石化
shíhuà
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) окаменеть; окаменелый; окаменение
2) нефтехимия; нефтехимический
shíhuà
сокр. см. 石油化工Окаменение
Содрогание
Обращенный в камень
Забрасывание камнями
Обращение в камень
Камнедробитель
Окаменение
петрификация; известковая дистрофия
shíhuà
сокр. нефтехимическая промышленностьпетрификация, известковая дистрофия; нефтехимическая промышленность
shí huà
to petrify
petrochemical industry
shí huà
petrified; {地质} petrificationshíhuà
1) n. petrochemical industry
2) v. petrify
lithification; petrified; petrification
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
石化设备带压堵漏的安全措施
безопасные мероприятия по изоляции нефтехимического оборудования под давлением
石化-3采购项目
программа закупок "Нефтехимия-3"
中西部非洲区域石化工业开发中心
Региональный центр развития нефтехимической промышленности в Западной и Центральной Африке
石油石化企业
Предприятия нефтяной и нефтехимической отраслей
航天石化技术装备工程公司
инжиниринговая компания по производству технологического оборудования для нефтехимической и авиакосмической промышленности «Хантянь»
Институт нефтехимии и катализа Академии наук Республики Башкортостан и Уфимского научного центра 巴什科尔托斯坦共和国科学院和乌法科学中心石化和催化
ИНК АН РБ
Башкирский государственный институт по проектированию предприятий нефтеперерабатывающей и нефтехимической промыш ленности 巴什基尔国家石油加工与石化企业设计院
Баш гипронефтехим
化石化(作用)
окаменение, фоссилизация
化石化(作用), 化石作用
окаменение, фоссилизация
石化!
Окаменение!
劫掠的石化海藻之刃
Трофейный клинок из окаменелых водорослей
石化铁木之槌
Сокрушитель из окаменелого железного дерева
石化铁木之冠
Корона из окаменевшей железной коры
劫掠的石化树干
Трофейная кувалда из окаменелого дерева
石化柳板护胫
Поножи из окаменевших плетеных пластин
石化黑龙卵
Очищенное от скверны яйцо черного дракона
石化森林世界任务
Локальные задания в Окаменевшем лесу
风险投资公司打算在北边的水晶矿洞那里采矿,可是由于那边的石化蜥蜴到处肆虐,他们根本没办法进入矿洞,只能在周围的山上开采歌唱水晶。
Торговая Компания обосновалась возле Хрустальной шахты к северу отсюда. Внутрь они проникнуть не могут из-за злобных василисков, но все равно умудряются добывать Поющие кристаллы в ближайших холмах.
我们要做进一步的研究,<name>。你给我弄三片诅咒之地的野猪肺、两个厚甲蝎螯和一颗石化蜥蜴的大脑来,我就可以从中提炼出一种超强的药剂。而你就将成为我的第一个实验对象!
Нам нужно провести дальнейшие исследования, <имя>. Если ты принесешь мне три обожженных легких вепря, две клешни скорпока и один мозг василиска, я создам отличный эликсир на основе вытяжки из этого материала. И первым делом проверю на тебе!
好吧!如果你还想要更多的肺片鸡尾酒,就到诅咒之地里去给我弄三片诅咒之地的野猪肺、两个厚甲蝎螯和一颗石化蜥蜴的大脑来。
Что ж, пусть так! Если тебе требуется еще порция смеси с легочной вытяжкой, отправляйся обратно в пустоши и принеси мне три обожженных легких вепря, две клешни скорпока и один мозг василиска.
一定有什么办法化解蜥蜴的石化术。那些潜伏在矿区烦人的暗夜精灵破坏者肯定知道些什么,他们好像就对畜牲的招数免疫!
Должен быть способ оживить тех, кого василиски превратили в камень. Эти саботажники ночные эльфы, которые шастают вокруг моего карьера, должны что-то знать. Им-то взгляды василисков не приносят вреда!
瞄准石化工人,折射光应该就能逆转石化进程。要么就是烧化他们,管它的,我的工人得能给我挣钱,要是活化重塑过程让他们精神不正常,杀了他们还能拿份保险。霍扎克完毕!
Направь эту малышку на моих окаменевших рабочих и преломленный свет снимет с рабочих окаменелость. Ну или расплавит их. Неважно. Верни моих рабочих в состояние, в котором они будут приносить прибыль! А если от процесса превоплощения у них поедет крыша, то надо их убить из соображений безопасности.
假如你的棱镜被调校用来反射蜥蜴的石化视线,那么也可以利用它的晶体属性逆转这一过程。我们所需要的是一束能量源。
Если эта твоя призма настроена так, чтобы преломлять взгляд василисков, то мы можем использовать ее свойства и для обратного процесса. Нам только нужен источник энергии.
从石化蜥蜴的身上弄点肉来给他吃。
Принеси для него мяса василисков.
北边的山谷里统统都是讨厌的,肚皮亮闪闪的石化蜥蜴。它们可不是什么好东西,我听说有个人就被变成了石头。
Тута долина есть на севере, так там кишмя кишат гнусные, брюхастые василиски. От них толку никакого, а еще говорят, они всех в каменюки превращают.
在苍白栖地南部找到那些驯服石化蜥蜴的石头穴居人驯兽师。你应该能在其中一个的尸体上找到槌子。
Разыщи каменных троггов-укротителей, которые пытаются обуздать василисков в южной части Белого гнездовья. На каком-нибудь из тел найдешь киянку.
有一只石化蜥蜴,比其它的都要大,都要老。尽管通常我们都不怕它们,不过这一只却有可能足以石化我的孩子们。这可不允许。
Есть один василиск, крупнее и старше других. Обычно мы не боимся их племени, но этот стал таким сильным, что смог обратить в камень некоторых моих сыновей. Этого нельзя стерпеть.
石化蝙蝠。
Окаменевшие летучие мыши.
东边有一些石化蜥蜴,它们饿的时候就会把飞得太近的蝙蝠石化了当点心。你可以在它们的领地周围找到散落的蝙蝠。
К востоку отсюда водятся василиски. Подлетающих слишком близко летучих мышей они превращают в камень, а затем перекусывают ими, когда проголодаются. Так что окаменевшие мыши разбросаны там повсюду.
南边那棵巨大的石化树一度是伟大的生命象征。我们的象征。因为黑龙军团,我们丧失了这片森林,它从此就被污染和石化了,几乎无法复原。
К югу отсюда находится огромное окаменевшее дерево. Когда-то это был великий источник жизни. Наш источник. Черные драконы отняли у нас этот лес, и с тех пор он переполнился скверной и окаменел.
石化蜥蜴女王在通向冬泉谷的路边筑巢,把她带刺的皮给我带来,咱们好给这位小杀手制作一条时髦的项圈。
Матриарх василисков устроила свое логово на дороге в Зимние Ключи. Принеси мне ее шипастую шкуру, и мы соорудим ошейник для нашего маленького бойца.
我还是需要那些化石。给我从到处游荡的石化怪物身上收集一些来,我会给你报酬的。
Но сами кости мне нужны, поэтому ты займись-ка этими ископаемыми тварями, что бегают вокруг. Разбери их на составные части и принеси мне. Вознаграждение гарантирую.
看起来你的小迅猛龙饿了。要是你打算养她的话,干嘛不去给她找点吃的呢?鞭尾龙经常袭击荆棘谷东边库尔森营地里的石化蜥蜴。
Похоже, твой детеныш ящера голоден. Если хочешь позаботиться о зверушке, почему б тебе не принести ей какой-нибудь еды? Кнутохвосты частенько нападают на василисков Тернистой долины, которые водятся к востоку отсюда, выше Лагеря Курцена.
也许她还不够强壮,无法独自捕猎,但我肯定她不介意尝尝刚宰的石化蜥蜴肉什么味道。
У этого крошки-ящера силенок пока маловато, чтобы самому охотиться, но ему наверняка придется по вкусу свежее мясо василиска.
你明白了吗?好的。你可以在东边远处的洞里找到石化蜥蜴。
Все понятно? Хорошо. Этих василисков можно найти в пещере к востоку отсюда.
把石化蜥蜴的血析出后,我发现了一种不寻常的沉积物。貌似是某种蓝色水晶……
Снизив содержание крови василиска в эликсире, я обнаружил в нем необычный осадок. Это были какие-то голубые кристаллы...
先从北边石化蜥蜴的体液着手吧。还得是条非常大的石化蜥蜴……
Перво-наперво – телесная жидкость василисков, которые живут на севере. И василиск нужен покрупнее...
这……这只是石化蜥蜴的血而已!
Это... так... просто кровь василиска!
不,大部分是石化蜥蜴的血。他们还加了别的东西。我需要对照样本来进行适当的比对。
Хотя нет, не просто. В нее что-то добавили. Мне нужен контрольный образец – для сравнения.
这些害虫会散播一种石化恶疾,时间一久,就会夺走感染者的生命。
Эти твари заражают моих собратьев какой-то ужасной болезнью – она превращает жертву в камень и со временем убивает ее окончательно.
<索伦德拉愤怒地指向附近的一头石化夜刃豹。>
<Солендра указывает на окаменелого ночного саблезуба.>
我和雅丽亚当时正要把解药送到法罗纳尔的前线那里去,但我们中途遭到了一群鱼人的袭击。我们丢下了所有的补给并试图逃离那里,但雅丽亚却没能成功地逃出营地。显然,我自己的情况也好不到那里去。我的骨头到现在还在隐隐作痛,因为中了石化魔法。
Мы с Ялией раздавали противоядие на передовой Фаронаара, когда на нас напали мурлоки – целый выводок. Мы бросили все припасы и бежали, но Ялия так и не появилась в лагере. Мне тоже не поздоровилось, кости до сих пор болят, после того как меня превратили в камень.
我已经在雷文德斯确认了一群能够投身我们事业,或者在石化休眠前已经投身我们事业的石裔魔。
Я нашел в Ревендрете достаточно камнерожденных, которые могли бы занять нашу сторону или уже поддерживали нас до того, как впали в оцепенение.
想知道更多石化古树的事情?唔…你在附近秘境里观测到的那些,其实不算古老。稍微成熟一些的树,一般能长到两三公里高;在树的根部,常常聚集着一种大蜘蛛。那种蜘蛛啊,用地栀子和香茅草捆紧,抹上白豆蔻,熏烤上几个小时,那香味,是真的很…令我难忘。
Хочешь узнать об окаменевших деревьях? Хм... Вообще, деревья, которые тебе встречаются в подземельях, не такие древние. Действительно древние деревья вырастают до двух-трёх километров в высоту, а среди их корней живут огромные пауки. Если обвязать их гардениями и лемонграссом, посыпать кардамоном и покоптить несколько часов - то их аромат... Он просто незабываем.
在漫长岁月中石化的道具猎弓,上面的仪式性装饰依然清晰可见。拥有受时间之风冲刷的祝福力量。
Декоративный церемониальный лук, со временем покрывшийся камнем, но украшения на нём всё ещё можно разобрать. Позволяет владельцу выстоять суровость песков времени.
传说所有石化古树的根系在大地的极深处隐秘相连,而它们连通的痕迹绘制出了地脉的轨迹…
Говорят, корневые системы всех окаменевших деревьев переплетаются глубоко в недрах земли, чем определяют положение артерий земли в мире.
岩之国土的根基是勤劳。勤劳是是流传在璃月人血脉中的催化剂,能将岩石化为黄金,是伟大商港之所以为伟大商港的原因。
Трудолюбие - это фундамент царства камней. Трудолюбие - это катализатор, который течёт в крови народа Ли Юэ, способный превращать камень в золото. Это то, что придаёт величия торговому порту.
能让秘境中的石化古树、大地上的地脉之花焕发生机的物质。
Восстанавливает Окаменевшие деревья в подземельях и Цветки артерий земли в открытом мире.
黄金,石化古树,八倍大的太阳——
Золото, окаменевшее дерево, солнце, в восемь раз крупнее нашего...
击败幼龙蜥后有时能找到的石化骨片。幼龙蜥都梦想着成长为真正的龙。会把古老的化石认作是龙之骨而加以珍惜,或许是因为希冀着龙的永恒与强大吧。
Окаменевший фрагмент кости, который иногда можно найти после победы над детёнышами геовишапа. Детёныши геовишапа мечтают когда-нибудь стать великими драконами. Они бережно хранят эти костяные осколки, возможно, потому что они надеются получить силу и долголетие настоящих драконов.
在漫长岁月中石化的道具大剑,上面的仪式性装饰依然清晰可见。拥有受时间之风冲刷的祝福力量。
Декоративный церемониальный двуручный меч, со временем покрывшийся камнем, но украшения на нём всё ещё можно разобрать. Позволяет владельцу выстоять суровость песков времени.
步骤详实的说明,记载着「浓缩树脂」的制作方法。激活一些地脉之花与石化古树时,利用这种浓缩的树脂可以提高效率。浓缩树脂同时最多持有5个。
Подробная инструкция по изготовлению густой смолы. Используйте её для пробуждения цветов артерий земли и окаменевших деревьев, чтобы повысить свою эффективность. Одновременно можно иметь не более 5 единиц густой смолы.
在漫长岁月中石化的道具剑,上面的仪式性装饰依然清晰可见。拥有受时间之风冲刷的祝福力量。
Декоративный церемониальный меч, со временем покрывшийся камнем, но украшения на нём всё ещё можно разобрать. Позволяет владельцу выстоять суровость песков времени.
原粹树脂不足以激活石化古树,无法收取完成秘境的奖励。
Для восстановления Окаменевшего дерева не хватает Первородной смолы. Собрать награды не получится.
他的元素爆发可以自天空降下星岩,对敌人造成岩元素伤害,并使敌人进入「石化」状态,限制敌人的行动。
Его взрыв стихии призывает метеорит, который падает с неба, нанося врагам Гео урон и накладывая на них обездвиживающий статус Окаменение.
能在激活石化古树与地脉之花时替代原粹树脂,以获得更丰厚的宝藏的树脂浓缩产物。
Густая древесная смола, которая может быть использована вместо Первородной смолы для пробуждения Окаменевших деревьев и Цветков артерий земли и получения более ценных наград.
勤劳是流传在璃月人血脉中的催化剂,能将岩石化为黄金,是伟大商港之所以为伟大商港的原因。
Трудолюбие - это катализатор, который течёт в крови народа Ли Юэ, способный превращать камень в золото. Это то, что придаёт величия торговому порту.
击败龙蜥后有时能找到的石化骨片。
Окаменевший фрагмент кости, который иногда можно найти после победы над геовишапом.
人们以为石化蜥蜴会用眼神杀人。其实元凶是它的毒液散发出来的无色气体……
Считается, что василиски убивают взглядом. На самом деле смерть наступает при вдохе бесцветных испарений от их яда…
他们以蜥怪眼作箭尖,石化鸡蛇之羽为翎。
Глаза василиска стали наконечниками для их стрел, а перья куролиска оперением.
「石化视线,尖锐牙齿,如刀的背骨片,有毒唾液...我有漏掉什么吗? ...骨头带毒? 真的吗?」 ~姆拉撒探险队的莎米勒
«Взгляд, превращающий в камень, смертоносные клыки, позвонки, похожие на острые ножи, ядовитая слюна... Я что-нибудь упустила? ...Ядовитые кости? Серьезно?» — Самила из мурасского экспедиционного дома
当他瞪着飞过头顶的石化鸡蛇时,其另一个灵魂从暗地冒出。
Когда он ловит проходящих василисков, его собственная душа темнеет и удваивается.
「我有时会撞见石手指或石脚,然后就明白自己正身处石化鸡蛇的领土。」~泥沼向导鲁濑
«Время от времени на тропе попадается каменный палец или стопа. Это говорит о том, что здесь водятся куролиски».— Рулак, болотный проводник
致命石化鸡蛇
Куролиск, Убивающий Взглядом
飞行每当石化鸡蛇阻挡任何非墙生物,或被任何非墙生物阻挡,在战斗结束时消灭该生物。
Полет Когда Василиск блокирует или заблокирован существом не-Стеной, уничтожьте это существо в конце боя.
石像鬼这种魔法生物保持静止的时候可以把皮肤石化,容易让人误以为它们是单纯的雕像。它们的爪子可以吸取目标的生命。
Гаргульи - магические существа, обладающие способностью замереть и придать своей коже вид камня, тогда их легко спутать со статуями. Когти гаргулий позволяют им поглощать здоровье жертвы.
所有的肉类保证既干净又免费,纯正无石化关节污染的货色哦!
Мясо чистое, с гарантией без каменной подагры!
要是我向每个治好石化关节或脑损的病人都收一金币,我早就成富婆了。
Если б я получала по септиму за каждый случай каменной подагры или разжижения мозга, который я исцелила, я б уже давно разбогатела.
我给关节石化病找到了一种古老的药剂。进来吧,孩子们。
У меня есть старинное лекарство от каменной подагры. Маленькие орки часто болеют.
我曾得过关节石化病,但鬼婆妙方的波塞拉给我治好了。
У меня как-то была каменная подагра. Ботела из Ведьминой настойки мигом меня вылечила.
那石化鸡蛇尸体可以取得什么有用材料?
Какие алхимические ингредиенты можно получить из кокатрикса?
我杀不了石化鸡蛇。你杀了那怪兽,而我却没办法要求另一项成就。所以我一定要准时来值班。
Мне не удалось победить кокатрикса. Чудовище убил ты, а я не смог бы присвоить чужую славу. Поэтому теперь меня перевели в дозор.
别忘了你的战利品,文森特出了价要拿石化鸡蛇的头。
Не забудь свой трофей. Винсент назначил награду за голову кокатрикса.
我必须承认我对于怪物的知识仅止于此。我过世的父亲丹索的艾克,希望他安息,留给我它的资料。还有其他的资料,不过被飞狮怪吃掉了。只有石化鸡蛇的资料留下来。
Признаюсь, что мои познания о чудовищах ограничиваются кокатриксами. Мой покойный отец, Эйк из Денесле, да упокоится он с миром, оставил мне гравюру с этим зверем. Было еще много гравюр, но все они погибли в животе у мантикоры. Сохранился только образ скоффина.
毒素||从齐齐摩、翼手龙、巨蜈蚣、石化蜥蜴和石化鸡蛇的尸体上取得。
Токсин|| Добывается из трупов кикимор, виверн, сколопендроморфов, василисков и кокатриксов.
石化蜥蜴死了也没了…看来你最好别去惹上。
Был василиск - и нету. Видать, с тобой лучше не связываться.
这是城镇通道的钥匙。几天前,我把门锁起来,将石化鸡蛇关在里面。
Вот ключ от прохода, который ведет в город. Несколько дней назад я запер дверь, чтобы кокатрикс не сбежал.
石化鸡蛇已经死了。现在,哪里是出口?
Кокатрикс мертв. Теперь давай выйдем на поверхность.
你有五根石化鸡蛇的羽毛吗?
Вот что нужно! Перья кокатрикса! Пять штук! У тебя они есть?
不要讽刺他。你是第二顺位,你有杀死石化鸡蛇的权利。
Давай без сарказма. Ты занял второе место, и тебе теперь выпадает честь уничтожить кокатрикса.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
石化 作用
石化丝纹布
石化之叶
石化之根
石化之泪腰带
石化之火
石化之瓶
石化之石
石化之触
石化之触卷轴
石化之触技能书
石化之身
石化云雾
石化产品
石化产品供需工作组
石化仆从
石化休眠
石化作用
石化公司
石化冥界面具
石化冲击
石化动物
石化助祭
石化南瓜指环
石化卤蛋
石化厂
石化压力
石化古树
石化古树之枝
石化古树的拇指
石化吐息
石化咆哮
石化嚎叫
石化图腾
石化土
石化地狱火
石化士兵
石化屠夫
石化岩羊
石化崩裂
石化工业
石化工厂
石化巨人
石化巨头
石化幼苗
石化性角膜炎
石化总公司
石化恐惧
石化恶疾
石化护甲
石化指环
石化斧柄
石化星光
石化暮光龙鳞
石化暮影豹
石化木
石化机械制造厂
石化材料
石化果
石化果实
石化树皮
石化树皮护手
石化树皮护腰
石化树皮盾牌
石化树脂
石化森林
石化森林之靴
石化橡实
石化武器
石化气泡
石化水晶
石化沉积物
石化沙鹬
石化海星
石化灰烬
石化灵种
石化热电厂
石化牛头人
石化物
石化猛击
石化生息树皮
石化甲壳
石化甲壳护腰
石化甲虫
石化的
石化的丛林兰
石化的劫掠者
石化的嚼骨者
石化的堡礁行者
石化的夜刃豹
石化的夜刃豹幼崽
石化的宠物食物
石化的岩木
石化的战士
石化的抢劫者
石化的掠夺者
石化的敌人
石化的法夜之花
石化的海龟
石化的石精
石化的蜥蜴鳞片
石化的面容
石化的骨片
石化的骨鞭
石化的骨骼
石化的黢黑之鳞
石化皮肤
石化真菌之心
石化眼姊妹
石化石膏层
石化碰触
石化空气图腾
石化精灵宝钻
石化纤维瘤
石化纳迦
石化聚铁网纹体
石化聚铁网纹层
石化肌肤药剂
石化胎块
石化胎盘
石化胫骨
石化苔藓盾牌
石化藤条
石化藤条腰带
石化虫语者
石化蛇
石化蛛网
石化蜘蛛蟹
石化蜥蜴
石化蜥蜴之刃
石化蜥蜴毒液
石化蜥蜴水晶
石化蜥蜴煎药
石化蜥蜴的大脑
石化蜥蜴的骨头
石化蜥蜴皮
石化蜥蜴皮裤
石化蜥蜴突变诱发物
石化蜥蜴靴子
石化蝙蝠
石化蟹
石化血肉
石化血脉
石化诅咒
石化迅猛龙
石化邪能之心
石化重锤
石化钙积层
石化钙积层, 砂娄层, 石灰结磐层
石化铁质接触面
石化长剑
石化闪光
石化阿卡纳精华
石化面具
石化食尸鬼指节
石化食肉孢子
石化驼骨
石化魅魔角
石化魔暴龙
石化鸡蛇
石化鸡蛇战利品
石化鸡蛇煎药
石化鸡蛇突变诱发物
石化鸡蛇胃
石化鸡蛇蛋
石化鸡蛇酒店
石化龙蛋
石化龙鳞
石化龟蛋