积聚
jījù
1) накапливать, копить, скапливать, собирать; сберегать; концентрировать; аккумулировать; накопление
2) кит. мед. киста в брюшной полости (вследствие непрохождения ци)
jījù
скопить; накопить; собратьШишка в животе.
jījù
узел, мышкаjījù
积累① :把积聚起来的钱存入银行。jījù
[gather; accumulate; amass; collect] 逐渐聚集
积聚一些钱准备去买一些谷种
jī jù
1) 累积聚集。
儒林外史.第一回:「我也积聚下三五十两银子,柴米不愁没有。」
2) 累积聚集的财物。
红楼梦.第四十七回:「家里是没有的积聚的,纵有几个钱来,随手就光的。」
jī jù
to coalesce
to gather together
to amass
jī jù
gather; accumulate; build up; accumulation; summation:
靠勤劳积聚大量财富 accumulate great wealth by hard work
货物正在迅速地积聚起来。 Goods are accumulating rapidly.
jījù
gather; accumulate; build upaccumulate; gather; accumulation; abdominal mass
1) 积累聚集;薀积。
2) 指积累聚集起来的物资或钱财。
3) 犹聚敛。
4) 中医指腹内结块的病症。
частотность: #17999
в русских словах:
в голове гнездятся невесёлые мысли
脑子里积聚着许多不愉快的想法
запас энергии
能量积聚, 能量储存
мегалополис
居民点积聚
накопление скачков уплотнения
激波积聚, 激波储存
накопление энергии
能量积聚
наплыть
-ыву, -ывёшь; -ыл, -ла, -ло〔完〕наплывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴на кого-что(航行)碰上, 撞上. ~ на подводный камень 触礁. ~ на мель 搁浅. ⑵(不用一、二人称)(漂来)积聚在一起. ~ыло много тины. 漂来的许多水藻聚在一起了。 ⑶(不用一、二人称)(流质、凝结物)形成, 淤成. В котле ~ыла накипь. 锅炉里生了水锈。⑷(不用一、二人称)(云、雾等漂浮着)盖住, 遮上. Туча ~ыла на солнце. 乌云遮住了太阳。‖ наплыв〔阳〕(用于②③解).
отложение
〔名词〕 积聚
скопление горючего
燃油积聚
суммация
积聚
синонимы:
примеры:
输积聚以贷
все накопленные запасы полностью обратить для выдачи ссуд [населению]
积聚力量
копить силы
积聚财宝
накапливать сокровища
靠勤劳积聚大量财富
accumulate great wealth by hard work
货物正在迅速地积聚起来。
Goods are accumulating rapidly.
积聚金钱
копить деньги
(电流)载流子存储, 载流子积聚
накопление носителей тока
[直义]一粒一粒地积聚, 就可以积成一口袋的.
[参考译文]粒米凑成箩; 积少成多.
[参考译文]粒米凑成箩; 积少成多.
зёрнышко к зёрнышку - бу дет мешок
聚合层, 积聚层
коалесцентный слой; коалесцирующий слой
积累,积聚
накапливание (накопление)
雷电之王是这一王朝的创建者,也是它的第一任君主。他在如今被称作雷神岛的地方积聚着巨大的力量。
Ее основателем и первым императором был Властелин Грома. Он собрал невероятную силу в том месте, которое мы сейчас знаем, как остров Грома.
在泰罗克鸦巢那座孤零零的尖塔底下,暗影正在积聚。瑞沙德必须安全抵达那里才行。
Тени сгущаются над одиноким пиком Гнездовья Терокк. Нужно позаботиться о безопасности Решада в пути.
库尔提拉斯人和联盟正在提拉加德海峡积聚大量的艾泽里特和艾泽里特武器。
Култирасцы и Альянс собирают необходимый для производства оружия азерит на Тирагардском поморье.
戈尔格亚洪流泛滥,渊誓者也在不断积聚力量。
Горгоа вышла из берегов, пополняя ряды Верных Утробе.
浓烈的风元素能量积聚成的物质。献给风的神像,能弥补它在漫长岁月中散失的力量。
Вещество, накопившее большое количество энергии Анемо. Предложите его статуе и помогите восстановить силу, которую она потеряла за это время.
