矮一个头
ǎi yīgè tóu
быть ниже на голову
примеры:
矮人挺胸抬头,身体笔直地站着,或者至少尽一个矮人最大的努力挺着胸、抬着头。
Гном распрямляется, вытягиваясь в струнку и как будто становясь на голову выше.
这个矮人抬起头向左看,随后又看向右边。他眯起了眼睛,眉头皱了起来,仿佛是被一个看不见的鱼钩勾住了。
Гном склоняет голову налево, потом направо. Его глаза прищуриваются, а брови поднимаются, как будто подцепленные невидимым рыболовным крючком.
胡子长,个头矮。唔,这不是对杜纳的最原始描述。希望他不会介意。
"Длинна борода, да сам короток". Хм. Не самое оригинальное описание Дюны. Будем надеяться, он не в обиде.
你坐在篝火旁。在你左边躺着一条黑狗在取暖。其他人在你后面挤作一团:一个年轻的精灵,一个头发花白的矮人,和...一个骷髅。一个亡灵。
Вы сидите у костра. Слева от вас разлегся пес – греется у огня. Позади вас шепчутся остальные: юный эльф, седой гном и... скелет. Нежить.
一个矮身材的小伙子
низкорослый паренёк
在浮木镇的废弃房屋里面,我们遇见了一个头发乱糟糟的矮人,叫做格兰纳·格雷姆。她拦住我们,不让我们进入房子下面的地窖。
В заброшенном доме в Дрифтвуде мы встретили растрепанную гномиху по имени Гленна Грэми. Она не пропускает нас в подвал под домом.
一个矮人的笑话口耳相传,
Известный гномий анекдот на эту тему
快看。那里有一个矮人遗迹。
Погляди туда. Это двемерские развалины.
为什么要去一个矮人城镇?
Чего тебе искать в краснолюдском местечке?
我这里有一个矮人陀螺仪。拿去吧。
Вот, возьми этот двемерский гироскоп.
亵渎!一个矮人竟然说这种词——滚!
Святотатство! Как ты можешь, ты же гном... поди прочь от меня!
问她一个矮人为什么要与人类暴徒为伍?
Спросить, с чего это вдруг гном панибратствует с людьми.
一个矮人城市,充斥着神秘和杀戮。
Город двемеров. Место, овеянное тайной и смертью.
我喜欢矮人族,还曾经交过一个矮人男朋友…
Мне же очень нравятся краснолюды. Один за мной даже как-то ухаживал...
又是一个矮人傀儡。转身找它的主人在哪。
Еще одна гномья марионетка. Отвернуться. Вам нужно найти хозяина.
啊……是你啊,<name>。玛乌提……他死了?我终于活到了为我兄弟报仇的这一刻。我对你只有一个请求……这头小豹崽在这里挠我的脚很久了。作为一个矮人,我不该光着脚去死。
А... это ты, <имя>. Маути... Она мертва? Тогда мой брат отомщен. Теперь у меня к тебе лишь одна просьба... Эта мелкая пакость царапает мои босые ноги. Нельзя дворфу отправляться в могилу без обуви.
一直以来,这些锤子只被用来敲击石头,而不是敲击铁矮人。被驱逐出奥杜尔之后,我们亲眼目睹了柔弱的伙伴一个个地死去,而我们最强壮的工匠作为战士重生。
Кажется, целая вечность прошла с тех пор, когда эти молоты били о камень, а не о железо. После того как нас изгнали из Ульдуара, самые слабые из нас погибли, а самые сильные из мастеров возродились уже в качестве воинов.
多年以来,我都在追寻一块特殊的宝石。它的名字是山脉之心,个头大概和你的拳头差不多!黑铁矮人把它锁在他们的一个房间里,虽然我想尽了办法,但他们就是不卖给我。
Сколько лет я ищу этот камень! Он называется "сердце горы". Размером как раз с твой кулак. Дворфы Черного Железа прячут его в своих тайных подвалах. Я пытался его купить, предлагал им хорошую цену, но они не продают!
很好…我们要找的是一个矮人木雕工的尸体。
Итак... Нам нужно тело краснолюдского плотника. Попробуем его найти.
说道他一定是在等另一个矮人——你可不认识他是谁。
Заметить, что он, должно быть, ждал какого-то другого гнома. Вы-то не знаете, кто он.
拥抱你内心深处的矮人。你是一个高个矮人。成为了矮人国王。
Прими своего внутреннего гногра. Ты — высокий гногр. Стань королем гногров.
鬼怪天生好奇心旺盛,又极易适应周遭环境,当起浪客来更能将自己个头矮小的优势发挥得淋漓尽致。
Гоблины, от природы любопытные и умеющие приспосабливаться, могут сделать свой небольшой рост большим преимуществом.
пословный:
矮 | 一个 | 个头 | |
I прил.
низкий; низкорослый; карликовый
II гл.
1) быть ниже (младше) на …
2) укорачивать, сокращать, поджимать, уменьшать
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) рост (человека)
2) размер
3) getóu нецензурный суффикс после глаголов
|