至意诚心
_
最为诚恳的心意。 孤本元明杂剧·万国来朝·第二折: “则为我至意诚心, 忠肝义胆, 我可也并无偏背。 ”
zhì yì chéng xīn
最为诚恳的心意。
孤本元明杂剧.万国来朝.第二折:「则为我至意诚心,忠肝义胆,我可也并无偏背。」
примеры:
诚心诚意称赞
бесхитростная похвала
我诚心诚意地求你
добром тебя прошу
他是诚心诚意地想帮助你。
Он искренне хочет помочь тебе.
祷告时不诚心诚意, 做事时就总出问题
Без толку молиться - без числа согрешить
[直义] 喝茶不是劈柴.
[释义] 喝茶是轻松愉快的事.
[用法] 通常在被邀请喝茶时回答说.
[例句] А тут старушка сердечная, моя хозяйка: «Господин пристав, чайку идите выкушайте!» - «Чай пить, - говорит, - не дрова рубить». Сел и я с ним. 这时, 真心诚意的老太太,我的女主人说: "警察所长先生, 请过来喝杯茶吧!"他说: "哎, 好的, 喝
[释义] 喝茶是轻松愉快的事.
[用法] 通常在被邀请喝茶时回答说.
[例句] А тут старушка сердечная, моя хозяйка: «Господин пристав, чайку идите выкушайте!» - «Чай пить, - говорит, - не дрова рубить». Сел и я с ним. 这时, 真心诚意的老太太,我的女主人说: "警察所长先生, 请过来喝杯茶吧!"他说: "哎, 好的, 喝
чай пить - не дрова рубить
пословный:
至意 | 诚心 | ||
1) глубокая (богатая) мысль
2) глубочайшее внимание; большая заботливость; величайшее участие
3) величайшее значение, огромная значимость
|
1) искренний, чистосердечный; искренне
2) чистое сердце, чистосердечие, искренность
3) устар. нарочно, умышленно
|