神之审判
_
Божественная Расплата
примеры:
死者遍布市区,墓园也尸满为患。目睹这场灾难后,即使最保守的人也会怀疑这是人类邪恶而招致的神之审判。
Трупы лежат на улицах городов, их уже негде хоронить. И даже скептики, видя столь ужасное разорение, задаются вопросом: не Божья ли это кара за грехи человечества?
你得面对原子之神的审判。
Атом вас за это покарает.
终于领受原子之神的审判了。
Наконец-то Атом свершил над ними правосудие.
神秘的永生者达莉丝-审判之锤
Даллис Кувалда, тайная Вечная,
你赢了,但原子之神的审判随后就来到!
Не считай это победой. Атом покарает тебя!
将原子之神的审判降在异教徒身上。现在去吧。
Свершите правосудие Атома над еретичкой. Ну, идите.
你对葛妮丝修女执行原子之神的审判了吗?
Правосудие Атома над сестрой Гвинет свершено?
履行圣契中的条款,照指示去做,杀了神谕者和审判之锤。
Исполнить условия Завета. Сделать, как вам было велено. Убить Божественного и Кувалду.
原子之神的审判终于降临匕港镇。我可以帮你做什么吗?
Карающая длань Атома наконец опустилась на Фар-Харбор... Вам что-то от меня нужно?
……没有信念的人会受到惩罚……原子之神的选民必须将审判带给祂的敌人……
...неверные должны быть наказаны... избранники Атома да покарают врагов Его...
“...达莉丝,神谕者的审判之锤,秘源术士的拯救者,绿维珑人民的救星。”
"...Госпожой Даллис, Дланию Божественного, Спасительницею колдунов, новой Избавительницею народов Ривеллона".
……原子之神很快便会到来……我们都得接受审判……卑贱之人将会受到无止尽的惩罚……
...и приидет Атом во славе Своей... и все мы предстанем на суд... и покарает он недостойных на веки веков...
审判之锤无法把我击倒,但是这个地方...这里...愿七神保护我们所有人。
Даже Кувалда не смогла меня сломить, но это место... это место... Да смилостивятся над нами Семеро.
觉醒者夺取了复仇女神号,就是那艘在审判之锤的命令下威胁着公海的船。
Пробужденный захватил "Госпожу Месть" – тот самый корабль, что терроризировал моря под командой Кувалды.
逆向施放审判之箭
Обратное заклинание - молния возмездия
审判之时…还没到
На этот раз... можешь идти
达莉丝-审判之锤
Даллис Кувалда
你不认识他们?难以置信。亚历山大主教是神谕教团领袖神谕者的儿子!达莉丝-审判之锤是他的左膀右臂。
Ты их не знаешь?.. Удивительно. Епископ Александар – сын Божественного, предводитель Божественного Ордена! А Даллис по прозвищу Кувалда – его правая рука.
我也但愿如此,但是讲道理的时机已经过了。她玷污了圣所并拒绝原子之神的恩惠。这种行为应受审判。
Ах, если бы это было возможно. Однако время для разговоров прошло. Она осквернила наши святыни и отказалась от милости Атома. За это она должна понести наказание.
好,审判之后我再把他的头拧下来。
Да. А потом я сверну ему шею!
亡灵!以审判之锤的名义,准备开战!
Нежить! Все к оружию, во имя Кувалды!
“向审判之锤致敬,致以七重祝福!”
"Да славится гаспожа Даллис, Семижды Праславленая!"
审判之锤是用什么把戏来控制这东西的?
Каким образом Кувалда управляла этим корытом?..
审判之锤降临时,我可不想成为圣教骑士。
Несладко придется паладинам, когда Кувалда обрушится на их головы.
“审判之锤会听取她最信任之幕僚的进谏。”
"А самыя преданныя Саветники гаспажы Даллис да памогут Ей в святом Ея деле".
天啊!真理的发出者让道德摇摆不定,就好像他已经成为了神谕者一样,实际上却暗中让审判之锤稳稳凌驾于绿维珑之上。
Ну и ну! Наш правдолюб мечет громы и молнии на тему морали и добродетели, словно уже стал Божественным, хотя на поверку сделал почти все, чтобы победа досталась Кувалде.
天啊!真理的发出者让道德摇摆不定,就好像她已经成为了神谕者一样,实际上却暗中让审判之锤稳稳凌驾于绿维珑之上。
Ну и ну! Наша правдолюбка мечет громы и молнии на тему морали и добродетели, словно уже стала Бжественной, хотя на поверку сделала почти все, чтобы победа досталась Кувалде.
是审判之锤。希望你是错的。我想,时间会证明一切。
Кувалда. Надеюсь, ты ошибаешься. Ну, время покажет.
为何这听来像是她在被审判之前就付出了代价?
Похоже, ее вина была доказана задолго до суда.
看他们什么反应。希望审判之锤有了些新发现...
Посмотрим, как они себя покажут. Надеюсь, Кувалда знает, что делает...
看这血肉模糊的残肢,由此可见审判之锤有多么残暴。
Эта окровавленная конечность – свидетельство жестокости Кувалды.
《休伯特的大百科全书第九卷:达莉丝 - 审判之锤》
Энциклопедия Хуберта, том 9: Даллис Кувалда
“伟大的达莉丝-审判之锤,虚空异兽的死敌,秘源术士的救星,将听取她最贤明之幕僚的进谏...”
"Ея Святейшество гаспожа Даллис Длань Карающая, Погибель Исчядий, Спасительница колдунов, держав совет с самыми мудрыми Ея советниками..."
问他刚才说的是否是审判之锤达莉丝,亚历山大主教的左膀右臂。
Спросить его, говорит ли он о Кувалде – правой руке епископа Александара.
пословный:
神 | 之 | 审判 | |
1) дух; бог; божество
2) волшебный; сверхъестественный; непостижимый
3) тк. в соч. жизненная сила; энергия
4) тк. в соч. выражение лица; вид
|
судить, привлекать к судебной ответственности; суд
|