艺术表现
yìshù biǎoxiàn
художественное отображение
примеры:
在魔鬼的眼里,烧东西便是喜剧、欺敌和艺术表现的集大成之作。
Для дьяволов пожар — наивысшая форма комедии, развлечения и артистического самовыражения.
她对艺术表现出极大的热心。
She displayed great ardor for art.
口才或机智的炫耀辉煌灿烂,天花乱坠,尤指在口才或才智,以及艺术表演中的艺术表现能力
A brilliant display, as of rhetoric or wit, or of virtuosity in the performing arts.
艺术的表现手法
means of artistic expression
我们赞美你的艺术:你的丰富感情得以表现。
Мы в восхищении от вашего искусства: в нем проявилось все богатство ваших эмоций.
这位艺术家的作品表现了技艺和想象力的完美的结合。
The artist's work shows the perfect union of craftsmanship and imagination.
他那幅蒙娜·丽莎的摹本表现了自己的艺术才能。
He demonstrated his artistic talents by making a fair copy of the Mona Lisa.
一支刷子——艺术家吗?红色的斑点是……城市表现主义?
Кисть? Она что, художница? А пролитая красная краска на самом деле... урбанистический экспрессионизм?
∗长官∗可能是一种艺术陈述。你已经表现出这种倾向了。
Быть может, ∗Начальник∗ — это художественное высказывание. Тебе они не чужды.
总之,艺术是人类交流的最高形式——表现,叙述,情感还有错综复杂的代理关系。
В общем, искусство — это высшая форма коммуникации, в которой переплетаются репрезентация, нарратив, эмоции и опосредованное воздействие.
艺术家能够通过想象和天赋创造出有美学价值艺术品的人,如画家或雕塑家,尤指(表现)在好的艺术作品中
One, such as a painter or sculptor, who is able by virtue of imagination and talent to create works of aesthetic value, especially in the fine arts.
一场意味深长的艺术表演充满了微妙之处
A rich artistic performance, full of nuance.
我称呼这件艺术品为“粉碎”。它还只是一个原始表现的雏形。对于它的粗糙我有点不好意思。不过,它会将你粉碎。
Эта работа называется «Хрясь». Раннее примитивное произведение. Даже неловко, что она так груба. Впрочем, вас все равно раздавит.
有一个关于维斯珀原表现主义的展览,我等不及带米克尔去看。我们正在努力学习上个世纪的主要艺术运动。
Жду не дождусь, когда наконец смогу сводить Микаэля на весперскую выставку протоэкспрессионизма. Мы прорабатываем основные художественные направления прошлого века.
今晚曼卓果拉很荣幸能向各位介绍三场杰出的艺术表演。
В этот вечер "Мандрагора" имеет честь представить три великолепных выступления.
说你为了一项艺术表演要去收集地牢老鼠的粪便。你只要在那里待一分钟。
Сказать ему, что собираете крысиный помет для своей художественной инсталляции. Вы буквально на минуточку.
是的!你在寻找物质。没有社会习俗那乏味的表示法和复制品——这一点在古板的二年生植物上表现地最明显,我们这里谈论的是真正的∗生活艺术∗。成为艺术警探吧。一半是艺术评论家——另一半是警察。
Да! Ты в поиске содержания. Речь не о банальном воплощении и воспроизведении общественных нравов, которое мы лицезреем на душных биеннале, — я говорю о настоящем, ∗живом∗ искусстве. Стань арт-копом: наполовину художественным критиком, наполовину копом.
пословный:
艺术 | 表现 | ||
искусство, художество, рисунок, арт; художественный
|
1) показывать, выражать, демонстрировать, вести себя; выражение, проявление, демонстрация, выступление, поведение
2) проявлять [себя]
3) показатели (работы), достижения, успехи
|