等待时机
děngdài shíjī
ждать подходящий момент, выжидать удобный случай
в русских словах:
выжидать
выжидать удобный случай - 等待时机; 伺机
примеры:
等待时机; 伺机
выжидать удобный случай
按兵不动,等待时机
not to move till the right moment; halt the troops and wait; keep quiet for waiting for a good chance; station one’s troops and wait for the right moment; hold in check the pugnacity of our men until such a time as could be to our better advantage to strike; hold one’s troops temporarily in leash for more effective action later
等待时机
await a favourable opportunity; wait for a chance; bide one’s time
你们在奥特莱克山脉大举交战对辛迪加来说没什么意义,<class>。我们会按照惯例来做,等待时机,直到看见你们分出胜负,然后趁势发起攻击。
Для Синдиката ничего не значат войны, которые ведутся в этой долине, <класс>. Мы будем делать то, что делали всегда: подождем, пока из пепла не появится истинный вождь, свободный от всеобщего безумия, и не нанесет решающий удар.
强大的乌弗朗领主就坐在野蛮之台旁边的大厅里。我研究过他的资料,这是一个极具耐心和战略头脑的维库人。他喜欢等待时机速战速决,不喜欢搞持久战斗。
Тан Уфранг Могущественный засел в своем зале с видом на Дикий уступ. Я неплохо его изучил. Тан – терпеливый врайкул, неплохой стратег и воин. Насколько я его знаю, он постарается выбрать наиболее благоприятное время, поскольку не склонен переоценивать свои возможности в грядущей битве.
我要你和我们的第一组人马飞出去展开进攻。稳住阵脚,等待时机,然后加入战局,和其他萨满一起把触须砍断。
Лети туда с первой ударной группой. Дождись подходящего момента и помоги шаманам рубить щупальца.
我要你去联系一个名叫希尔格林的魔法剑术家。他忠于我们的事业,从我们政变失败以来,他一直潜伏着等待时机。
Я хочу, чтобы ты <встретился/встретилась> с воином-чародеем Силгрином. Он предан нашему делу, но залег на дно после подавления мятежа.
恭候,静观,等待时机,而后发声。
Стой и слушай, и жди, когда придет пора говорить.
要是有王族被杀了,整个希罗帝尔都会躁动起来。我们无法跟帝国进行全面战争,所以现在我们只能等待时机。
Если прольется королевская кровь, весь Сиродил возьмется за оружие. А открытая война с Империей нам не по силам. Так что пока будем ждать и готовиться.
拜托。那些野蛮人怎么可能比得上我们。领主只是在等待时机。
Я тебя умоляю - эти дикари нам не ровня. Ярл просто выжидает момент.
要是有王族被杀了,整个赛瑞迪尔都会躁动起来。我们无法跟帝国进行全面战争,所以现在我们只能等待时机。
Если прольется королевская кровь, весь Сиродил возьмется за оружие. А открытая война с Империей нам не по силам. Так что пока будем ждать и готовиться.
拜托。那些野蛮人怎么可能是我们的对手。领主只是在等待时机。
Я тебя умоляю - эти дикари нам не ровня. Ярл просто выжидает момент.
撒谎。只要——等待时机,问些问题。然后撒谎。
Соврите. Выждите, не торопитесь: вопрос задайте, ну а после — ложь.
群星在这里排列成宇宙紧皱的眉头。他已经决定了你的命运。然而,等待时机吧,让群星继续走它们的路 -- 那皱眉将变成微笑。只要你配合他……
Космос хмурится звездами. Он уже решил твою судьбу. Но если ты потянешь время и дашь звездам проплыть дальше, нахмуренность расцветет улыбкой. Просто подыграй...
诅咒只是在等待时机,好发动下一次袭击。迟早所有人都会失败的——就连她也逃不过。
Проклятие просто выжидает, чтобы ударить с новой силой. Рано или поздно все предприятия прогорят, даже книжный магазин.
她或许有些莽撞,但她并不愚蠢。她在等待时机,可能是天黑后才会出击,那时─
Она порывистая, но не дура. Ждет удобного случая. Может, хочет ударить после захода солнца, когда...
等待时机穿越迷雾到另一边去。
Дождаться шанса перейти мглу.
“等待时机。”
"Выждать удобный момент".
他在等待时机向她求婚。
He watched for his chance to propose to her.
等待时机...
Подожду удобного момента...
当你行动时,我就会在那里。我会在天空盘旋,观察并等待时机,随时准备发动突袭...
Куда бы вы ни пошли, я буду следить за вами. Кружить в небесах. Смотреть. Ждать. Готовиться к броску...
或许他只是在等待时机啊。我不知道,我也不在乎。但是这东西绝对不能走出这里。
Может, он просто выжидает. Я не знаю, да и наплевать мне. Я не позволю этой твари безнаказанно отсюда уйти.
пословный:
等待 | 待时 | 时机 | |
случай, удобный момент, возможность
|
похожие:
等待时数
等待机会
等待时间
坐等时机
待机时间
环等待时间
等待时间比
虚等待时间
中断等待时间
最大等待时间
读写等待时间
平均等待时间
等待时间限制
修理等待时间
虚拟等待时间
供应等待时间
等待修复时间
磁鼓等待时间
最小等待时间
等待时间分布
等待有利时机
等待时间测定
最快等待时间
等待着陆时间
虚机等待时间
等待着陆飞机
自动等时染色机
存储器等待时间
九个小时的等待
等待适当的时机
十个小时的等待
等待主机载入游戏
最短等待时间编码
在回合结束时等待
最快存取等待时间
二项等待时间分布
入睡前的等待时间
最小等待时间的程序
超几何等待时间分布
最小等待时间的程序设计
在备降机场上空等待着陆
规定等待着陆飞机的高度层次