经历了长久岁月,积聚了庞大力量的岩龙蜥,会成为「古岩龙蜥」。
Геовишап, проживший очень долго и накопивший немалую силу, может стать древним геовишапом.
富含电力的晶石,由逸散在大气与大地中的电气积聚而成。摸起来酥酥麻麻的。
Заряженный электричеством кристалл, который продолжает тянуть электричество из окружающего воздуха. Если взять его в руку, то она начнёт неметь.
富含电力的晶石,由逸散在大气与大地中的电气积聚而成。摸起来酥酥麻麻的。如果有对应的设施,或许可以通过这里面蕴含的雷元素做些什么事情吧…?
Заряженный электричеством кристалл, который продолжает тянуть энергию из окружающего воздуха. Если взять его в руку, то она начнёт неметь. Может быть, с подходящими инструментами возможно получить из него энергию Электро?
浓烈的岩元素能量积聚成的物质。献给岩的神像,能弥补它在漫长岁月中散失的力量。
Вещество, которое накопило плотную энергию Гео. Предложите его статуе семи Архонтов и помогите ей восстановить утерянную силу.
体内积聚了大量的元素,发生了变异的丘丘暴徒。更大、更壮、更凶悍。
Митачурл, который мутировал из-за высокой концентрации элементов в теле. Он больше, сильнее, свирепей.
沉眠在山岳中的龙蜥体内,会析出这种黯淡的晶石。璃月有坊间传说认为,力量随着年月积聚,而这种晶石最终会取代原本的心脏,而龙蜥也会成为真正的龙,撼动山岳、撕裂大地。
Эти тёмные кристаллы выделяются в организме вишапов, спящих в горах. В легендах Ли Юэ говорится, что они годами собирают силу, и в конце концов кристалл заменяет сердце вишапа, после чего он становится настоящим драконом - драконом, который сотрясает горы и раздирает землю.
联盟需要的不仅是我们的信仰。我们需要积聚力量,否则必将灭亡。
Сейчас Альянс нуждается не только в нашей вере. Мы должны помочь ему силой, иначе все рухнет.
罗刹出卖秘密,依靠他们小心揭露的内情来积聚财富。
Ракшасы торгуют секретами и получают огромную прибыль, раскрывая их в нужный момент.
三叶虫的寿命极长,其中较大者会在其身躯内积聚巨量珍宝。
За свою долгую жизнь самые крупные трилобиты накапливают в чреве изрядное количество ценностей.
比你想像的要危险得多。但要是放任不管的话,他会在力量积聚到极其强大时自行苏醒,到时一切都太迟了。现在只有这样才能确保他不会造成威胁。
Опаснее, чем ты думаешь. Но если ничего не делать, Хевнорак будет набирать силу, и когда проснется - его уже будет не остановить. Другого выхода нет.
比你想象的要危险得多。但要是放任不管的话,他会在力量积聚到极其强大时自行苏醒,到时一切都太迟了。现在只有这样才能确保他不会造成威胁。
Опаснее, чем ты думаешь. Но если ничего не делать, Хевнорак будет набирать силу, и когда проснется - его уже будет не остановить. Другого выхода нет.
又下起了雪。雪积聚在青铜马的耳朵之间、青铜国王的鼻梁外沿、以及你戴着手套的手背上。
Снова идет снег. Он скапливается между ушами бронзовой лошади, на переносице бронзового короля и на тыльной стороне твоих перчаток.
汗水在你的锁骨上积聚,一股∗恐惧∗的臭味。
В надключичных ямках собираются лужицы пота. От него разит ∗страхом∗.
又下起了雪。雪积聚在青铜马的耳朵之间、青铜国王的鼻梁外沿、以及你裸露的手背上。
Снова идет снег. Он скапливается между ушами бронзовой лошади, на переносице бронзового короля и на тыльной стороне твоих голых ладоней.
我想明白了积聚在心中的烦闷感的本体。
Я понял суть того тоскливого чувства, что скопилось в моем сердце.
