紧密关系
jǐnmì guānxì
тесные отношения
примеры:
蒙欲同俄建立更加紧密关系并广泛走进俄市场
Монголия стремится к установлению с Россией более тесных отношений и всестороннему вхождению на российский рынок
我们两国都能从我们之间的紧密关系中获得诸多益处。让我们一同向世界宣布友谊,好吗?
Разве добрые отношения не пойдут на пользу нашим народам? Быть может, нам стоит объявить на весь мир о нашей дружбе?
紧密的业务合作关系
отношение тесного делового сотрудничества
内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排
Программа по установлению более тесных торгово-экономических связей между внутренними районами Китая и САР Сянган
我和这里的兄弟姐妹并肩作战,这种关系比血缘关系更紧密。
Я сражался бок о бок с каждым и с каждой из них, и эти узы крепче, чем узы крови.
我和这里的兄弟姐妹们并肩作战,这种关系比血缘关系更紧密。
Я сражался бок о бок с каждым и с каждой из них, и эти узы крепче, чем узы крови.
我们与史凯利格群岛众神的关系非常紧密。你越亲近神,奉献就要越大。
На Скеллиге мы близки к богам, и чем ты ближе, тем большие жертвы приходится приносить.
为了寻求庇护,许多“黑老大”都和一些地方政府官员保持着紧密的关系
в стремлении обзавестись надежным прикрытием, многие лидеры преступных группировок устанавливают и поддерживают тесные связи с отдельными сотрудниками местных органов власти и управления
…与…关系密切
На короткой ноге кто с кем
与…关系密切
в близких отношениях с кем-чем; на короткой ноге кто с кем; в хороших отношениях
他们关系密切
Они стали близки
我和她关系密切。
У меня с ней тесная связь.
亲密关系的个体评价
PAIR; Personal Assessment of Intimacy in Relationships
你我相称(表示关系密切)
Быть с кем на ты
当然,你通过自己的工作就能认识不少,但那只是冰山一角——除此之外还有许许多多的人你应该去会面、结识、发展友谊和紧密的关系。
Конечно, на работе ты можешь встретить многих людей, но это – лишь вершина айсберга – помимо них есть много-много других людей, с кем можно встретиться, узнать, установить дружеские и более близкие отношения.
或是对亲密关系的恐惧。
Или глубоко сокрытый страх перед близостью...
用"你"称呼; 你我相称(表示关系密切)
Говорить кому ты
和至冬国关系密切的地方…
Там, где поддерживаются тесные связи со Снежной...
我们想和我们的朋友关系密切……
Мы всегда стремимся к тесным отношениям с друзьями...
用你们的话来说就是“消逝”。凡人与这个字符的关系比(龙族)来得紧密。凡人的一切都会随着时间流逝而消失,但灵魂是永存的。
Исчезновение на вашем языке. Смертные куда больше расположены к этому Слову, чем мы, дов. Все, что смертно, со временем исчезает, и лишь дух остается.
共同的工作使他们关系密切了
общая работа сблизила их
我热切地期待我们的亲密关系。
Я с нетерпением ожидаю нашего сближения.
压敏燃烧(指与压力大小关系密切的燃烧)
горение с сильной зависимостью от давления
我是一个害怕建立亲密关系的人。
Я боюсь строить близкие отношения.
那些人关系紧张,我不喜欢淌这混水。
Эти кенты между собой не ладят. Не хотел бы я угодить им под руку.
这位先生神通广大,与军政界关系密切。
The gentleman was infinitely resourceful and had close contacts in the army and in political circles.
沥血骑士团与暮影教会联系紧密,麾下神圣武士个个如发狂一般献身教会。
Тесно связанные с Церковью Заката паладины из ордена Запятнанных Кровью набожны до фанатизма.
他们之间的柏拉图式的亲密关系已有三十多年了。
They’d had a close platonic relationship for more than thirty years.
询问圣教骑士和净源导师之间为何关系紧张。原因为何?
Поинтересоваться о причинах конфликта между паладинами и магистрами. С чего все началось?
我们的领袖被邪恶的女王谋害了,现在荣耀使我的部族与深海紧密关联。
Их отвратительная королева убила нашего лидера, и теперь честь не позволяет нам покинуть эти глубины.
肯定啦。我会抓住所有机会,让我们的亲密关系延绵久长。
Да. Я рада любой возможности продлить наши близкие отношения.
你的人民在我的主权领土定居的行为,造成了我们两国的关系紧张。
Ваши люди расселяются у моих границ. Это может испортить отношения между нашими государствами.
你认识她,对吗?她跟被害人之间有亲密关系。那个雇佣兵。
Ты ее знаешь, так ведь? Она состояла в интимных отношениях с жертвой. С наемником.
我们和学院关系密切。有个受过真正战斗训练的人帮忙也好。
Мы с этим Институтом уже и так по уши замазались. Хороший боец нам уж точно не помешает.
пословный:
紧密 | 关系 | ||
1) тесный, плотный; неразрывный (напр., о связи)
2) частый; следующий друг за другом
|
1) связь, отношение, зависимость; взаимосвязь, взаимозависимость; относительный
2) иметь отношение, касаться, затрагивать
3) связи, блат, кумовство, круговая порука; «гуаньси» 4) значение; влияние
5) соотношение, мат. корреляция
6) документ, свидетельство (о принадлежности к какой-л. организации)
|