破晓
pòxiǎo

1) рассвет; на рассвете; рассветает
2) диал. понять, осмыслить; разобраться
Рассвет
Брезжущий свет
Рассветная заря
брезжущий рассвет
pòxiǎo
<天>刚亮:天色破晓。pòxiǎo
[dawn] 早晨刚开始发亮; 朝阳或好似朝阳发出光亮
天已破晓
pò xiǎo
天刚亮。
宋.杨万里.郡圃晓步因登披仙阁诗:「昨来风日较暄些,破晓来游特地佳。」
宋.陆游.杏花诗:「念当载酒醉花下,破晓啼莺先唤人。」
pò xiǎo
daybreak
dawn
pò xiǎo
dawn; daybreak:
破晓时分 at dawn; at the peep of day
在破晓时 at the crack of dawn
天将破晓。 Day is breaking.
破晓时雨停了。 The rain left off at daybreak.
pòxiǎo
1) n. dawn; daybreak
2) v. coll. explain; clarify; show light
天刚亮。
частотность: #40619
в русских словах:
зори
破晓
зорять
[未, 无人称]【俗】黎明, 破晓
полумгла
〔阴〕(破晓前或黄昏时的)半明半暗, 昏暗.
предрассветный
黎明前的 límíng qián-de, 破晓前的 pòxiǎo qián-de
синонимы:
примеры:
刚刚开始破晓
чуть забрезжило
天亮了; 破晓了
рассвело
天已破晓; 天已经亮 起来
светает
他们睡了好几个小时,不知不觉,东方已破晓了。
They had a good sleep of a few hours without their noticing it, until the east was already beginning to grow bright.
破晓时分
at dawn; at the peep of day
在破晓时
на рассвете
天将破晓。
Day is breaking.
破晓时雨停了。
The rain left off at daybreak.
第二天破晓
на рассвете следующего дня
破影者,日之破晓
Разрубатель Тьмы, Вестник Рассвета
破晓大厅仅有扎拉提克的一小支部队,他们是直接听命于新女皇的螳螂妖,部分可能已经获得了你发现的那种琥珀。
В зале Потоков находится несколько заратиков – богомолов, непосредственно подчиняющихся новой императрице. Может, кому-то из них выдали куски янтаря наподобие того, что ты <нашел/нашла>.
如同破晓日升,夏昼渐长,烈阳帝国在沉寂多年后已然觉醒。
Как солнце восходит на заре, и дни летом становятся длиннее, так, после долгих лет застоя, проснулась Империя Солнца.
「夕阳落下迎接破晓,正如吾人投身黑暗带来救赎。」
«Как садится солнце, чтобы начать путь к рассвету, так и мы обращаемся к тьме, чтобы приблизить грядущее спасение».
纯洁灵魂如破晓之光照耀世间。
Чистые души сияют ярко, как заря.
白霜角在夜里生长,于破晓闪耀,待日落融化。
Его рога из инея вырастают каждую ночь, сверкают на рассвете и успевают растаять к закату.
「随着骨塔之后天空夜色渐散,天使偕同太阳破晓降临世间,将希望随着光芒洒向这片死气沉沉的大地。」 ~柯琳娅,《骨塔围攻纪》∗∗
«Лучи восходящего за Каменным Шпилем солнца осветили ангела над полями смерти, и те, кто увидел его, преисполнились новой надежды». — Криннея, ∗«Осада Каменного Шпиля»∗
「我降下破晓曙光,纵暗夜亦不能掩。」
«Я несу рассвет, за которым не приходит ночь».
天尊一行人在破晓时分醒来,赫然发现行李消失无踪,哨卫布瑞古斯亦一命呜呼。刻意摆放的彩贝堆砌出明确的警告:止步。 ~《塞洛亚特》
Проснувшись на рассвете, Поборница и ее спутники обнаружили, что их припасы пропали, а Бриг, который стоял на посту, убит. Аккуратно выложенные кучки из разукрашенных ракушек ясно предупреждали: ни шагу дальше. — Териада
雄伟赤鹿静立如雕像,披洒着一身破晓金光。天尊放下武器,缓步来到巨鹿跟前。沐浴在太阳神光芒下的赫利欧德圣兽向天尊俯首,尊其为日神子民。 ~《塞洛亚特》
Большой олень стоял, словно статуя, и заря окрасила в золото его шкуру. Поборница положила оружие на землю и подошла к зверю на расстояние вытянутой руки. Омытый божественным светом олень, священный зверь Гелиода, преклонился перед Поборницей, признав в ней Избранницу бога Солнца. — Териада
「太阳破晓时,津加理光芒笼罩万物,召引新生。」 ~迅雷龙骑奇拉蒂
«Когда солнце показывается из-за горизонта, ласковые лучи Кинхалли возвещают о рождении новой жизни». — Читлати, наездница молний
撒维耶巨虎偏好在破晓时分行猎,全因此时黎明曙光会盖过光晶的警示辉光。
Гигантские тигры Савая предпочитают охотиться на рассвете, когда тревожного мерцания кристаллов не видно из-за встающего солнца.
「明光所及之处,黑暗必将逃散,而我正是破晓清辉。」 ~卡彼拉辉侯柯尔丹
«Тьма всегда бежит от света, а я — занимающаяся заря». — Кордейн, кабирский световладыка
当破晓角驹进战场时,目标生物得+2/+0直到回合结束。
Когда Рысак Рассвета выходит на поле битвы, целевое существо получает +2/+0 до конца хода.
破晓神教?他们是谁?
Мифический Рассвет? Что это?
破晓神教博物馆?
Музей Мифического Рассвета?
这破晓神教教是怎么回事?
Так что такое культ Мифического Рассвета?
这破晓神教到底是?
Так что такое культ Мифического Рассвета?
梅芮狄娅命令我进入基尔克瑞斯遗址,消灭莫克然,取得神器破晓者。我需要指引一道光穿过遗址以便为我打开道路。
Меридия приказывает мне войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета. Мне придется провести по развалинам луч света, который откроет для меня путь.
我进入了基尔克瑞斯遗址,消灭了莫克然,取得了神器破晓者,梅芮狄娅将其赠与我作为酬劳。
Мне удалось войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета, дар Меридии за мою службу.
希鲁斯·瓦休斯,一个专门收藏破晓神教崇拜藏品的博物馆的馆长,请我帮他完成一个任务。他会在晨星城的住宅里跟我说明详情。
Сил Весул, хранитель музея, посвященного культу Мифического Рассвета, хочет нанять меня для какого-то поручения. Он сообщит подробности у себя дома, в Данстаре.
梅瑞狄雅命令我进入基尔克瑞斯遗址,消灭莫克然,取得神器“破晓者”。我需要指引一道光穿过遗迹,以便为我打开前路。
Меридия приказывает мне войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета. Мне придется провести по развалинам луч света, который откроет для меня путь.
我进入了基尔克瑞斯遗址,消灭了莫克然,取得了神器破晓者,梅瑞狄雅将其赠与我作为酬劳。
Мне удалось войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета, дар Меридии за мою службу.
希鲁斯·维西欧斯,一个专门收藏破晓神教物品的博物馆的馆长,请我帮他完成一个任务。他会在晨星的住宅里跟我说明详情。
Сил Весул, хранитель музея, посвященного культу Мифического Рассвета, хочет нанять меня для какого-то поручения. Он сообщит подробности у себя дома, в Данстаре.
我的第一个拜访者来了。破晓神教博物馆对外开放,朋友!
А вот и первый посетитель. Музей Мифического Рассвета открыт, друг!
啊,是的。那个鞘套。注意到那个徽记没有?那是湮灭之门,是那个扶持破晓神教的魔族,梅鲁涅斯·大衮的重要象征。
Ах, да. Ножны. Видишь знак? Это Врата Обливиона. Главный символ Мерунеса Дагона, даэдра-покровителя Мифического рассвета.
拿上这把强大的破晓者,用它去根除这世界黑暗角落里堕落的灵魂。以我的名义挥舞它,将我的圣德带往更多的地方吧。
Возьми Сияние Рассвета, и с ним выжигай злодейство в темных уголках мира. Владей им от моего имени, и мое влияние вырастет.
完成了。亵渎者被打败了。把破晓者从台座上拿出来吧。
Все кончено. Отступник повержен. Сними Сияние рассвета с пьедестала.
这屋子的内外墙上的挂毯都是在破晓神教的巢穴中找到的,该组织的成员们在那里会面密谋。
Гобелены, которые висят в этом зале и снаружи, были найдены в схронах, где члены секты Мифического рассвета встречались и обсуждали свой заговор.
首先得讲下历史背景,在湮灭危机后,突然出现了一群致力于扫除破晓神教残党的人。
Для начала послушай немного истории. В общем, после Кризиса Обливиона несколько групп взялись за уничтожение остатков Мифического Рассвета.
某个笨蛋在晨星城开了个博物馆。他们说他花钱请人从那个老破晓神教教那里搜寻宝物。
Какой-то дурень открывает в Данстаре музей. Говорят, он платит тем, кто тащит ему артефакты древнего культа Мифического Рассвета.
破晓神教如神般供奉大衮,能拿到他的利刃将是我收藏中的无价之宝。
Мифический Рассвет поклонялся Дагону как божеству. Его Бритва стала бы жемчужиной моей коллекции.
但是我意识到了破晓神教的重要性——我们的重要性——对整个历史而言不可置否。
Но я понял, что важность Мифического Рассвета - наша важность - для истории неоспорима.
我不敢相信希鲁斯居然在搜集破晓神教的文物。就在晨星城,有不少呢。
Сил собирает артефакты Мифического Рассвета... Прямо здесь, в Данстаре... Ну надо же.
希鲁斯不断把那些破晓神教的东西搬进家里。真是诡异。
Сил тащит в дом все больше артефактов Мифического Рассвета. Прямо мороз по коже.
人们叫它破晓者,因为它是在圣光出现时完成的,那光突然照耀在敌人身上,带走了堕落和虚伪。
Смертные зовут его Сиянием Рассвета, ибо он был выкован в священном свете, который обрушивается на моих врагов, выжигая нечистую и ложную жизнь.
没有关系。植物不会在乎照耀它的阳光。你带着破晓者,我的光芒就能普照世界。
Твоя вера не важна. Древо не думает о лучах, приносящих тепло солнца. Когда ты поднимешь Сияние Рассвета, мой свет коснется мира.
现在希鲁斯回来了,这座破晓神教的博物馆是他重建家族荣耀的手段。其实不然。
Теперь Сил вернулся, и этот музей Мифического Рассвета ему нужен, чтобы восстановить честь семьи. Только это ошибка.
所以这件事情是在破晓神教袭击皇帝时他凭一己之力将敌人击退的之前还是之后?闭上嘴喝你的酒吧,洛姆林。
Это было до или после того, как убийцы Мифического Рассвета напали на императора, а Вален в одиночку их перебил? Заткнись и пей, Ромлин.
我的家族曾经是破晓神教的一员,这已经不是什么秘密。我的其中一位祖先还曾经刺杀过尤利尔·赛普汀。
Я не скрываю, что мои предки были членами Мифического Рассвета. Одного из моих праотцев даже избрали для убийства самого Уриэля Септима.
我听说过他。我父亲怀疑过他与破晓神教的关系。我猜他们可能真的有关。
Я о нем слыхал. Мой отец подозревал, будто он связан с Мифическим Рассветом. Похоже, старик оказался прав.
当我还是个小孩时,我就感觉破晓神教组织散发着一种奇异的天命将临的气场,现在我知道它是什么了。
Я с самого детства знал, что у культа Мифического Рассвета великое предназначение, а теперь я понял, в чем оно.
我的第一位访客来了。破晓神教博物馆对外开放,朋友!
А вот и первый посетитель. Музей Мифического Рассвета открыт, друг!
完成了。亵渎者被打败了。把破晓者从基座上拿出来吧。
Все кончено. Отступник повержен. Сними Сияние рассвета с пьедестала.