这种社会主义非常透彻地分析了现代生产关系中的矛盾。它揭穿了经济学家的虚伪的粉饰。它确凿地证明了机器和分工的破坏作用、资本和地产的积聚、生产过剩、危机、小资产者和小农的必然没落、无产阶级的贫困、生产的无政府状态、财富分配的极不平均、各民族之间的毁灭性的工业战争,以及旧风尚、旧家庭关系和旧民族性的解体。
Этот социализм прекрасно умел подметить противоречия в современных производственных отношениях. Он разоблачил лицемерную апологетику экономистов. Он неопровержимо доказал разрушительное действие машинного производства и разделения труда, концентрацию капиталов и землевладения, перепроизводство, кризисы, неизбежную гибель мелких буржуа и крестьян, нищету пролетариата, анархию производства, вопиющее неравенство в распределении богатства, истребительную промышленную войну наций между собой, разложение старых нравов, старых семейных отношений и старых национальностей.
他在四十岁之前已积聚了一大笔财富。
Before he was forty he amassed a large fortune.
积聚,囤积为备将来使用而藏起来的钱或物;密窖,贮藏处
A hidden fund or supply stored for future use; a cache.
地震由于地质断层积聚的压力被释放或由于火山活动引起的地壳的突然变动
A sudden movement of the earth’s crust caused by the release of stress accumulated along geologic faults or by volcanic activity.
该国积聚了大量的核弹头,使其邻国紧张不安。
The country’s amassment of atomic warhead make its neighbors nervous.
你回想体内积聚的力量,记起灵魂中的凶狼。释放它!
Вы помните, как сила рвалась у вас изнутри, как волк вашей души обрел плоть. Высвободить ее!
你回想体内积聚的力量:冲破枷锁,这愤怒为你带来自由。释放它!
Вы помните, как сила рвалась у вас изнутри, как сломались наручники и ярость сделала вас свободной. Высвободить силу!
等你学成之后,你就可以自如地积聚和释放大量秘源,连卢锡安都要自叹不如。
И когда ты научишься, то сможешь накапливать и высвобождать такие объемы Истока, что сам Люциан бы обзавидовался.
在你的内心深处,一种强烈的满足感积聚着。
В душе зреет чувство удовлетворения – оно сокрыто глубоко внутри, но существует отдельно от вас.
你回想体内积聚的力量:那足以令恶魔迷倒的凝视!释放它!
Вы помните, как сила рвалась у вас изнутри: как вы одним взглядом могли демона. Высвободить силу!
一言不发,只是积聚自己体内的力量,召唤一些秘源凝聚到你的双眼,就像绿色火焰一样闪耀。
Ни слова не говоря, потянуться внутрь себя и вызвать силу Истока – совсем чуть-чуть, только чтобы в глазах заплясали зеленые отблески.
你回想体内积聚的巨大力量,那是在被抓之前你曾掌控的力量。释放它们!
Вы помните, как сила рвалась у вас изнутри, как вы повелевали ею, прежде чем вас схватили. Высвободить ее!
回想体内积聚的力量:那声音、暴怒和疯狂。释放它吧!
Вспомнить, как сила рвалась у вас изнутри: гул, ярость, безумие. Высвободить ее!
начинающиеся:
похожие:
热积聚
激波积聚
滤渣积聚
浮冰积聚
阴寒积聚
症瘕积聚
工业积聚
血液积聚
腹无积聚
瓦斯积聚
重力积聚
资本积聚
泥沙积聚
杂质积聚
电荷积聚
汽油积聚
脂肪积聚
接触积聚
毒素积聚
泡沫积聚
载波积聚
成本积聚
耳垢积聚
短暂积聚
耵聍积聚
能量积聚
收集积聚
盐的积聚
载流子积聚
瓦斯积聚层
脂肪积聚期
货物积聚量
盐分积聚带
热量积聚带
衍生物积聚
润滑油积聚
裂变能积聚
恒定应力积聚
淋巴细胞积聚
能量积聚制动
能量积聚密度
元素积聚植物
恒定负荷积聚
重力位能积聚
载流子积聚导电
气体积聚继电器
裂变产物的积聚
昆虫积聚与飞散
微生物金属积聚
载流子积聚效应
流水材料积聚器
骨中积聚的元素
煤中气体的积聚
收集氧化皮积聚
浮冰大面积积聚
地球起源积聚假说
石油积聚, 油藏形成
贮存机构, 贮能机构积聚机构