白费工夫
báifèi gōngfu
зря тратить время, тратить время впустую, напрасно тратить время
bái fèi gōng fu
waste one's timeв русских словах:
впустую
впустую тратить время - 白费工夫; 枉费工夫
примеры:
你这全是白费工夫。
Ты сейчас просто зря тратишь время.
只是白费工夫。
Ничего особенного.
感觉像是白费工夫。
По-моему, пустая трата времени.
这条看起来希望满满的捷径却让我们白费了一整天工夫。
Мы думали, что нашли короткий путь – и пропетляли без толку целый день.
去问她好了。我可不能中断手中的实验,不然这么多工夫就白费了!
Ступай и спроси ее об этом. Если я сейчас оторвусь от работы, то все пойдет насмарку!
完全不费工夫。
Проще простого.
这个活儿太费工夫。
This is not an easy job.
不用为我费工夫,我一点都不馋…
Не нужно тратить на меня ваши силы, я вовсе не...
踏破铁鞋无觅处, 得来全不费工夫
в поисках я износил крепчайшие сапоги, но случай выпал, и мне досталось без труда, что я искал
这里不给乞讨,你别白费工了。
Я милостыню не даю, можешь даже не просить.
腌笃鲜可是费工夫的菜,我得早些准备。
Свиной суп с бамбуком, значит? На него уйдёт немало времени, так что придётся начать его готовить пораньше.
有人协助战斗和瞻前顾后了。这次任务看来毫不费工夫。
Еще одна пушка. Еще одна пара глаз. По-моему, тут и думать нечего.
虽然感谢你们让我没怎么费工夫,就找到了这藏匿之所…
И хотя я благодарен за то, что вы помогли мне найти это скрытое место...
哦?这哥俩口味倒一致,不过腌笃鲜可是费工夫的菜,我得早些准备。
У этих двоих схожие вкусы. Но на свиной суп с бамбуком уйдёт немало времени, так что придётся начать его готовить пораньше.
哈!绝对是爽到没边!一切得来毫不费工夫。要什么有什么!或者说要什么拿什么就好了,当然,这一切都是对我而言。
Ха! Это просто невероятно! Все стало намного ПРОЩЕ. Захотелось чего-то - возьми и попроси. Конечно, можно и без спросу взять, но это уже мои дурные привычки.
「蜥怪的逼视虽然有效,但处理残留物质却很费工夫。 这远比不上将受害者完全分解。」 ~札戴克
"Взгляд василиска — действенное средство, но после него приходится убирать окаменевшие останки. Куда более удобно растворить жертву целиком." — Задек
пословный:
白费 | 费工夫 | ||
напрасно (зря) затрачивать (тратить), проживать без толка
|