着落
zhuóluò

1) завершение, итог
2) опора, гарантия
3) место, пристанище; местонахождение; источник (напр. средств)
心里没着落 сердце не на месте
4) диал. распоряжаться, приказывать
ссылки с:
著落zhuóluò
1) местонахождение; место
2) источник (напр., финансирования)
zhuóluò
① 下落:遗失的行李已经有了着落了。
② 可以依靠或指望的来源:这笔经费还没有着落。
③ 事情责成某人负责办理:这件事情就着落在你身上了。
④ 安放<多于早期白话>:着落停当。
zhuóluò
(1) [whereabouts]∶事情有归宿、 有结果
(2) [assured source]∶依托; 靠头; 指靠
老头子只担心小女儿将来没着落
zhuó luo
1) 归宿、结果。
朱子全书.卷二.学:「盖静坐时,便涵养得本源稍定,虽是不免逐物,及自觉而收敛归来,也有个着落。」
醒世恒言.卷三十五.徐老仆义愤成家:「不必猜疑,少顷便见着落了。」
2) 安顿、置放。
喻世明言.卷十九.杨谦之客舫遇侠僧:「就把箱笼东西,叫人着落停当。」
3) 命令、差派。
水浒传.第十七回:「报与本官知道,教动文书,申覆太师得知,着落济州府追获这夥强人便了。」
zhuó luò
whereabouts
place to settle
reliable source (of funds etc)
(of responsibility for a matter) to rest with sb
settlement
solution
zhuó luò
(下落) whereabouts:
遗失的孩子还没有着落。 The whereabouts of the missing child is still unknown.
(可指望的来源) assured source:
经费无着落 no funds available
zháolào(r)
coll.1) way out of difficulties; refuge
2) hope; prospects; expectations
这件事(儿)有着落了。 There is hope in this matter.
3) assurance; feeling of security
zháoluò(r)
solution (for a difficulty)zhuóluò
I n.
1) whereabouts
2) result; outcome
那件事(儿)有着落了吗? Have you got any result of that matter?
3) assured source
那笔经费还没着落。 We still don't know where the money's coming from.
II v.
fall to sb.; rest with sb.
1) 犹下落。
2) 犹安排;安置。
3) 犹归宿。
4) 确实的根据;可靠的来源。
5) 犹责成;归属。指定某人或某机构负责办好某件事。
1) 犹安排;安置。
2) 确实的根据;可靠的来源。
частотность: #17424
в самых частых:
синонимы:
примеры:
失踪的孩子还没有着落。
Местонахождение пропавшего ребёнка ещё неясно.
经费无着落
вопрос финансирования повис в воздухе
这件事有着落了
это дело решилось
那件事(儿)有着落了吗?
Дело решено?
那笔经费还没着落。
Источник денежных средств ещё не найден.
问题还没有着落
вопрос ещё не решён
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск