гноится и смердит. Я теряю чувства. Друиды говорят, мне уже ничто не поможет, а если отнимут ногу, я все равно умру от потери крови.
我挖好了地道,但却发现我计算错误,出口竟然直接通到湖里!看来我的同伴不会游泳,他现在也不可能学会了,因为他已经在湖底长眠了。可惜我没从他身上拿到精灵宝藏的钥匙。我花了全身力气才回到我们的牢房,结果发现一群守卫在等着我。他们打断了我的几根肋骨和一把牙齿,但我会康复的。
Ну вот и весь подкоп. Я ошибся в расчетах, и мы докопались до озера. Оказалось, мой компаньон никогда не учился плавать. Ну и теперь уже не научится, потому что его гложут рыбки. К сожалению, я не успел забрать у него ключик от эльфских сокровищ. Из последних сил мне удалось вернуться в камеру, где меня уже ждала вся братва стражников. Пересчитали мне несколько ребер и выбили пару зубов. Но я оклемаюсь.
我上次出海打劫的时膝盖受了伤,而现在伤势越来越恶化。原本几天内就应该康复的…但有东西混进了血液里。我的伤口溃烂流脓,很臭,感觉逐渐麻木。德鲁伊说他们无能为力,如果他们切断我的腿,我就会流血过多而死。
В последнем походе меня ранило в бедро. Всего лишь царапина - я должен был оправиться через пару дней. Но что-то попало в кровь... Рана гноится и смердит. Я теряю чувства. Друиды говорят, мне уже ничто не поможет, а если отнимут ногу, я все равно умру от потери крови.
祝你早日康复。我得走了。
Выздоравливай, а мне пора.
别说话了。祝你早日康复。
Надеюсь, ты быстро поправишься.
不知道捕鼠人会不会康复。
Интересно, а крысолов выздоровеет?
康复?我是不是错过什么?
Поправилась? Я что-то пропустил?
你放心她将在两三周内康复。Her political future looks assured。
You can be assured that she will recover in a couple of weeks.
她住院时,我寄给她一张祝你康复慰问卡。
I sent her a get-well card when she was in hospital.
她在康复期间做些什麽来消磨时间呢?
What did she do to pass the time (ie to make the period of boredom less tedious) while she was convalescing?
呼吸新鲜空气,吃有营养的食物会促进他身体的康复。
Fresh air and nutritious food will speed his recovery.
他没能完全康复,于是不得不成了一名残疾者度过余生。
He never fully recovered, and had to spend the rest of his life as an invalid.
希望你很快康复。
I hope you’ll get well soon.
欣悉你已康复。
I am glad to know that you have got well.
医生们对他的康复不抱多大希望。
The doctors hold out little hope of his recovery.
医生宣称他正在顺利康复。
The doctor pronounced that he was recovering nicely.
他父亲从病中康复了。
His father rallied from his illness.
他患重感冒,很长时间才康复。I think she will recover。
It took a long time for him to recover from a bad cold.
吸毒人员康复中心
a rehabilitation center for drug addicts
病在她康复过程中发生了反复。
The patient had a setback in her recovery.
康复院
a convalescent nursing home
哦,我很好,谢谢你的关心!我的伤口愈合得很好——其实还是有点痛——但至少恢复得很快。我想那强大的治愈能量很快就能让我完全康复了。事实上,我期盼着有一天,能够从一个驮兽升级成一个看门兽!那样我就能有更好的时光,有更好的食物,以及更少的东西要驮,光想想就觉得很满足了!
О, у меня все замечательно, спасибо! Рана совсем зажила, хотя еще немного побаливает. Но я быстро выздоравливаю. С тех пор как мы прибыли сюда, хозяева ко мне вполне благосклонны. Более того, я ожидаю, что меня скоро повысят - из вьючного животного сделают сторожем! Хороший график, лучше кормежка и не нужно таскать тяжести!
七神助你康复!
Да помешают Семеро твоему исцелению!
在康复中!
О, лекарство!
可是,我肉体的康复却无法抚平我精神的堕落。我身为一个死灵法师,身为一个恶魔学者,已经俨然成为了一个残忍的巫师,我心脏的每一次心跳,都仿佛嚎叫着“海菈卡”三个字,并将血液,掺杂着恨意与愤怒,压过我的身体。
И все же с выздоровлением плоти ко мне пришло помутнение разума. Я стал некромантом и демонологом - негодяем, порождающим мерзости. С каждым своим ударом мое сердце кричало "Хирака!" - и прогоняло по венам горчайшую желчь.
