经心
jīngxīn

1) обращать внимание; быть внимательным; заинтересовываться
2) делать внимательно, заниматься со всем усердием и вниманием (чем-л.)
ссылки с:
经意jīngxīn
быть внимательным; внимательныйjīngxīn
在意;留心:漫不经心。jīngxīn
(1) [careful; mindful; conscientious]∶留意; 留心
毫不经心
(2) [worry]∶烦心; 劳心
尘务经心
jīng xīn
1) 烦心、缠绕于心。
抱朴子.外篇.崇教:「而贵游子弟,生乎深宫之中,长乎妇人之手,忧惧之劳,未常经心。」
南朝宋.刘义庆.世说新语.贤媛:「为是尘务经心,天分有限。」
2) 用心、留意。
唐.杜甫.春日江村诗五首之三:「经心石镜月,到面雪山风。」
红楼梦.第六十四回:「若叫老太太回来看见,又该说我们躲懒,连你穿带之物都不经心了。」
jīng xīn
careful; mindful; conscientious:
漫不经心 careless; casual; negligent
jīngxīn
careful; conscientious1) 萦心;烦心。
2) 留心;着意。
частотность: #43576
в самых частых:
синонимы:
примеры:
漫不经心地喝咖啡
спокойно (расслабленно) пить кофе
由于不经心而犯错误
сделать ошибку по невниманию
因为漫不经心而犯错误
ошибиться по невниманию
由于漫不经心我走得错过自己的家门
по рассеянности я прошёл мимо своего дома
他漫不经心地回答。
Он машинально ответил.
由于他漫不经心地下棋,他的白子掷到黑子的虎口里去了。
Through his lack of attention to the game he had put his white stone into a “tiger’s mouth” formed by three black stones.
神经心脏的
neurocardiac
由于漫不经心他坐过了站
По рассеянности он проехал свою остановку
他漫不经心, 他的所有错误都是由此而造成
невнимателен, все его ошибки оттого
他漫不经心, 他的所有错误都是由此而造成的
Невнимателен, все его ошибки оттого
漫不经心地; 马马虎虎地
левой ногой делать что;
漫不经心地, 马马虎虎地(做某事)
Левой пяткой делать что; Левой ногой делать что
使…精神集中, 使…不再漫不经心
вызвать кого из рассеянности; вызвать из рассеянности
1)开口, 说话, 2)心不在焉地, 漫不经心地, 3)目瞪口呆地, 大为惊奇地
разинуть рот
[直义] 平静的漩涡里有鬼.
[释义] 不声不响,不露心境的人能做出似乎意想不到的行为.
[比较] Тихие воды глубоки. 静水是深的.
[参考译文] 渊深水静; 深谋者寡言; 会捉老鼠的猫不叫; 平静的水里藏鬼怪; 表面正经心里坏; 深山藏虎豹.
[例句] - Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж по
[释义] 不声不响,不露心境的人能做出似乎意想不到的行为.
[比较] Тихие воды глубоки. 静水是深的.
[参考译文] 渊深水静; 深谋者寡言; 会捉老鼠的猫不叫; 平静的水里藏鬼怪; 表面正经心里坏; 深山藏虎豹.
[例句] - Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж по
в тихом омуте болоте черти водятся
[释义]1)(与 говорить, рассказывать 等连用)杂乱无章地, 东拉西扯地, 前后不连贯地.
[例句]Он рассказывает из пятого в десятое. 他讲得杂乱无章.
[释义]2)没有条理地, 马马虎虎地, 漫不经心地.
[例句]И Игорь, от нечего делать, слушал её лекцию - правда, невнимательно, как говорится, с пятого на десятое. 伊戈
[例句]Он рассказывает из пятого в десятое. 他讲得杂乱无章.
[释义]2)没有条理地, 马马虎虎地, 漫不经心地.
[例句]И Игорь, от нечего делать, слушал её лекцию - правда, невнимательно, как говорится, с пятого на десятое. 伊戈
из с пятого в на десятое
使…不再漫不经心
вызвать из рассеянности
<萨缪尔森漫不经心地挠着下巴。>
<Самуэльсон задумчиво чешет подбородок.>
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск