自觉
zìjué
1) осознавать; самосознание, осознанность; сознательный, осознанный; cознательно, осознанно
自觉自愿 сознательный и добровольный
2) сознательный, добросовестный
大家都太自觉了! Какие вы все сознательные!
自觉地遵守纪律 добросовестно соблюдать дисциплину
3) чувствовать себя; самочувствие
当病人自觉不舒服求医时 в тот момент, когда больной почувствует себя плохо и обратится за медицинской помощью
zìjué
1) чувствовать себя; самочувствие
2) самосознание; сознательность
zìjué
① 自己感觉到:肺结核的初期,病症不很显著,病人常常不自觉。
② 自己有所认识而觉悟:自觉自愿 | 自觉地遵守纪律。
zìjué
(1) [conscious; aware; awakened]∶自己有所认识而主动去做
自觉地遵守纪律
(2) [subjective]∶自己感觉到; 自己有所察觉
疾病的个人自觉症状
zì jué
1) 认为。
红楼梦.第三十九回:「他们何曾听见过这些话,自觉比那些瞽目先生们说的书还好听。」
2) 自己有所认识而觉悟。如:「女性自觉」。
zì jué
conscious
aware
on one’s own initiative
conscientious
zì jué
(自己感觉到)be aware of:
这个青年受坏人引诱,开始堕落而不自觉。 This young man was influenced by bad people and became corrupt without being aware of it.
(自己有所认识而觉悟) conscientious; of one's own free will:
自觉的能动性 man's conscious dynamic role
自觉遵守各项规定 observe all regulations of one's own free will
自觉纪律 a discipline based on political consciousness
他学习很自觉。 He studies on his own initiative.
{医} autopsyche
zìjué
1) v. be conscious/aware
2) s.v. on one's own initiative
他自觉交出捡到的钱包。 He handed in the wallet he found on his own initiative.
1) 自己感觉到;自己意识到。
2) 自己有所认识而觉悟。
частотность: #2470
в самых частых:
в русских словах:
бодрствующий
醒着的, 唤醒, 觉悟到, 醒悟, 自觉的
будить
будить классовое сознание - 唤起阶级自觉
высокосознательный
-лен, -льна〔形〕觉悟高的, 高度自觉的.
машинальный
机械的 jīxiède, 不自觉的 bùzìjuéde
на воре шапка горит
[释义] 自己感到有罪过的人会不自觉地以自己的行为暴露出自己
не отдавая себе отчёта
无意识地; 不自觉地
недобровольный риск
无意(非自觉)冒险
непроизвольный
不由得 bùyóude, 不自觉地 bù zìjué-de, 无意的 wúyìde, 禁不住 jīnbuzhù
несознательность
1) 不觉悟性 bù juéwùxìng; 不自觉的行为 bù zìjué-de xíngwéi
осознанный
⑴осознать 的被形过. ⑵(-ан, -анна) 〔形〕很自觉的, 有意识的. Действия его ~нны. 他的行动是自觉的。‖ осознанность〔阴〕.
самодисциплина
自觉纪律 zìjué jìlǜ; 自制 zìzhì
сознательность
觉悟 juéwù, 自觉 性 zìjuéxìng
сознательный
2) (обладающий сознательностью) 自觉[的] zìjué[de], 有觉悟的 yǒu juéwù de
сознательная дисциплина - 自觉的纪律
сознательное отношение к труду - 自觉地对待劳动
укоренить
-ню, -нишь; -нённый (-ён, -ена) 〔完〕укоренять, -яю, -яешь〔未〕что ⑴使生根. ⑵使养成(思想、习惯等); 使根深蒂固. ~ обычай 使养成习惯; 使(某种)风俗深入生活中. ~ в детях сознательное отношение к физическому труду 使孩子们养成从事体力劳动的自觉性; ‖ укоренение〔中〕.
синонимы:
примеры:
把廉政文化创建活动同群众性文明创建活动结合起来,突出先进思想和廉政文化内涵,使廉政文化进机关,社区,学校,农村,企业,家庭,引导广大干部群众在参与中自觉增强廉洁意识。
Связать вместе движение по созданию культуры неподкупности с движением по созданию массовой культуры, поставить на первый план передовую идеологию и культуру неподкупности, чтобы культура неподкупности проникла в организации, сообщества, учебные заведения, села, предприятия, семьи, приведя к осознанному усилению понимания честности у руководящих кадров и народных масс в процессе их активного участия.
佛者名觉: 既自觉悟, 复能觉他 «
Будда» значит «пробудившийся»: прозрел сам ― значит, может просветить других
自觉尘累祛
я осознал: мирские путы сорваны [с меня]
民族自觉
национальное самосознание
自觉地对待职务
сознательно относиться к служебным обязанностям
自觉的纪律
сознательная дисциплина
自觉地对待劳动
сознательное отношение к труду
自觉的能动性
(man’s) conscious dynamic role
使孩子们养成从事体力劳动的自觉性
прививать детям сознательное отношение к физическому труду
提高为农村服务的自觉性
enhance the consciousness to serve the countryside
这个青年受坏人引诱,开始堕落而不自觉。
This young man was influenced by bad people and became corrupt without being aware of it.
自觉遵守各项规定
observe all regulations of one’s own free will
自觉纪律
a discipline based on political consciousness
他学习很自觉。
He studies on his own initiative.
他自觉交出捡到的钱包。
He handed in the wallet he found on his own initiative.
人自觉地统制着交换过程
process of exchange is governed by men
贯彻执行我们的正确方针的自觉性和坚定性大大加强了
стал гораздо более осознанно и твердо проводить в жизнь правильные установки
他不自觉地睡着了
Сон одолел его
他的行动是自觉
действия его осознанны
他的行动是自觉的
Действия его осознанны
无意(非自觉)冒险
недобровольный риск
激起…自觉心
пробудить/пробуждать самосознание
我一直想着能够在这里偶遇迪卢克大人的事情,不自觉就…唔!
Я постоянно представляю свою встречу с Дилюком... поэтому я...
认为自己讨厌人类的奔狼之王,自觉无法去描绘人类的幸福生活,因此没有资格成为尘世的风之王。于是它选择了消失。但是事实不是这样的,它看着被抛弃之人的眼神是如此温柔。
Король волков, презирающий человеческий род, никогда не мог представить людей счастливыми, поэтому он был недостоин стать Владыкой ветров. Но, покинув этот мир, он всё же продолжил молчаливо оберегать тех, кого этот мир бросил на произвол судьбы.
必要时…也希望你自觉一些,下手果断。
Когда наступит время, действуй смело и решительно.
呵欠…借阅图书请自觉登记,禁书区书籍暂不外借…
∗Зевает∗ Если вы хотите взять книгу, пожалуйста, запишитесь в журнале. Книги из запретного отдела брать запрещено.
总是不自觉飞太高。
Иногда мне кажется, что я летаю слишком высоко.
唉,人真是奇怪的生物,明知道没有时间可以浪费了,但还是会不自觉地想「再看一会儿就好」之类的…
Эх... Люди - странные создания. Мы знаем, что наше время ограничено, но всё равно продолжаем себя обманывать.
有时候也会忘记年纪这事儿,闲逛时总会不自觉地采些铁块,带回来才想起自己已经连锤子都挥不动了…
Иногда я забываю, как сильно постарел. Когда я выхожу на прогулку, то по привычке приношу домой несколько обломков железа. И потом я понимаю, что уже не в силах даже поднять кузнечный молот.
千岩军特此提示,来吃虎岩取水者请务必自觉维持秩序,保护水质清洁。
Миллелиты напоминают жителям горы Тигра о необходимости следовать правилам пользования водоёмом. Загрязнение водного источника повлечёт серьёзные последствия.
时间久了,有时候也会不自觉地对人也用这样的语气,希望你不要见怪。
Со временем я стала так разговаривать и с людьми. Пожалуйста, не обижайся.
夜里的父亲晃荡着摇酒壶,在一旁偷看的迪奥娜也不自觉地摇着尾巴。
Ночами, когда отец тряс флягу, смешивая напиток, хвост подсматривавшей за ним Дионы тоже неосознанно вздрагивал.
「每个实体只不过存于他者梦境,而每位沉睡者都不自觉地成了造物神。」
"Каждая реальность это лишь сон другой реальности, а каждый спящий сам того не подозревающий бог."
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: