稀疏
xīshū
редкий; разрозненный, разрежённый, жидкий
xīshū
редкий; жидкий (напр., о волосах)разрежение; разжижение
разрежение
редкий и разреженный
xīshū
разрежениеxīshū
<物体、声音等>在空间或时间上的间隔远:稀疏的头发│稀疏的枪声。xīshū
[thin] 宽松; 不稠密
一片稀疏的树木
xī shū
稀少疏落。
后汉书.卷五十一.庞参传:「三辅山原旷远,民庶稀疏。」
西游记.第五回:「只见那树上花果稀疏,止有几个毛蒂青皮的。」
xī shū
sparse
infrequent
thinly spread
xī shū
few and scattered; few and far between; thin; sparse:
稀疏散乱 scattering
稀疏的晨星 a few scattered morning stars
稀疏的枪声 scattered shots; sporadic firing
稀疏的头发 thin hair; sparse hair
树木稀疏。 The trees are sparse.
xīshū
few and scattered; sparse
他的头发开始稀疏了。 He's beginning to lose his hair.
rarefaction; scanty (paratracheal parenchyma) (傍管薄壁组织)
1) 《后汉书‧庞参传》:“三辅山原旷远,民庶稀疏,故县丘城,可居者多。”
2) 不稠密。
3) 犹言冷落,疏远。
частотность: #19323
в русских словах:
ажурность
稀疏度
волна разрежения
稀疏波,疏波
жидко. . .
(复合词前一部分)表示1)“液态的”、“流质的”之意, 如: жидкометаллический 液态金属的. жидкоподвижный 液态流动的. 2)“稀薄的”、“稀疏的”之意, 如: жидковолосый 头发稀疏的. 3)“虚弱的”之意, 如: жидконогий 腿脚无力的.
жидковолосый
头发稀疏的
изреженный
〈农〉稀疏的, 不密的; 出苗太稀的
изреживание
稀疏
куститься
по бокам оголённого выпуклого черепа кустились редкие русые волосы - 裸露突出的头顶两侧长着几绺稀疏淡褐色头发
разомкнутый
稀疏的
разредиться
-ится〔完〕разрежаться, -ается〔未〕 ⑴(变)稀疏; 间隔增大. Заросли ~ились. 丛林稀疏了。 ⑵稀薄. Туман ~ился. 雾气稀薄了。‖ разрежение〔中〕.
разрежение
使稀疏
разрядка
3) полигр. 稀疏排开 xīshū páikāi
разрядка текста
正文空铅间隔,正文稀疏排印
редеть
(о лесе) 稀疏 xīshū; (о тучах и т. п.) 稀薄 xībó; (о волосах) 稀少 xīshǎo
редкий
1) (нечастый, негустой) 稀的 xī[de], 稀疏[的] xīshū[de]; 稀薄[的] xībó[de]; 稀少[的] xīshǎo[de]; 散散落落[的] sànsànluòluò[de]; (неплотный) 不密实[的] bùmìshi[de]
редкие волосы - 稀疏的头发
редкий лес - 稀疏的树林
редкие выстрелы - 稀疏的枪声
редколесье
稀疏树林 xīshū shùlín
россыпь звезд
稀疏的星星
синонимы:
примеры:
稀疏的头发
жидкие волосы
稀疏的树林; 疏林
жидкий лес
稀疏的树林
редкий лес
稀疏的枪声
редкие выстрелы
稀疏 的椴树缘荫
сквозная зелень лип
立木度不足的;立木稀疏的
низкополнотный
稀疏散乱
scattering
稀疏的晨星
a few scattered morning stars
树木稀疏。
The trees are sparse.
他的头发开始稀疏了。
He’s beginning to lose his hair.
稀疏的植物
sparse vegetation
稀疏的花序
open inflorescence
丛林稀疏了
Заросли разредились
稀疏(布)雷区
минный поле малой плотности
14路巴士的班次十分稀疏。
Автобус 14 ходит достаточно редко.
在宇宙的边陲的一片星团,可居住的行星密度稀疏。因此这是一片属于星海操帆士和海盗的乐土。
В звёздных скоплениях на краю Вселенной обитаемые планеты - редкость. Поэтому это место - рай для пиратов и звёздных капитанов.
“等你拿到签名之后,就把这个寄到德尔塔区的拉罗卡路13022号。然后我们再说。”他的手指梳理着稀疏的头发。
«Когда получите подписи, отправьте документы по адресу 13022 Ля Рокка, район Дельта. Тогда и поговорим». Он проводит рукой по своим редким волосам.
“等你拿到签名之后,就把这个寄到德尔塔区的拉罗卡路13022号。∗然后∗我就会知道你是一个真正的战士,一个爱国者。”他的手指梳理着稀疏的头发。
«Когда получите подписи, отправьте документы по адресу 13022 Ля Рокка, район Дельта. ∗Тогда∗ я буду уверен, что вы — настоящий рыцарь и патриот». Он проводит рукой по своим редким волосам.
“等你拿到签名之后,就把这个寄到德尔塔区的拉罗卡路13022号。∗然后∗我就会知道你是一个坚定的工人主义者。”他的手指梳理着稀疏的头发。
«Когда получите подписи, отправьте документы по адресу 13022 Ля Рокка, район Дельта. ∗Тогда∗ я буду уверен, что вы — настоящий социалист». Он проводит рукой по своим редким волосам.
“等你拿到签名之后,就把这个寄到德尔塔区的拉罗卡路13022号。∗然后∗我就会知道我们可以一起做生意。”他的手指梳理着稀疏的头发。
«Когда получите подписи, отправьте документы по адресу 13022 Ля Рокка, район Дельта. ∗Тогда∗ я буду уверен, что мы с вами можем вести дела». Он проводит рукой по своим редким волосам.
“等你拿到签名之后,就把这个寄到德尔塔区的拉罗卡路13022号。∗然后∗我们可以聊聊你那把失枪的事。”他的手指梳理着稀疏的头发。
«Когда получите подписи, отправьте документы по адресу 13022 Ля Рокка, район Дельта. ∗Тогда∗ мы сможем поговорить о вашем пистолете». Он проводит рукой по своим редким волосам.
一个留着稀疏胡子的男人注意到了你的到来。他放下手中的账本,转向警督。
Заметив тебя, мужчина с жиденькой бородкой бросает журнал, который держал в руках, и поворачивается к лейтенанту.
太阳也不总是那么好的。想想那些生活在沙漠气候里,植被稀疏,水源不足那些地方的人。
Солнце — это не всегда хорошо. Подумай о тех, кто живет в пустынях со скудной растительностью и дефицитом питьевой воды.
一个年近三十,留着稀疏胡子的男人注意到了你的到来。他放下手中的账本,转向警督。
Заметив тебя, мужчина под тридцать с жиденькой бородкой бросает журнал, который держал в руках, и поворачивается к лейтенанту.
或者是生活在沙漠气候里,植被稀疏,水源不足那些地方的人。
Или тем, кто обитает в пустынях со скудной растительностью и дефицитом питьевой воды.
羽轴很细,羽片稀疏…有意思。
Тонкая ость, редкий пух... Интересно.
逃犯描述:身型矮小、体型较瘦、头发稀疏。爱喝酒。自称欧德林弟兄。
Приметы злодея: небольшой, тощий, лысеющий. Вечно пьяный. Сказал, чтобы мы звали его брат Одрин.
羽轴很细,羽片稀疏…是大狮鹫。
Тонкая ость, редкий пух... Это архигрифон.
外貌描述:中等身材,匀称结实,头发稀疏。逃逸时仅身着内衣裤,并通过厕所排污系统出逃,因此很可能全身臭气熏天。其他特征:声音极易辨识,说话像酗酒的酒鬼。若有胆敢窝藏或提供物资给该逃兵者,一经发现,军法处置。
Словесный портрет: телосложение среднее, жилистый, лысоватый. Бежал в одном исподнем, выбравшись через дренажную систему нужников, а потому, возможно, смердит от него, как от старого борова. Особые приметы: с легкостью может быть узнан по хриплому голосу, свидетельствующему о его неумеренном и продолжительном пьянстве. Всякий, кто предоставит беглецу укрытие или пищу, предстанет перед военным трибуналом.
人口稀疏。
The population was sparse.
他头发稀疏。
He has thin hair.
此地人口稀疏。
This area is thinly populated.
начинающиеся:
稀疏丛林
稀疏乱发
稀疏交通
稀疏作用
稀疏傍管型
稀疏像限
稀疏冰
稀疏刺激
稀疏化
稀疏区
稀疏叶蓬
稀疏向量
稀疏回波
稀疏培养
稀疏天线阵
稀疏天花
稀疏头发
稀疏射击
稀疏微波型
稀疏性骨炎
稀疏性麻疹
稀疏授层
稀疏散乱的
稀疏数组
稀疏数组处理
稀疏方程组
稀疏曲霉
稀疏林冠
稀疏林地
稀疏树冠层
稀疏森林
稀疏植被
稀疏毛
稀疏毛类型
稀疏气体
稀疏波
稀疏流冰
稀疏流冰群
稀疏混合物
稀疏漂浮冰
稀疏激波
稀疏激波稀疏激波
稀疏状态
稀疏痘
稀疏的头发
稀疏的少量
稀疏的居民
稀疏的平面连测
稀疏的林冠
稀疏的树林
稀疏的树林疏林
稀疏的禾苗
稀疏的粗眉
稀疏矩阵
稀疏矩阵分解法
稀疏矩阵包
稀疏矩阵算法
稀疏矩阵计算
稀疏矩阵软件
稀疏等离子区
稀疏粉状的
稀疏索引
稀疏线性方程包
稀疏编码
稀疏群丛
稀疏群系
稀疏群落
稀疏茸毛
稀疏菌素
稀疏薄壁组织
稀疏表示
稀疏阵列
稀疏阵列天线
稀疏隐蔽
稀疏集
稀疏零落
稀疏霉素
稀疏非对称线性方程
похожие: