职权范围
zhíquán fànwéi
сфера (объём) полномочий (должностного лица)
компетенция; круг ведения
круг ведения; сфера полномочий
zhíquán fànwéi
компетенция; пределы компетенции; круг полномочий, круг веденияzhí quán fàn wéi
limits (sphere) of one's functions and powers; terms of referencezhíquán fànwéi
limits/scope of one's functions/powers; terms of referenceв русских словах:
вне
это вне круга его обязанностей - 这在他的职权范围以外
примеры:
这在他的职权范围以外
это вне круга его обязанностей
秘书长关于协助各国通过国际法院解决争端的信托基金的职权范围、准则和规则修订本
Пересмотренная компетенция, руководящие принципы и правила Целевого фонда Генерального секретаря для помощи государствам в разрешении споров через Международный Суд
职权范围;工作范围
сфера компетенции
国际铜研究组织职权范围
Мандат Международной группы по исследованию меди
国际镍研究组职权范围
Мандат Международной исследовательсткой группы по никелю
国际锡研究组职权范围
Мандат Международной исследовательской группы по олову
这不是我职权范围内的事(儿)。
This does not fall within my official power.
属于…的职权范围
относиться к чьей компетенции; относиться к компетенции
啊?你说歌德大酒店里面的那些先生?那…我就不知道了,那不在我的职权范围内。
Ах, ты намекаешь на ребят, которые остановились в отеле Гёте? Я про них ничего не знаю. Они не связаны с моей деятельностью.
是的。这完全就在她的职权范围之内。经过这段时间,有一点也明确:这个女人远不止她表现出来的这幅模样。
Может. Вполне может. Совершенно очевидно, что эта женщина обладает большей властью, чем кажется.
我以为这不在你的职权范围之内。
Я думал, у вас нет необходимых полномочий?
那我们不知道能提供什么帮助。这已经完全超出了责任委员会的职权范围……
Тогда мы не вполне уверены, какую помощь можем вам оказать. Это выходит далеко за рамки компетенции Комиссии по ответственности...
我们对您的遭遇深感遗憾,但个人的悲剧已经完全超出了责任委员会的职权范围……
Мы сожалеем о вашей утрате, но личные трагедии — это далеко за рамками компетенции Комиссии по ответственности...
这包含在你的职权范围之内吗?
У вас есть необходимые полномочия?
很遗憾,我们不能接受你的请求。我们真的不知道你在说什么,但我们很确定这已经超出了责任委员会的职权范围……
К сожалению, мы не можем принять ваш запрос. Мы понятия не имеем, о чем вы говорите, но вполне уверены, что это выходит за рамки компетенции Комиссии по ответственности...
他们特别指出,纯地方性的纠纷不属于他们的职权范围……
В частности, они сказали, что „конфликты чисто местного значения” не входят в их компетенцию...
超越职权范围做某事
Go beyond one’s duty in doing sth.
对这个计划拍板定案超出他的职权范围。
Putting the seal of approval on the scheme fell outside his province.
пословный:
职权 | 范围 | ||
служебные полномочия (права, прерогативы); официальная власть; авторитет
|
1) объём, пределы, степень, мера, размер, лимит, диапазон
2) область, сфера, зона
3) граница
4) протяжение, пространство
5) предметный охват
6) ограничивать (кого-л., что-л.), обобщать
|