首先得讲一下历史背景,在湮灭危机后,突然出现了一群致力于扫除破晓神话残党的人。
Для начала послушай немного истории. В общем, после Кризиса Обливиона несколько групп взялись за уничтожение остатков Мифического Рассвета.
某个笨蛋在晨星开了个博物馆。他们说他花钱请人从搜寻与破晓神教有关的古老文物。
Какой-то дурень открывает в Данстаре музей. Говорят, он платит тем, кто тащит ему артефакты древнего культа Мифического Рассвета.
但是我意识到了破晓神教的重要性 —— 我们的重要性 —— 对整个历史而言不容否认。
Но я понял, что важность Мифического Рассвета - наша важность - для истории неоспорима.
我不敢相信希鲁斯居然在搜集破晓神教的文物。就在晨星,你能想象吗?
Сил собирает артефакты Мифического Рассвета... Прямо здесь, в Данстаре... Ну надо же.
希鲁斯家中不断累积破晓神教的东西。真是诡异。
Сил тащит в дом все больше артефактов Мифического Рассвета. Прямо мороз по коже.
人们叫它破晓者,因为它是用照耀在敌人身上的圣光所打造而成,可以烧尽一切的堕落和虚伪。
Смертные зовут его Сиянием Рассвета, ибо он был выкован в священном свете, который обрушивается на моих врагов, выжигая нечистую и ложную жизнь.
没有关系。植物不会在乎照耀它的阳光源自何处。你带着破晓者,我的光芒就能普照世界。
Твоя вера не важна. Древо не думает о лучах, приносящих тепло солнца. Когда ты поднимешь Сияние Рассвета, мой свет коснется мира.
现在希鲁斯回来了,这座破晓神教的博物馆是他重建家族荣耀的手段。但其实不然。
Теперь Сил вернулся, и этот музей Мифического Рассвета ему нужен, чтобы восстановить честь семьи. Только это ошибка.
在破晓神教袭击皇帝时他凭一己之力将敌人击退,你说的事是在这之前还是之后?闭嘴喝你的酒吧,洛姆林。
Это было до или после того, как убийцы Мифического Рассвета напали на императора, а Вален в одиночку их перебил? Заткнись и пей, Ромлин.
我听说过他。我父亲怀疑过他与破晓神教的联系。我猜大概是真的。
Я о нем слыхал. Мой отец подозревал, будто он связан с Мифическим Рассветом. Похоже, старик оказался прав.
破晓护林人 // 夜幕掠食者
Рассветная Обходчица // Сумеречная Хищница
破晓神教挂毯
Гобелен с символикой Мифического Рассвета
污染已经消退了,新的黎明引来破晓!我身体中的秘源如此纯净!圣洁教——让我们赦免这个词——所有秘源又重归清白!
Тьма ушла, наступает новый день! Источник, что течет сквозь меня, чист! Непорочен - вернем слову доброе имя, - безупречен и девственно нов!
начинающиеся:
破晓不开
破晓之盔
破晓之触
破晓之阳
破晓之龙
破晓冠冕
破晓大厅入口
破晓守护者
破晓教士
破晓斗篷
破晓时分
破晓的治愈者
破晓盖美拉
破晓神教手套
破晓神教袍服
破晓神教长袍
破晓神教靴子
破晓神教鞋子
破晓者
破晓者之剑
破晓者之盾
破晓者力量戒指
破晓者力量指环
破晓者卫士之石
破晓者卫士雕像
破晓者坚忍戒指
破晓者坚忍指环
破晓者坚忍斗篷
破晓者垂饰
破晓者壁垒
破晓者头饰
破晓者战争之石
破晓者战争雕像
破晓者战槌
破晓者战铠
破晓者战靴
破晓者手套
破晓者护符
破晓者智慧之石
破晓者智慧戒指
破晓者智慧指环
破晓者智慧斗篷
破晓者智慧雕像
破晓者胫甲
破晓者腰带
破晓者节杖
破晓者项链
破晓聚会
破晓袭击
破晓角驹
破晓骏鹭