这个问题问得好。至于海菈卡,我不知道后来发生了什么。我曾从远方眺望过我的宫殿,现在已成一片废墟。那里现在只有瑟瑟寒风与潇潇尘土。毫无疑问的是,她已经离开了。在我们说话的时候,她正倒伏在另一个国王的怀抱中,轻声细语地安慰他不过是一时晦气,用不了几天他就又会康复如初了...
Хороший вопрос. Что касается Хираки, я не знаю, что с ней стало. Я видел издалека свой прежний дворец - теперь это развалины, обиталище ветра и пыли. Хирака, вне всякого сомнения, устроила свою жизнь и лежит сейчас в объятиях другого короля, уверяя его, что ему лишь немного нездоровится и через пару дней это пройдет...
告诉我,当你的家人听说你康复以后,他们会怎么想?
А что скажет твоя семья, узнав, что тебя исцелили?
我们告诉斯旺,那个年轻的女人现在安全了。他惊讶于我们的成功,并且答应帮助她继续康复。从这一刻起他也成了我们可用的医生和商人。
Когда Свонн узнал, что девушка выжила, он был поражен нашим успехом и согласился выхаживать ее до тех пор, пока она окончательно не поправится. Отныне он готов предоставлять нам свои услуги как лекарь и торговец.
去我在大教堂的家,我需要康复修养。
Домой, в собор. Мне нужно восстановить силы.
你不过是个嗜杀成性的恶棍!我可是珍贵无比的动物。我不会让你或者一点该死的痘痘威胁我的地位。我会康复的!
Ах ты кровожадная тварь! Я – трофей, а не домашняя живность! И я не позволю ни тебе, ни какой-то там заразе себя унижать. Я выздоровлю!
看来我的病人正在康复,简直是个奇迹。现在我可以处理剩下的工作了。如果你需要治疗或想做交易,那就来找我。
Похоже, моя пациентка поправляется. И это чудо, я тебе скажу. Теперь я смогу вернуться к своим обязанностям. Если будут нужны снадобья или лечение – обращайся.
医生说过一阵子,我就会完全康复。
Доктор сказал, что со временем я полностью выздоровею.
我听说奥斯汀康复得很快。
Говорят, Остин быстро идет на поправку.
奥斯汀还真是康复得很快啊,这都多亏你。
Благодаря тебе Остин быстро выздоровел.
他会康复的。给他一点时间。
Он еще может поправиться. Дай ему время.
抱歉,我这次还是不能陪你聊。希望我能快点康复。
Извини уж, что я в таком виде. Надеюсь, мне скоро полегчает.
我的腿还在康复。你有可以止痛的东西吗?
Нога до сих пор не зажила. У вас найдется что-нибудь от боли?
多亏有你,奥斯汀康复得很快,能看到他回复正常真是太好了。
Благодаря тебе Остин идет на поправку. Приятно снова видеть его здоровым.
你会很高兴得知苏立文先生已经完全康复了,好的,今天我能为你做些什么呢?
Рад сообщить, что мистер Салливан полностью выздоровел. Итак, чем могу служить?
他康复得很好,又回到原本的样子了,就像是他根本不知道发生了什么事一样。
Идет на поправку. Уже стал похож сам на себя. Похоже, он даже толком не понял, что произошло.
能再看到那孩子康复真是太好了。听说整个避难所都对你刮目相看了。那么我们的英雄今天要点什么餐呢?
Так приятно, что этот мальчик выздоровел. О тебе все убежище говорит. Итак, чем могу помочь герою дня?
潘斯基博士在奥斯汀康复后就把他盯得更紧了,我想她会把他给逼疯。
Доктор Пенске не спускает с Остина глаз с тех пор, как он выздоровел. Мне кажется, она его с ума сведет.
丹尼·苏立文的朋友?他没事,完全康复了,全是我的功劳。有什么要帮忙的吗?
Дэнни Салливан твой друг, да? Он уже полностью восстановился и все благодаря мне. А тебе я чем могу помочь?
弗里曼必须要康复。
Фримен нуждается в лечении.
начинающиеся:
康复与安置组织
康复与风势病科
康复与风湿病科
康复专业
康复专业人员
康复专栏
康复中
康复中心
康复中的朝圣者
康复中的灵茧
康复之家
康复之戒
康复之泉
康复之风
康复五护理人员
康复人力
康复人员
康复任务
康复作用
康复出院
康复制品
康复前
康复医学
康复医学专业人员
康复医学丛书
康复医学中心
康复医学主任
康复医学工作者
康复医学工程
康复医学年鉴
康复医学情报
康复医学教授职位
康复医学教研室
康复医学教育
康复医学方法
康复医学服务中心
康复医学研究室
康复医学研究所
康复医学科
康复医学计划
康复医学诊所
康复医学课程
康复医学部
康复医学院
康复医师
康复医生
康复医疗技术
康复医疗设备
康复医院
康复协作小组
康复博士
康复原则
康复史
康复合作
康复后
康复员
康复周
康复咨询
康复咨询人员
康复哲学
康复器具
康复器材
康复器材供应公司
康复器材供应所
康复器材供应目录
康复器械
康复因素
康复基金
康复处医学主任
康复处方
康复处理
康复外科
康复学
康复学博士
康复学家
康复学硕士
康复学说
康复官员
康复实践
康复宣传
康复室
康复工作人员
康复工作者
康复工场
康复工程
康复工程学课程
康复工程师
康复工程技术
康复工程科
康复师
康复常规
康复常规训练
康复归队
康复心理学
康复心理学家
康复情报
康复所
康复手段
康复技师
康复技术
康复护士
康复护士协会
康复护理
康复护理人员
康复护理兵
康复护理原则
康复护理学会
康复报告
康复指导者
康复措施
康复操
康复效果
康复教员
康复教育中心
康复教育者
康复文献
康复方案
康复方法
康复日间医院
康复时间
康复有关专业
康复服务
康复服务基金
康复服务模式
康复服务管理
康复服务管理局
康复期
康复期患者
康复机制
康复机构
康复查房
康复楼
康复模式
康复步骤
康复治疗
康复治疗器械
康复治疗室
康复治疗师
康复治疗组
康复治疗设施
康复法
康复法规
康复活动
康复潜力
康复潜力评估
康复环境
康复电子工程学
康复疗养所
康复疗养院
康复疗法
康复病人
康复病床
康复病房
康复目标
康复知识
康复研究
康复研究所
康复硕士
康复社会学
康复科
康复科学
康复程序
康复程序表
康复站
康复管理
康复管理护士
康复管理机构
康复管理硕士
康复系统
康复组织
康复统计学
康复综合小组
康复综合小组组长
康复综合组组长
康复网
康复者
康复能力
康复草
康复药
康复营
康复营养
康复营养学
康复血清
康复观点
康复计划
康复训练
康复设备
康复设施
康复评价系统
康复评定
康复评定会
康复评定系统
康复诊所
康复课程
康复资源
康复车
康复车床
康复辅助
康复过程
康复运动
康复进展
康复连
康复途径
康复速度
康复鉴定系统
康复锻炼
康复锻炼营
康复锻炼营分队
康复锻炼计划
康复锻炼连
康复锻炼连分队
康复队
康复随访服务
康复集团
康复顾问
康复预后
康复龙
похожие:
手康复
医疗康复
医院康复
教育康复
个体康复
躯体康复
职业康复
部分康复
二级康复
替昔康复
最终康复
有效康复
多种康复
住院康复
最佳康复
锻炼康复
复合康复
战伤康复
门诊康复
智力康复
精神康复
治疗康复
手术康复
自然康复
音乐康复
优良康复
认知康复
慢性康复
医学康复
体育康复
半日康复
儿科康复
社区康复
正规康复
训练康复
肺的康复
集体康复
综合康复
听力康复
维他康复
前庭康复
麻风康复
早期康复
儿童康复
中风康复
充分康复
护理康复
常规康复
烧伤康复
语言康复
寄居康复
情绪康复
家庭康复
营养康复
身体康复
术后康复
肝血康复
社会康复
记忆康复
药物康复
早日康复
尽快康复
咬合康复
针灸康复
完全康复
假肢康复
电声康复
经济康复
心脏康复
口腔康复
基层康复
运动康复
心理康复
矫形康复
疗养康复
神经康复
可康复的
临床康复
视力康复
适当康复
工业康复
主动康复
言语康复
酒精康复
一级康复
功能康复
语听康复
全日康复
急性康复
全面康复
加强康复
听觉康复
癌症康复
浴疗康复
神经康复科
就业前康复
职业康复科
工业康复法
不完全康复
社区康复站
鼻咽的康复
国际康复会
职业康复法
福利和康复
不可康复的
职业康复处
适应性康复
麻风病康复
社会康复科
理疗与康复
创造性康复
调整性康复
外科康复室
渐进性康复
多学科康复
眼疾病康复
流动康复车
残疾人康复
空军康复营
保持性康复
前方康复营
矫形康复科
预防性康复
肿瘤科康复
肺疾病康复
出院后康复
工业康复工
喉功能康复
主动康复期
肌功能康复
休息与康复
单纯性康复
国际康复周
心肺康复科
工业康复工场
理疗康复治疗
医学康复医院