绳索
shéngsuǒ
верёвка; канат, трос; канатный; мор. конец
绳索牵引[力] канатная тяга
绳索牵引机 с.-х. машины канатной тяги
绳索牵引犁(耙) плуг (борона) канатной тяги
shéngsuǒ
канат; трос; верёвкаВеревочная лестница
Веревка
канат
канат; канатные и верёвочные изделия
канатные и верёвочные изделия
shéngsuǒ
粗的绳子。shéngsuǒ
[rope] 粗绳子
shéng suǒ
绳子。
三国演义.第十九回:「吕布虽然长大,却被绳索捆作一团。」
初刻拍案惊奇.卷十七:「达生直等天大明了,起来到房门前,仍把绳索解去。」
shéng suǒ
ropeshéng suǒ
rope; cord; cordage:
搓绳索 strand a rope
攀登者们用绳索相互系在一起。 The climbers were on the rope.
绳索断了。 The rope gave way.
shéngsuǒ
rope; cord1) 绳子。亦特指粗绳。
2) 比喻牵挂;束缚。
частотность: #17390
в русских словах:
бакштов
[海] 绳索
верёвка
绳子 shéngzi; (канат) 绳索 shéngsuǒ
кабель
1) 电缆 diànlǎn, 绳索 shéngsuǒ, 连接线 liánjiēxiàn
канат
绳索 shéngsuǒ, 粗绳 cūshéng, 大索 dàsuǒ
конец
4) (причальная верёвка) 缆绳 lǎnshéng, 绳索 shéngsuǒ
синонимы:
примеры:
绳索牵引[力]
канатная тяга
绳索牵引机
с.-х. машины канатной тяги
绳索牵引犁(耙)
плуг (борона) канатной тяги
绳索断了
канат оборвался
(用绳索)拉雷
извлечение мин тросом; выемка мин тросом
(沿绳索)一把一把地往上登攀
climb hand over hand
搓绳索
strand a rope
攀登者们用绳索相互系在一起。
The climbers were on the rope.
绳索断了。
The rope gave way.
挣开绳索
free oneself from the bonds
绳索控制的机械式起落机构
rope controlled mechanical lift
股(绳索的)проволочная стренга (стрендь) 绞线股数; 股条(扁钢丝绳的)
стренга стрендь
绳索卷起来了
веревка закрутилась
航海结(绳索打结方法)
морской узел способ завязывания каната
沙囊索, 压舱物(用)绳索
балластный канат
护索滚子(防绳索摩擦用)
каток для шкентелей
左捻, 左搓(绳索)
обратный спуск троса
漂浮救生绳索(救生船的)
плавучий спасательный конец (спасательной лодки)
用绳索引飞(航空模型)
запуск с леера
绳索传动(装置)
канатный привод
绳索传动(装置)绳索传动
канатный привод
缠绕车(绳索生产中的)
свивальная тележка в канатном производстве
舢板绳索固定(装置)
найтовый крепление шлюпки
绳索传动, 钢索传动(装置)
тросовый привод
右搓, 右捻(绳索)
прямой спуск троса
缠结(绳索, 链条等)
запутавшийся снасть; заевший снасть
放气, 漏气放松(绳索)
травление травка
(绳索)松开端
распустившийся конец
(绳索)积压短绞接法
сплетень короткий
(绳索)动端
ходовой конец
漏气放松(绳索)
травление травка
压舱物{用}绳索
балластный канат
用绳索引飞{航空模型}
запуск с леера
将绳索拉至…将绳索拖至..
заводить бакштов на
冥海之水,迷雾掠夺者的绳索
Адская Вода, перевязь туманного мародера
鲜血巨魔绳索
Веревка от клетки троллей крови
拖拽死去的纳迦绳索
Веревка для перетаскивания мертвой наги
绳索降到地面
Спуститься по канату на землю
不过要取回油和绳索就比较困难了。熊怪盗走了绳索,萨特截走了油,在它们的仪式中使用!
А получить груз масла и веревок будет еще труднее. Веревку стянули фурболги Колючего Меха и Гиблой Чащи, а сатиры перехватили партию масла, и теперь изводят его на свои гадкие ритуалы на Ночной поляне, Сатирнааре и Ксавиане!
这些绳索可以让你快速在山岭上爬上爬下。滑下山去,取回被收缴的武器,然后将其交给塔楼里的囚犯。
Я закрепил веревки, которые помогут тебе при спуске и при подъеме. Соскользни вниз, возьми конфискованное оружие и отдай его узникам в башне.
你得从码头末端伸出的绳索上走过,才能找到她。这对你的平衡能力是一个考验,但我认为你完全可以做到,<name>。
Чтобы подойти к ней, тебе понадобится пройти по натянутым от конца пристани канатам. Это будет неплохой проверкой того, как ты умеешь удерживать равновесие. Думаю, ты легко справишься с этой задачей.
<class>,我们的资源十分有限,但是我们仍然有能力解决周遭的麻烦。使用绳索滑下山岭,杀死哨塔卫士。
Наши ресурсы ограничены, <класс>, но это не означает, что мы не можем ничего сделать. Используй веревки, чтобы спуститься с холма, и убей тюремщиков.
快救救我的族人吧!割开他们的绳索或者把他们从笼子里放出来。用尽一切办法拯救他们。
Прошу, спаси моих груммелей. Выпусти их из клеток или перережь веревки, на которых они висят. Спаси их, как можешь!
有一天,船锚因为绳索被砍断沉到海底,嵌入了岩石中。这么多年过去了,要让船锚一直维持原样可不是件容易的事。
Однажды сорвавшись с цепи и упав на дно, этот якорь решил уйти на пенсию и насладиться покоем. Он по-прежнему старается следить за собой, но это не так-то просто в его возрасте.
绳索应该就在周围的树林里。
В лесу должна быть верёвка.
但是再呆在这只会更危险,必须把车快点修好,我记得车上有绳索,一定是被那群丘丘人给丢掉了。
Становится только хуже! Сзади была верёвка, но её, должно быть, оторвали хиличурлы.
一捆结实的绳索。长度足够将某些部位暂时强行捆在一起,但也只能支持一小段时间。
Хоть и короткая верёвка, но ей всё же можно связать вместе некоторые предметы.
最——后一步了,只要把绳索拿过来就好,剩下的我自己搞定,辛苦你了!
Это моя последняя просьба! Дальше я уже сам справлюсь. Спасибо тебе!
展览馆只对访客开放。访客应该待在笼子里,展品不得越过绳索。
Вход только по приглашениям. Гости должны оставаться в клетках, а животные – за веревкой.
「我们为了已知的状况而准备匕首,口粮,绳索,以及岩钉。 而我们也为了未知的状况而准备山猫尾,比苦树根,晶石碎片...」
«Мы готовимся к известному, запасаясь кинжалами, едой, веревками и крюками. Но мы также готовимся к неизвестному, припасая хвосты диких котов, корни деревьев пикку, осколки эдров...»
「得要全心专注才能渡过去。 你的性命全靠着这些绳索,钩子与石壁。 你的过去则给放在几哩之下。」
«Переправа требует исключительной сосредоточенности. Твоя жизнь состоит из вот этих веревок, крюков и скальных выступов. Твое прошлое осталось далеко внизу».
「对我们来说,绳索代表着将寇族联系一体的羁绊。 对你来说,这更加具体。」
«Для нас веревка — это олицетворение уз, связывающих корский народ. Для вас веревка — это просто веревка».
「等到你完全信任绳索后,你甚至能学会站着睡觉。」 ~寇族掷索人娅奇丽
«Научившись по-настоящему доверять веревке, начинаешь спать стоя». — Акири, корская метательница канатов
「绳索做缆,线长纵腾跃。光束为索,天高任翱翔。」
«С веревкой я могу взлететь туда, куда достанет веревка. Но когда в моих руках свет, остановить меня сможет лишь небо».
来吧,让我解开这些绳索。
Дай-ка освобожу тебя от пут.
来,让我解开这些绳索。
Дай-ка освобожу тебя от пут.
也许该带几条绳索。啊,我这是在骗谁?以我的年纪,我可以爬上几个阶梯就该高兴了。
Надо бы захватить веревку. Ох, да кого я обманываю? Какая веревка, в моем возрасте по лестнице бы подняться...
快给我剪开这绳索!你听见了没?快点给我剪开!
Немедленно разрежь веревку! Слышишь меня? Немедленно!
你进去之后,会有一条魔法绳索连接着你的灵魂。等事成之后,灵魂会被拉回你体内。
Я наложу на твою душу магическую связь, пока ты будешь внутри. Когда ты закончишь, вернуть тебя в тело будет совсем несложно.
黑月缚杀每对一名英雄施加绳索,复仇之魂的冷却时间缩短2.5秒。并且复仇之魂每击中一名英雄都会使黑月缚杀的冷却时间缩短1秒。
Сокращает время восстановления «Духа отмщения» на 2.5 сек. за каждого героя, связанного «Темными узами». Сокращает время восстановления «Темных уз» на 1 сек. за каждого героя, пораженного «Духом отмщения».
任务:对黑月缚杀次要目标每施加一条绳索,黑月缚杀的拉扯伤害永久提高15点。奖励:对5名次要目标施加绳索后,黑月缚杀的拉扯伤害提高75点。奖励:对10名次要目标施加绳索后,黑月缚杀的顺劈伤害提高30%。
Задача: каждое связывание «Темными узами» дополнительной цели увеличивает урон от притягивания на 15 ед. до конца матча.Награда: связав «Темными узами» дополнительные цели 5 раз,раза,раз, Майев получит бонус в 75 ед. к урону от притягивания.Награда: связав «Темными узами» дополнительные цели 10 раз,раза,раз, Майев получит бонус к урону по области от «Темных уз» в 30%.
玛维的下一次普通攻击变成顺劈,并对被击中的敌人施加一条绳索,持续2.5秒。如果被捆英雄距离玛维太远,他们将被拽向她,造成110~~0.04~~点伤害并打破绳索。
Следующая автоатака наносит урон по области и привязывает пораженных героев к Майев на 2.5 сек. Если привязанный герой отходит слишком далеко, он притягивается к Майев и получает 110~~0.04~~ ед. урона. Связь при этом разрывается.
这个由罚单构成的生物骑在马上高高耸立着。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Заштрафованное нечто верхом на лошади возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
“不仅是聚酯纤维——是用钢线加固过的。”他站起来检查绳索。“看到这些线了吗?钢线就是穿过这里,我看到了超过20股钢线。”
Это не просто полиэстер, он еще и армирован стальными волокнами. — Он поднимается, чтобы изучить петлю. — Видите эти полосы? Здесь проходят стальные нити. Судя по рельефу, тут больше двадцати нитей.
不行,你∗不能∗去喝一杯。你得对被害人的尸体进行初步检验——现在到绳索的部分了。
Нет, ∗не надо∗. Вам еще предстоит наружный осмотр тела, а мы пока на стадии веревки.
浮标没有系在任何东西上面——底部悬挂的绳索像是被扯开或者割断了。你很容易就把它从水里提了起来,感觉轻飘飘的。
Буй ни к чему не привязан — шнуры болтаются снизу, разрезанные или разорванные. Ты без труда вынимаешь его из воды, отмечая, какой он легкий.
“正好相反,警探。”她拉紧绳索。“这是个真正的∗累赘∗。”
Я бы так не сказала, детектив. — Она с усилием дергает за канат. — Это будет серьезной ∗помехой∗.
我们看见你想用枪射断绳索把尸体从树上弄下来。要我说的话,那还真是一次……让人印象特别深刻的失败呢。
И мы видели, как ты пытался выстрелами перебить веревку повешенного. Это был... впечатляюще грандиозный провал, я так скажу.
迪斯科舞者骑在马上高高耸立着。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Танцор диско верхом на лошади возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
蒙面的身影骑在马上高高耸立。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Задрапированная фигура верхом на лошади возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
古老纪念碑周围的脚手架已经被拆掉了,取而代之的是你投资的战利品,众多的杆子和绳索仍在原地固定着重组后的雕像。
Леса вокруг старой статуи разобрали — теперь тут результат твоей инвестиции. Множество штырей с тросами все еще удерживают на месте оригинальную композицию.
“我担心有可能是……”他站起来检查绳索。“细钢线,平行丝股法。这样要把他放下来的话,会比我预测的更加困难……”
Этого я и боялся... — Он поднимается, чтобы изучить петлю. — Тонкие стальные волокна, параллельные нити. Спустить его оттуда будет намного проблематичнее, чем я полагал...
寒冷。空气。肌腱。割裂了绑住浮标的绳索。如果再长一点,它就会飘到远海的某个地方去了……
Холод. Воздух. Сухожилия. Разорваны шнуры, удерживающие буй на месте. Еще немного, и он уплывет в открытое море.
你没费太大力气就把浮标提出了水面。它没有系在什么东西上面——底部悬挂的绳索像是被割断了。
Ты без труда достаешь буй из воды. Он ни к чему не привязан — шнуры болтаются снизу, как будто разрезанные.
末日使者骑在马上高高耸立着。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Вестник конца верхом на лошади возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
“好吧。”她的声音突然变得沙哑——好像脖子上套了一根绳索。
«Хорошо». Внезапно ее голос срывается, словно кто-то затягивает гарроту вокруг ее шеи.
被污损的雕像骑在马上高高耸立着。众多的杆子和绳索还在固定着原本重组后的样子。
Оскверненная фигура всадника возвышается над площадью. Множество штырей с тросами до сих пор удерживают первоначальную сборку на месте.
是的,纤弱的四肢曾经来过这里,割裂了绑住浮标的绳索。如果再长一点——它就会飘到远海上的某个地方去了……
Да, здесь был кто-то с длинными и тонкими конечностями. Он разорвал шнуры, удерживающие буй на месте. Еще немного, и он уплывет в открытое море.
绳索看起来很新,水桶修理过。
Веревка выглядит новой, а вот ведро уже чинили.
船体的碎块、船帆的碎片、绳索…可以称之为航海主题的舞台背景吧。
Обломки лодки, порванные паруса, канаты... Можно сказать, морская декорация.
这正是我最喜欢爱佛琳·加罗的原因,她是人称“白鼬”的马戏团演员。她现在跟戏班正巡回到牛堡附近。她的专长是艺术体操和走绳索。
Угу. Потому моя кандидатура - Эвелина Галло. Циркачка, ее еще называют Ласочкой. Она гимнастка и канатоходец. Ее труппа выступает сейчас где-то под Оксенфуртом.
没什么特别危险的。一楼有条绳索连到塔里的钟。如果把钟弄响的话,那可就麻烦了。
Ничего особенно серьезного. Вот здесь, на первом этаже, есть шнур от колокола в башне. Если он зазвонит... У нас будут неприятности.
每个通道都有两边,对吧?跟绳索一样。我只知道一边的位置,就在宝库里面。另一边在城市下方的某个地方,但我不知道确切位置。
У каждого коридора два конца, правда? Но я знаю, как найти только тот, что в сокровищнице. А другой... Где-то за городом. Я понятия не имею, где именно.
波索迪拍卖行的宝库就是我们的目标。爱佛琳,巡逻队绕到这个角落时,你就进塔里。丢条绳索给我们,我们要在五分钟内进去。这时间够吗?
Наша цель - аукционный дом Борсоди. Конкретно - сокровищница. Эвелина... Ты войдешь в башню, как только пройдет патруль, и спустишь нам веревку. У нас будет не более пяти минут. Этого хватит?
我猜小偷想用绳索把雕像放下来,但却被什么东西吓跑了。
Должно быть, воры пытались тянуть статую веревками, но кто-то их спугнул.
早上砍了根绳索,现在一定全湿透了!
Только дров нарубил, теперь все намокнет.
有人被绑住过。绳索被迅速割断,用的是把钝刀。
Кто-то был связан... Но веревки наспех перерезали тупым ножом.
按住他,猎魔人。我去找绳索。
Ведьмак, попридержите его, а я поищу веревку.
特此严禁埋葬吊在树上的逃兵与叛兵尸体,若试图切断绳索放下尸体,将会立即处死。
Строго запрещается захоронение тел повешенных дезертиров и бунтовщиков. Нарушители, пойманные за попыткой снять тело повешенного, будут немедленно казнены.
你从哪里拿来绳索的?
Откуда ты взяла веревку?
孩子们在看走绳索表演时呼吸都屏住了。
The children were breathless as they watched the tightrope act.
两卷绳索仍躺在码头上。
A couple of coils of rope still lay on the dock.
系艇索系在船头的一种绳索,用于当船靠码头或拖着时束紧船
A rope attached to the bow of a boat, used for tying up, as when docking or towing.
用绳索装备或制成的
Furnished with or made of cords.
辔头一种绳索或生皮笼头,带有一条宽带,可以用来遮住马的眼睛,用于勒停马匹
A rope or rawhide halter with a wide band that can be lowered over a horse’s eyes, used in breaking horses to a bridle.
营救他的唯一办法是往下放一根绳索。
The one and only way to rescuer him is to lower down a rope.
这架梯子是用绳索做的。
This ladder is made of rope.
作为大桥的主要支撑,绳索被绷在塔之间。它们是由高抗拉强度的钢丝组成的。
The cables, which will be the bridge’s main support, are strung from tower to tower. They are made up of wire that’s high tensile steel.
你傻吗?如果你继续那样,我们就完了!它将会是束缚我的绳索,也是你的绞架。那是你想要的吗?
Рехнулся, да? Если ты продолжишь в том же духе, меня ждет петля, а тебя - дыба. Ты этого хочешь?
她被你的鲁莽吓了一跳,然后猛地冲向你。就在此时,吊着的秘源术士挣脱了绳索,得意洋洋地展示藏在手心里的匕首。
Ваша прямота ее ошеломляет, но она тут же кидается на вас. В этот момент висевший на дыбе колдун освобождается от пут и гордо демонстрирует кинжал, который ухитрился спрятать в кулаке.
他被你的鲁莽吓了一跳,然后猛地冲向你。就在此时,吊着的秘源术士挣脱了绳索,得意洋洋地展示藏在手心里的匕首。
Ваша прямота его ошеломляет, но он тут же кидается на вас. В этот момент висевший на дыбе колдун освобождается от пут и гордо демонстрирует кинжал, который ухитрился спрятать в кулаке.
迅速斩断束缚她的绳索,把她放下来。
Быстро обрезать веревки и помочь ей слезть.
爬上去解开她的绳索。
Потянуться, чтобы ее освободить.
然后是那些人的恶臭,绳索的燃烧,嘲笑和踢腿。
Потом была вонь – как от них всех несло. И жжение от веревок. Тычки и подначки.
不幸的是,麦乐迪...搞错了。我教不了你,但我可以助你一臂之力。只要你帮我解开绳索。
Увы, Хворь... заблуждается. Я не смогу учить тебя, но с радостью наставлю на верный путь. Как только ты меня освободишь.
也许她是对的。你迅速斩断束缚她的绳索。
Она, вероятно, права. Вы быстро обрезаете веревки.
屏住呼吸并紧紧抓住绳索以求保命。
Задержать дыхание и ухватиться за веревку в надежде спастись.
年轻人一直咕哝着,怎么都解不开手上死死缠住的绳索。
Молодой человек кряхтит в тщетных потугах избавиться от веревки, которой связаны его руки.
一具面目全非的躯体被绳索捆绑在枯黄的树枝间,来回悠荡。那曾经令人畏惧的神,如今只剩下一堆扭曲的肢体,透着死灰的双眼,流淌下秘源的眼泪。
С веревок, притороченных к иссохшим ветвям, свешивается искалеченное тело. Когда-то это был могущественный бог, теперь же из его безжизненных глаз стекают слезы Истока.
