百日
bǎirì
1) сто дней
百日维新ист. сто дней реформ (1898 г.)
百日天下ист. сто дней (1815 г.)
2) сотый день после смерти (день поминовения умершего)
сто дней после рождения
bǎirì
[a hundred-day celebration] 又叫百岁, 为初生婴儿一百天举行的庆祝仪式
bǎi rì
1) 一百日,也表示多日的意思。
礼记.杂记下:「子曰:『百日之蜡,一日之泽,非尔所知也。』」
三国演义.第二十九回:「其徒曰:『箭头有药,毒已入骨。须静养百日,方可无虞。若怒气冲激,其疮难治。』」
2) 人死后,满一百日时,延请僧、道设道场诵经斋祭的仪式。
初刻拍案惊奇.卷十七:「到了七昼夜,坛事已完,百日孝满。」
红楼梦.第六十五回:「爷在家庙里同珍大爷商议作百日的事,只怕不能来家。」
亦称为「一百天」。
bǎi rì
the hundredth day after one's deathbǎirì
ritual held on the hundredth day after a birth/death1) 多日。指较长的时间。
2) 特指人死后的第一百天。旧俗人死百日,丧家多延僧诵经拜忏。
частотность: #23586
в самых частых:
в русских словах:
примеры:
百日天下
ист. сто дней (1815 г.)
百日而饿死
через сто дней умереть от голода
加速向索马里提供人道主义援助百日行动计划
Стодневная программа действий по ускоренному оказанию гуманитарной помощи Сомали
白喉/百日咳/破伤风/三联疫苗;三联疫苗
ассоциированная коклюшно-дифтерийно-столюнячная вакцина
美国总统大选百日倒数
обратный отсчёт 100 дней до выборов президента США
[直义] 忍得一时之气, 解得百日之一忧.
[释义] 有时必须暂缓一下(做某事), 以避免危险,难以摆脱的灾祸,令人不快的事情.
[比较] (反其义, 不同)
Час упустишь, годом не наверстаешь. 错过了时机, 一年都补救不回来;
Куй железо, пока горячо. 趁热打铁;
Лови Петра с утра, а ободняет, так провоняет. 一早就要抓住彼得, 到天亮就臭了;
Не дорог
[释义] 有时必须暂缓一下(做某事), 以避免危险,难以摆脱的灾祸,令人不快的事情.
[比较] (反其义, 不同)
Час упустишь, годом не наверстаешь. 错过了时机, 一年都补救不回来;
Куй железо, пока горячо. 趁热打铁;
Лови Петра с утра, а ободняет, так провоняет. 一早就要抓住彼得, 到天亮就臭了;
Не дорог
час минёшь век живёшь
白喉破伤风类毒素百日咳菌苗
смешанный препарат коклюшной вакцины и дифтерийно-столбнячного токсоида
白喉破伤风类毒素百日咳菌苗混合制剂
смешанный препарат коклюшной вакцины и дифтерийно-столбнячного токсоида
传说中,白百日红是从海的另一端来的。它的花瓣十分适合酿酒。
Рассказывают, что игольчатый мирт приплыл из-за моря с первыми поселенцами. Из его цветков делают отличное вино, но есть и другие применения.
白百日红花瓣||一带有白色大花瓣的常见野地植物花瓣。
Лепестки игольчатого мирта|| Игольчатый мирт - распространенное полевое растение с большими белыми цветами.
别发愁,他没事的。只要给我五片白百日红的花瓣,你的问题就会得到解答。百日红就生长在村庄外。如果你对药草不熟的话,我这本书可以卖给你…
Нет причин для беспокойства. Принеси мне лепестки пяти цветов игольчатого мирта, и тогда ты получишь ответы на все свои вопросы. Мирт растет на окраинах деревни. Если ты не разбираешься в травах, я могу предоставить тебе книгу о них... за определенную цену.
来,靠近点,听清楚了...调和两盎司的尸碱与一小把白百日红花瓣。将你的名字倒著念并向左转三圈。向火唾吐并再次搅拌药剂。
Наклонись ближе, слушай. Смешиваешь две унции трупного яда с горстью лепестков игольчатого мирта. Произносишь свое имя наоборот и три раза оборачиваешься через левое плечо. Плюешь в огонь и еще раз перемешиваешь зелье.
小事一桩。我需要一些绿霉,白百日红花瓣和狼芦荟。
Есть одно заклятие... Мне понадобятся зеленая плесень, лепестки белого мирта и волчьего алоэ.
有种混合液能清洁你的皮下组织…若要制作这混合液,我需要绿霉,白百日红花瓣和狼芦荟。哈哈哈…
Есть одно зелье... Думаю, оно поможет... Мне понадобятся зеленая плесень, лепестки белого мирта и волчьего алоэ.
凡事都有药可治…除了愚蠢之外。我需要一些绿霉,白百日红花瓣和狼芦荟。
От всего найдется лекарство, кроме глупости. Мне понадобятся зеленая плесень, лепестки белого мирта и волчьего алоэ.
那孩子得了百日咳。
The child sickened with whooping cough.
начинающиеся:
百日丹
百日倒数
百日儿疟
百日咳
百日咳免疫接种
百日咳免疫法
百日咳免疫球蛋白
百日咳博代氏杆菌
百日咳博代菌
百日咳博代菌感染
百日咳博德特氏菌
百日咳嗜血杆菌
百日咳嗜血杆菌疫苗
百日咳嗜血菌
百日咳接种
百日咳杆菌
百日咳杆菌佐剂
百日咳杆菌粘附素
百日咳杆菌耐热毒素
百日咳杆菌血凝素
百日咳样咳嗽
百日咳样的
百日咳样综合征
百日咳毒素
百日咳疫苗
百日咳疫菌
百日咳病毒
百日咳白喉破伤风三联疫苗
百日咳综合征
百日咳肺炎
百日咳肺炎嗜血杆菌
百日咳脑病
百日咳菌佐剂
百日咳菌抗原
百日咳菌疫苗
百日咳菌苗
百日咳菌苗混合制剂
百日咳血清
百日咳试验
百日咳鲍特菌
百日天下
百日宴
百日战争
百日核样的
百日王朝
百日疮
百日痨
百日筑基
百日粮
百日红
百日红琢型
百日维新
百日草
百日草属
百日菊
百日菊属
百日青
百日青甾酮
百日黄