自由之刃
_
Клинок освободителя
примеры:
自由之岛
остров свободы
终极自由之路
путь к совершенной свободе, путь к окончательному освобождению
虽说是什么「自由之都」…
Хоть все и называют его городом свободы...
不愧是「自由之都」的神。
Не зря его называют богом свободы!
完成「巨龙与自由之歌」剧情
Завершите главу «Песнь о драконьей свободе»
完成[巨龙与自由之歌]任务
Завершите главу «Песнь о драконьей свободе».
完成「巨龙与自由之歌」后开启
Откроется после завершения главы «Песнь о драконьей свободе».
完成蒙德魔神任务「自由之都」后获得
Завершите задание Архонта «Город свободы»
自由之都蒙德献给风神的花,果然非常自由呢。
Думаю, нет ничего удивительного в том, что цветок, преподносимый Городом свободы Анемо Архонту, сам есть выражение свободы.
甚好。我有赏赐于你——尔等凡夫最渴求之自由。
Ладно. Я предлагал награду. Получи свободу, которую так ценит твой род.
让新的蒙德成为自由之地吧,成为无人称王的国度。
Новому Мондштадту он велел стать городом свободы, страной без короля.
容我正式介绍,风与蒲公英的牧歌之城,自由之都——
Добро пожаловать в город ветра, свободы и одуванчиков!
你们来蒙德时,有没有人对你们说过,蒙德是「自由之都」?
Тебе разве не рассказывали, что Мондштадт - это город свободы?
生在自由之都,这些孩子理应拥有无穷的想象力。
Все эти дети родились здесь, в Городе Свободы, поэтому у них такое безграничное воображение.
我很高兴现在是自由之身,哪怕只有片刻的时间。
Я счастлив, что свободен, пусть хоть на мгновение.
阁下拯救蒙德的英姿,未来一定会传遍整座自由之城。
Спасённый Мондштадт будет слагать легенды о твоих подвигах.
пословный:
自由 | 由之 | 刃 | |
1) свобода; свободный
2) вольный, не стеснённый правилами (программой)
3) либеральный
zìyou
диал. незанятый, праздный
|
1) остриё, лезвие
2) нож; ножевые изделия; клинок, меч
3) устар. заколоть, зарезать
4) сокр. вм. 两 (лот, лан; в коммерческой переписке)
|