白衣净源导师突然转过身,就在此时,秘源术士挣脱了绳索。
Белый магистр разворачивается на каблуках, и в этот самый миг висящий на дыбе колдун наконец освобождается от своих пут.
你感到靴子底下的木板嘎吱作响,盐和沥青的味道扑鼻而来。你一边用手抓紧绳索在黑暗中移动,一边检查货物绑得是否结实。
Вы слышите, как скрипят доски под вашими башмаками, в ноздри бьет запах соли и дегтя. Проводя рукой по канату, которым закреплен груз, вы в темноте проверяете узлы.
现在,你行行好,帮我把绳索解开,好吗?
А теперь будь так любезен... мои веревки?
我找到了那根绳索。
Я нашел веревку.
绳索也会...过期吗?
Веревки... портятся?
好吧,现在我不缺绳索了。
У меня теперь завались веревки.
有人为我留了一条绳索,我可以顺着爬上去。我到湖边。
Кто-то оставил веревку, чтобы я по ней забрался. Я рядом с озером.
要继续探索洞穴,这些应该能派上用场。由于没地方勾住绳索,我没办法降到底部。
Мне они нужны для исследования пещеры. Там тупик и не за что зацепиться.
我猜就是这样。他在洞穴探险,然后绳索可能断了。
Я думаю, это был несчастный случай. Он исследовал пещеру, и веревка подвела.
我准备再进去,不过需要一些攀爬设备。里面没有能系绳索的地方。
Я вернусь туда, но мне нужно найти оборудование для скалолазания. Там негде закрепить веревку.
好吧。东边的补给箱里应该有一条绳索。就在你现在的位置和瞭望塔之间。
Так. Веревка должна быть в ящике припасов на востоке. Это между тем, где ты сейчас, и твоей вышкой.
背包取回计划 第四稿 需要得到: 木板(4-6) 绳索(?)(借) 石块(15) 工具(借)
План Возврата Рюкзака Вариант Iv Снаряжение: Доски (4-6) Веревка (?) (Одолжить) Камни (15) Инструменты (Одолжить)
我只有绳索。我准备回双叉,看看是否有可以当锚钉用的工具。
У меня только мои веревки. Я пойду обратно к Двум тропам и поищу что-то, что можно использовать в качестве крюка.
这里有足够的绳索了,我觉得可以把它们一直套在钩子上。哦,还有-这个背包里还有一台一次性照相机。
Здесь так много веревки, что я могу оставлять ее на креплениях. О, зацени—в рюкзаке также был один из этих картонных одноразовых фотоаппаратов.
嗯。我不知道上次有人正式进去是什么时候,不过如果你要使用绳索,最好留意一下打锚钉的地方;洞穴探险家打过锚钉的点通常很安全。
Окей. Не знаю, когда там последний раз кто-то был официально, но если тебе потребуется использовать веревки, ищи крепления. Те, которые использовали скалолазы, обычно довольно надежные.
用绳索下降
Спуститься
老旧的绳索
Старая веревка
一包绳索
Связка веревок
断掉的绳索
Лопнувшая веревка
把绳索套上钩子
Прикрепить веревку
начинающиеся:
绳索下脚
绳索乐园
绳索人字起重机
绳索什物
绳索传动
绳索传动装置
绳索传送机
绳索值更员
绳索值班员
绳索倾斜计
绳索偏角
绳索公园
绳索切割刀
绳索划痕护手
绳索刮板式挖掘机
绳索制动器
绳索制品
绳索力学
绳索加工全套设备
绳索包布
绳索包皮
绳索卷筒
绳索卸扣
绳索取心
绳索取心筒
绳索取芯
绳索叶
绳索和小盘输送机
绳索固定升梯
绳索垂度
绳索垂距
绳索填料
绳索多边形
绳索多边形法
绳索夹具
绳索夹具, 钢索夹具
绳索套
绳索套环
绳索孔
绳索导向
绳索小车
绳索小车抓斗卸船机
绳索小车门式起重机
绳索尖刺
绳索帽
绳索式传送器
绳索式冲击凿眼机
绳索式冲击钻机
绳索式分级机
绳索式吊灯
绳索式岩心筒
绳索式打钻
绳索式抖动器
绳索式挖掘船
绳索式脚踏牙钻车
绳索式起落机构
绳索式车辆退行器
绳索式钻头
绳索式铲运设备
绳索张力
绳索恐怖症
绳索悬吊
绳索悬挂悬臂式屋顶
绳索战术
绳索打捞钩
绳索打滑
绳索扬弹机
绳索抓斗
绳索抓斗钢绳抓斗
绳索护手
绳索拉力
绳索拉紧
绳索挠度
绳索捻距
绳索掣子
绳索接头
绳索接长
绳索提升机
绳索摩擦
绳索摩擦力
绳索摩擦绳索摩擦力
绳索操纵
绳索操纵铲运机
绳索攀崖人
绳索攀爬乐园
绳索救援
绳索旋转钻井
绳索机
绳索条纹
绳索松弛处
绳索桥
绳索桩柱式挖掘船
绳索检验机
绳索模型
绳索模板
绳索测力计
绳索润滑剂
绳索深井泵
绳索渡沼人
绳索滑车
绳索滑轮
绳索滑轮升降机
绳索滑轮式
绳索牵引中耕机
绳索牵引机
绳索牵引犁
绳索牵引能力
绳索状的
绳索环圈
绳索生产中的缠绕车
绳索用纱
绳索用钢丝
绳索的拈搓
绳索的断裂处
绳索端箍
绳索系统
绳索绕缠法
绳索绕缠系统
绳索缠结
绳索网
绳索网目
绳索联接
绳索股线
绳索自动传送装置
绳索装罐机
绳索转环
绳索轮
绳索输送机
绳索运输
绳索运输机
绳索运输道
绳索钢
绳索钻井
绳索钻具
绳索钻钻具
绳索钻钻具钻进
绳索铲
绳索铲斗运送装置
绳索销针
绳索防摩帆布
绳索陷阱
绳索集草拖运网
绳索飞轮
绳索驱动
похожие:
走绳索
绑绳索
拉绳索
忍者绳索
救生绳索
打开绳索
缭绳索夹
血爪绳索
拉紧绳索
恶鬼绳索
一盘绳索
释放绳索
拖曳绳索
柳条绳索
钢绳索道
多股绳索
定距绳索
传动绳索
引导绳索
海龟绳索
垂降绳索
移除绳索
网绳索具
辅助绳索
装饰绳索
一卷绳索
缆风绳索
开伞绳索
静止绳索
麻绳索套
浮标绳索
滑结绳索
复原绳索
取消绳索
支持绳索
临时绳索
双股绳索
抓钩绳索
走绳索者
编绳索机
跳虫绳索
召唤绳索
安全绳索
法力绳索
纤维绳索
传递绳索
组合绳索
松开绳索
拉力绳索
白麻绳索
霜狼绳索
登山绳索
印度绳索
牵引绳索
平行捻绳索
影踪派绳索
木板和绳索
五股编绳索
高空滑绳索
帆桁下绳索
耐风雨绳索
用绳索系留
系锚环绳索
燃烧的绳索
自救:绳索
跳线吊绳索
伐木工绳索
救生梯绳索
浸水的绳索
拉克的绳索
钢丝绳索道
高强度绳索
高空绳索公园
营救者的绳索
滑轮绳索系统
投掷抓钩绳索
阿波罗的绳索
召唤绳索尖刺
在地上拉绳索
垂降绳索光环
绞人用的绳索
马尼拉麻绳索
高空绳索乐园
加摩拉的绳索
蜥蜴拖曳绳索
重型绳索起重机
将绳索交给玛伽
电力绳索索引犁
用以捆缚的绳索
大型绳索伸长器
电力绳索牵引机
沃什加斯的绳索
生铁绳索皮带轮
判处用绳索抽打
将绳索交给法拉
钢索张力绳索拉力
绳股, 绳索之股条
系留, 用绳索系留
单结绳索套, 单索结
用测锤测深, 绳索测深
钢丝绳拎索, 钢丝绳索套
制动索, 索式制动器绳索制动器