绸缪
chóumóu
1) шёлковые нити (как символ единения, супружества)
2) узы дружбы; привязанность, приязнь; нежность; дружный
绸缪同心 дружно и единодушно, душа в душу
3) закреплять, укреплять
4) заранее обдумать, заблаговременно подготовиться
5) испещрённый узорами, узорчатый
6) надвигаться головой, извиваться (о драконе)
chóumóu
(1) [bind tightly]∶紧密缠缚
绸缪束薪。 --《诗·唐风·绸缪》
(2) [be sentimentally attached]∶缠绵; 情意深厚
发函伸纸, 是何文采之巨丽, 而慰喻之绸缪乎!--吴质《答东阿王书》
绸缪之旨, 有同骨肉。 --卢湛《赠刘琨一首并书》
chóu móu
1) 亲密、缠绵。
文选.李陵.与苏武诗三首之二:「独有盈觞酒,与子结绸缪。」
清.龚自珍.浪淘沙.好梦最难留词:「中有话绸缪,灯火帘钩,是仙是幻是温柔。」
2) 缠缚。引申为修补,使之坚固。
诗经.豳风.鸱鸮:「彻彼桑土,绸缪牖户。」
3) 花朵稠密的样子。
文选.左思.吴都赋:「荣色杂糅,绸缪缛绣。」
chóu móu
to be sentimentally attached to sb or sthchóu móu
(情意深厚; 缠绵) sentimentally attached; affectionate; having a strong attachment (to):
绸缪缱绻 bind closely and attach to
情意绸缪 be head over heels in love; sentimentally attached
chóumóu
I v.p.
sentimentally attached
II v.
1) take precautions
2) consolidate
III n.
luxuriant growth of flowers
1) 紧密缠缚貌。
2) 引申为纠缠。
3) 连绵不断。
4) 情意殷切。
5) 形容缠绵不解的男女恋情。
6) 比喻事前作好准备工作。
7) 繁密貌。
8) 深奥。
9) 古代妇女衣带上的带结。
частотность: #18014
в самых частых:
в русских словах:
лучше перебдеть, чем недобдеть
预防胜于后悔; 保险一点总比遗憾好; 有备无患, 未雨绸缪; 宁求稳妥以免后悔; 安全总比后悔好
преднамеренность
未雨绸缪
синонимы:
примеры:
绸缪同心
дружно и единодушно, душа в душу
绸缪缱绻
bind closely and attach to
夏天做雪橇, 冬天做大车; 未雨绸缪
готовь летом сани, а зимой телегу
趁(严重事件)未发生之前, 未雨绸缪
Пока гром не грянет
[直义] 夏天生长的东西, 冬天都有用的.
[参考译文] 未雨绸缪.
[参考译文] 未雨绸缪.
что летом родится всё зимой пригодится
[直义] 夏天准备好爬犁, 冬天准备好大车.
[参考译文] 冬制葛衣夏制裘; 闲时做好忙时用; 未雨绸缪.
[参考译文] 冬制葛衣夏制裘; 闲时做好忙时用; 未雨绸缪.
готовь летом сани а зимой телегу
「璃月之永固,人世之绸缪,愿据此大计,徐徐而行…」
«Этот великий план обозначает путь, по которому медленно, но уверенно достигнем мы долголетия Ли Юэ и процветания народа его...»
我觉得我应该看看战术资料……甚至找我的小组实地操练一下。未雨绸缪嘛。
Наверное, почитаю старые тактические сводки... Может, даже проведу учения с отрядом. Тренировки лишними не бывают.