肝火
gānhuǒ
1) гнев, злость; злой, вспыльчивый
他近来肝火旺(盛) он в последнее время такой раздражительный
2) кит. мед. печеночный огонь
gānhuǒ
гнев; раздражение
动肝火 [dòng gānhuŏ] - выходить из себя; раздражаться
肝经蕴热或七情过极而出现的热象和冲逆症状,如头痛眩晕、目赤耳聋、眼睛胀痛、急躁易怒、口苦心烦,甚则发狂、呕血、咯血、衄血、脉弦数有力、舌边尖红、苔黄等。Печеночный огонь – болезненное состояние с симптомами от жара и противоположного течения печеночного Ци в результате задержки жара в меридиане печени или вследствие невоздержания семи эмоций. Проявления: головная боль, головокружение, покраснение глаз, глухота, распирающая боль в глазах, раздражительность, горькое ощущение во рту, дисфория, и даже мания, гемотемез, гемоптиз, эпистаксис, струнный и учащенный, но сильный пульс, язык покраснен по краям и на кончике с жёлтоватым налётом.
gānhuǒ
指容易急躁的情绪;怒气:动肝火 | 肝火旺。gānhuǒ
(1) [the liver-fire]∶指肝气亢盛的热象。 多因七情过极、 肝阳化火或肝经蕴热所致。 症见头晕、 面红、 目赤、 口苦、 急躁易怒、 舌边尖红、 脉弦数; 甚或昏厥、 发狂、 呕血等
(2) [irascibility]∶容易急躁的情绪
动肝火
肝火太旺
gān huǒ
1) 中医上指肝气郁结,化火上逆,所呈现的症状。有头痛晕眩、眼红、面赤、口苦易躁等徵状。
2) 怒火。
红楼梦.第二十九回:「若是别人跟前,断不能动这肝火。」
gān huǒ
irascibility
irritability
(TCM) inflammation of the liver
gān huǒ
(容易急躁的情绪) irascibility:
动肝火 get worked up; fly into a rage
肝火旺 hot-tempered; irascible
{中医} the liver-fire
gānhuǒ
1) irascibility
你怎么这么大的肝火。 Why are you so irascible?
2) Ch. med. liver fire
fire in the liver; liver-fire
指容易急躁发怒的情绪。
частотность: #41368
в самых частых:
в русских словах:
брать за печенку
撩动肝火
желчный
жёлчный человек - 易怒的人, 爱动肝火的人
синонимы:
примеры:
他近来肝火旺(盛)
он в последнее время такой раздражительный
撩动肝火
вызвать ярость (возмущение)
你怎么这么大的肝火。
Why are you so irascible?
他大动肝火。
He lost his temper big time.
心肝火旺脏躁
hysteria due to heart-fire and liver-fire
一动肝火他就不能控制自己
Он способен в минуту горячности забыться
先生,请您冷静。没必要为此动肝火。我以为这是常识,不需要特别说明。表格很快就会准备好,您的姓名是?
Вы, уважаемый, не возмущайтесь. Мне казалось, это очевидно. Сейчас выдадим вам формочку. Фамилия ваша как будет?
大家开始动了肝火,就要吵起来了。
Tempers had begun to boil over and there would be trouble.
冷静些--没有必要为这件事动肝火!
Calm down there’s no need to get into a lather about it!
不必这么大动肝火。
There’s no need to get into such a paddy.
他断断续续地同评论家们口诛笔伐,使得肝火旺盛。 A region of southwest Yugoslavia bordering on the Adriatic Sea。 An ancient Balkan state, it long resisted the Turks and from1910 to1918 was an independent kingdom。 Montenegro then joined the newly formed Kingdom of the Serbs, Croat
He kept the adrenalin flowing with off-and-on feuds with his critics.
喔,没必要大动肝火!我不会责怪你的。你只是做了你该做的,只不过我打错了我的如意算盘,就是这样。我已经看透了现实:那些妥协,那些道德的灰色地带,那些肆意的杀戮。
Эй, не горячись! Ты тут ни при чем! Ты выполняешь свой долг, а вот мои глупые мечты оказались полной туфтой. Теперь я вижу, как все на самом деле. Сплошные сделки с совестью, двойная мораль и бессмысленная резня.