维托尔
wéituō’ěr
Витоль (фамилия)
примеры:
(意)"维托尔·皮扎尼"号
Веттор Пизани
维尔玛,拜托…
Вильмар, прошу тебя.
一箱托维尔考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов Толвира
阿尔维塞·卡达莫斯托
Алоизий Када-Мосто
谢尔盖·库茹盖托维奇·绍伊古
Сергей Кужугетович Шойгу (1955—, советский и российский государственный деятель, российский военный)
希尔维托·阿马多纪念演讲
Конференция в память Хилберто Амадо
托维尔失落之城奖励任务
Затерянный город Толвир – награда
列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰
Лев Николаевич Толстой
休想夺回这座城市,托维尔!
Тебе не видать этого города, толвир!
我必须要跟托鲁维尔谈谈。待在这里。
Я должен поговорить с Торувиэль. Оставайся здесь.
托维尔人?在这儿?或许你能帮帮我!
Толвир? Здесь? Может, ты мне поможешь?
我并没有打算停留。托鲁维尔没有看到我最后…
Я не собираюсь торчать здесь. И пока Торувьель жива, я буду ее преследовать…
那真是硬战…托鲁维尔一定在右边侧翼!
Непросто было... Торувьель, должно быть, на левом фланге!
托维尔部落已经数千年未逢敌手了。
Племенам толвиров уже тысячу лет не доводилось вступать в войну.
我是托维尔勇士。使出全力吧,矮人。
Я защитник толвиров. Покажи, чего ты стоишь, дворф.
进一步了解林登维尔村民张贴的委托
Узнать больше о заказе, сделанном жителями деревни Залипье.
多不知羞耻的荡妇,那个女精灵托鲁维尔!
Вот ведь бесстыдная стерва эта эльфийка, Торувьель.
那是我从百花谷的托鲁维尔那里得到的。记得吗?
Неужели ты не помнишь?! Это лютня, которую я получил от Торувьель, когда мы были в Долине Цветов…
没关系。我叫做托鲁维尔,很高兴再次碰见你。
Неважно. Меня зовут Торувьель, и я рада, что снова нашла тебя.
伊戈尔·斯维亚托斯拉维奇(1150-1202, 诺夫哥罗德-塞维尔的公, 切尔尼戈夫的公)
Игорь Святославич
那个托鲁维尔精灵贱人跑了,夹著尾巴落荒而逃。
Эта эльфийская сучка Торувьель сбежала, поджав хвост.
托维尔先民拥有这片地区所有泰坦神器的藏宝图。
Древние толвиры нанесли на карту расположение всех местных артефактов титанов.
托鲁维尔的精灵正扣押著村民当人质。我们该怎么办?
Эльфы Торувьель захватили заложников в деревне. Что нам делать?
索尔维托斯(交联羧甲基马铃薯淀粉, 上浆剂, 商名, 荷兰制)
сольвитоза С
调查托维尔失落之城,阻止鱼人灾祸的进一步扩散。
Исследуйте улицы затерянного города толвиров в попытке остановить кару мурлочью.
南斯拉夫组成部分塞尔维亚共和国自治省科索沃和梅托希亚
Косово и Метохия, автономная провинция югославской республики Себии
托鲁维尔死了,我只知道她的死都要归咎于你。你一定也有参与吧。
Торувьель мертва. И я знаю достаточно, чтобы винить тебя в этом.
象形文字在地图的东南角标着一个带有锁链的托维尔记号。
Иероглифы, изображающие закованного в цепи толвира, нанесены в юго-восточном уголке карты.
我得跟白之莱拉和托鲁维尔谈谈,但有时候我预感事情没那么好处理…
Хорошо. Я попытаюсь договориться с Белой Райлой и Торувьель. Есть у меня чувство, что это будет нелегко...
亚伊文||亚伊文指控我是造成托鲁维尔之死的元凶。一场战斗之后,他死在我手中。
Яевинн||Яевинн обвинил меня в смерти Торувьель. Начался бой, и он погиб от моей руки.
我帮助骑士,莱拉。精灵死了。托鲁维尔逃了,村民则受到震惊。你最好离开。
Я помог рыцарям. Эльфы мертвы. Торувьель сбежала, жители деревни ничего не соображают от страха. Лучше бы тебе уйти..
太阳祭司是托维尔的一支远古教团,他们一直游走于所有的部族之间。
Жрецы Солнца – древний орден толвиров, они были распространены среди всех племен.
托鲁维尔||那精灵回到维吉玛协助亚伊文起义,但是在战斗之时当街被杀。
Торувьель||Эльфийка вернулась в Вызиму, чтобы принять участие в восстании Яевинна, и погибла в уличных боях.
对于阿玛赛特的突然出现,奥丹姆的托维尔也许会知道更多的情况。>
Ульдумским толвирам может быть известно больше о внезапном появлении аматетов.>
在暗沈之水村里,松鼠党展现了新的力量。我从托鲁维尔的眼中可以看到…
Тогда в деревне, у скоятаэлей появились новые силы, я это видел в глазах Торувьель.
亚伊文||亚伊文指控我是造成托鲁维尔之死的元凶。我并没有让他激怒我,而他也离开了。
Яевинн||Яевинн обвинил меня в смерти Торувьель. Я не дал ему спровоцировать меня, и он пошел своей дорогой.
托托拉岛西印度群岛中一岛屿,位于波多黎各以东,它是英属维尔金群岛中最大的一个岛屿
An island of the West Indies east of Puerto Rico. It is the largest of the British Virgin Islands.
<一个在托维尔施法者身上发现的魔法饰品,似乎可以用来强化他们的施法能力。
<Магическая безделушка, найденная у толвира-заклинателя. По-видимому, она усиливает его способности.
白之莱拉||我决定在包围暗沈之水的时候帮助莱拉,因为如此而帮她打败了托鲁维尔的精灵。
Белая Райла||Я решил помочь Райле в осаде Темноводья. Мое решение привело к ее победе над эльфами Торувьели.
马尔托夫(又名Юлий Осипович Цедербаум采捷尔包姆, 1873-1923, 俄国革命运动参加者, 孟什维克首领之一, "第二半国际"的组织者之一)
Мартов Л
托维尔抵抗古神大军已经很久以前的事情了,所以我们对他们部队的战术知之甚少。
Много лет прошло с тех пор, как толвиры в последний раз сражались с приспешниками Древнего бога, так что мы мало знаем об их тактике.
你不清楚谁会对这个感兴趣,不过碎木哨岗的马斯托克·维尔西斯也许对此有所了解。
Так сразу и не скажешь, кого может заинтересовать эта находка – возможно, Мисток Райльшип с заставы Расщепленного Дерева подскажет.
托鲁维尔||我在托鲁维尔抵抗骑士团骑士追击的战斗中帮了她。而在我的协助之下,非人种族打败了白之莱拉的部队。
Торувьель||Я помог Торувьели в битве против солдат Ордена, которые преследовали ее. Благодаря моей помощи нелюди победили силы Белой Райлы.
白之莱拉||莱拉在暗沈之水村包围了托鲁维尔的精灵,但情势已经失去控制。她的士兵与精灵之间爆发了战斗。
Белая Райла||Райла окружила эльфов Торувьели в деревне Темноводье, но ситуация вышла из-под контроля. Началась битва между ее солдатами и эльфами.
拜托,清醒一点!她说自己不是塞尔维的方式——实际上是在请求你采取行动。放手去做吧。
Ты чего? Очнись! Ты слышал, как она сказала, что она не Сильви. Она практически умоляла тебя замутить с ней. Давай, вперед!
不过你不需要找我来对付这两种人,所以我大胆猜测 - 马拉维尔把他的信件托付给一名法师。
Будь он бардом, ты бы с ним и сам справился. Значит, письма графа Маравеля носит чародей. Я угадал?
我们需要靠近点看看。我刚才看到平台上有一座纪念碑。也许上面的文字可以让我们更加了解这些托维尔。
Думаю, нам нужно рассмотреть кое-что с более близкого расстояния. Я заметила монумент вон на той террасе. Может, прочитав письмена на нем, мы узнаем больше об этих толвирах.
托鲁维尔||白之莱拉和她的部队到达了暗沈之水,追击自由的精灵。托鲁维尔把村庄的居民当成人质,要求让她的人民自由离开。
Торувьель||Погоня за воль.эльфами, организованная Белой Райлой, достигла Темноводья. Торувьель взяла в заложники жителей деревни и потребовала свободного отхода для нелюдей.
我们从维吉玛逃出来的,受伤和生病而去世的人长眠在洞穴里。如果有兴趣的话,可以跟我们的首领 - 托鲁维尔谈谈。
Да, мы сбежали из Вызимы. В пещере находятся раненые и больные. Если хочешь, можешь поговорить с нашим лидером, Торувьель.
麻烦你去找一下拉穆卡恒的托维尔,我知道你之前帮过他们,他们也许能帮助我们不让熔炉落入坏人的手里。
Сходи, поговори с толвирами в Рамкахене. В свое время ты им <помог/помогла> – пусть теперь они помогут нам сделать так, чтобы кузня не попала не в те руки.
托维尔将守护奥丹姆的泰坦设施视为一项神圣的使命。但是我们的人数锐减,面对的威胁却与日俱增。
Защищать комплексы титанов в Ульдуме – священный долг толвиров. Но нас осталось слишком мало, а угрозы, с которыми мы сталкиваемся, становятся все серьезнее.
有意愿和能力的英雄应该立即前往海加尔山报到,协助远古的防御者:洛戈什、托尔托拉、艾维娜和艾森娜。
Всем желающим и годным к военной службе героям необходимо незамедлительно явиться на гору Хиджал и помочь древним защитникам: Логошу, Тортолле, Авиане и Эссине.
这座塔里肯定就有一部抄本。拜托你去找出来。只要有那本书,我就能解除防卫系统,把你送回家,再把这座塔传回柯维尔。
Его копия наверняка должна быть где-то в башне. Принеси мне ее, и я попробую взломать защиту, отправить тебя домой и перенести башню обратно в Ковир.
感谢你的帮助。拜托了,去和净源导师卡维尔报告,他在酒馆旁的兵营里。他一定乐意听到这镇上还有勇敢的灵魂。
Спасибо тебе за помощь! Пожалуйста, расскажи обо всем магистру Карверу. Найдешь его в казарме, за таверной. Он будет рад узнать, что в городе еще остались храбрецы.
你已经盲目了,亚伊文。这么渴望为了你爱的战争牺牲所有,多年来你所激起的仇恨杀了托鲁维尔。如果你要死才能瞭解,那就这么做吧。
Ты ослеплен, Яевинн. Ты пожертвуешь всем ради своей любви к войне. Ненависть, которую ты растил в себе многие годы, убила Торувьель. Если я тебя должен убить, чтобы ты понял это, пусть будет так.
托鲁维尔||托鲁维尔带领著一群逃离迫害的精灵,最后落脚在暗沈之水附近。那精灵很傲慢而且刻薄,但没有像亚伊文那样愤世嫉俗。
Торувьель||Торувьель - предводительница группы вольных эльфов, которые бежали от притеснений и остановились около Темноводья. Эта эльфийка очень горда и озлоблена, но не так цинична как Яевинн.
要开始这个任务,请先向林登维尔的商人、凯尔卓的护甲匠、诺维格瑞教主广场的护甲匠,或是哈托利购买地图。或者,你也可以尝试自己找寻图纸。
Чтобы начать это задание, купите обрывки карты у торговца в Залипье, бронника в Каэр Трольде, бронника на новиградской площади Иерарха или Хаттори. Разумеется, вы также можете попытаться найти пропавшие схемы самостоятельно.
пословный:
维 | 托尔 | ||
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
1) Тор (один из богов в германо-скандинавской мифологии)
2) Тур (имя)
3) физ. торр (= 1 миллиметр ртутного столба)
4) тол, тротил, тринитротолуол
|
похожие:
托维尔
维阿托尔
维托尼尔
托维尔守卫
托维尔强盗
索尔维托斯
托维尔符文
托维尔药水
托维尔宝箱
托维尔商人
托维尔敏捷
托维尔帐篷
托维尔地雷
维尔卡托湖
托维尔圣物
托维尔重甲兵
巴尔托舍维奇
托克维尔城堡
托维尔圣甲虫
托维尔塑石师
托维尔的秘密
托维尔死灵术
托维尔失落之城
受伤的托维尔人
康托尔-赫维点
阿维托托尔公司
博尔霍维托诺夫
托利维尔·猎齿
托维尔传承束带
博尔霍维托诺娃
托维尔隆竞技场
巴尔托舍维丘斯
克拉托维尔卡环
托维尔圣物碎片
维尔莫斯‧巴托克
被奴役的托维尔人
托马斯维尔沙门菌
驯化的托维尔猛虎
古老的托维尔武器
暮光间谍维克托尔
埃尔维斯·斯托克
劫掠的托维尔双刃
暮光演说者维克托尔
乔尔托维沃罗塔急流
马斯托克·维尔西斯
莫米尔·布拉托维奇
米尔扎·泰勒托维奇
托维尔隆竞技场的比赛
托维尔隆竞技场的胜利
古老的托维尔军备物资
加布列尔·纳鲁托维奇
纳维尔-斯托克斯方程
国立雷维尔斯托克山公园
路德维希·冯·托尔托伦
那维尔-斯托克斯运动方程试
列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰在森林里休息