莫格
mògé
Мог (коммуна во Франции)
примеры:
莫莫格蒙古族乡
Момогэ-Монгольская национальная волость
莫格霍尔之死
Смерть Моргору!
出席函:亚历山德罗斯·莫格莱尼
Ответ на приглашение: Александрос Могрейн
驻扎追随者:大领主达里安·莫格莱尼
Размещение соратника: верховный лорд Дарион Могрейн
追随者:大领主达里安·莫格莱尼
Соратник: верховный лорд Дарион Могрейн
莫格穆洛克的任务
О чем думает властитель МокМорокк
你必须立刻去收集拆弹用的材料,<name>。潜伏者的毒液在洛克莫丹的蜘蛛身上可以找到,鳄鱼的眼泪在洛克湖一带的鳄鱼身上也有。不过莫格罗什水晶很难找到。东北边矿井里的食人魔开采这种水晶,但是即使在那里,莫格罗什水晶也不常见。
Немедленно принимайся за сбор материалов для нейтрализации взрывчатки, <имя>. Паучий яд ты найдешь у пауков у озера Лок Модан. Слезу кроколиска можно отыскать там же. А вот заполучить кристалл Могроша будет нелегко. Такие кристаллы добывают огры, живущие к северо-востоку отсюда, но и у огров они водятся нечасто.
只有一个人适合做这件事。阿什兰·暗石就在东边的莫格罗什要塞监视食人魔。赶快去找他,让他看看这东西到底是什么。
Пройди через врата Альгаза, по дороге, ведущей через Болотину, и отыщи Камнехмыла в Дун Модре. Советую не сходить с дороги и не задерживаться.
雷克萨让莫格穆洛克做大王。莫格穆洛克只知道权力,很少关心食人魔。
МокМорокк получил власть от Рексара. Но он больше любил власть, чем огров.
黑龙杀了很多食人魔,还杀了萨尔格的妻子。莫格穆洛克叫我们逃跑,让我们到这儿来。
Черные драконы убили много огров. Убили жену Тхарга. МокМоррокк велел нам бежать. Заставил прийти сюда.
食人魔应该战斗。食人魔不逃跑。莫格穆洛克只关心他自己。
Огры должны биться. Ограм плохо бегать. МокМорокк думает только о МокМорокке.
拉玛兰迪是兄弟会的一名战士,早在银色黎明成立之前他便是莫格莱尼阁下的学生了!当莫格莱尼的死讯传来时,仇恨和愤怒充斥着他的心灵。
Рамаладни был воином Братства и учеником верховного лорда Могрейна еще до возникновения Рассвета. Когда до него дошла весть о гибели Могрейна, гнев и ярость овладели его сердцем.
<莫格莱尼闭上了双眼,对某个你看不见的人点了点头。>
<Могрейн закрывает глаза и кивает незримому собеседнику.>
这是我们在死亡裂口获胜的全面报告。你去把这份报告交给莫格莱尼大人——他就在阿彻鲁斯里面。我已经把你的英雄事迹也写在了报告中。莫格莱尼肯定会好好奖励你的,<name>。
Это полный отчет о нашей победе у Разлома Смерти. Я поручаю тебе доставить его верховному лорду Могрейну в Акерус. Я включил в доклад описание твоих героических действий, заслуживающих награды из рук самого Могрейна.
在你外出执行任务的时候,莫格莱尼来找过我,他将奥尔巴兹的藏身之处告诉了我。在冰冠堡垒的地下,有一座巨大的深渊——你可以在深渊的边缘找到奥尔巴兹。
Пока тебя не было, нас нагнал Могрейн. Он нашел место, где прячется Орбаз. Под цитаделью Ледяной Короны располагается глубокая шахта – там ты и найдешь Орбаза, прямо у входа.
带上这些奥尔多勋章。战斗结束后,有了这些“胜利”的证据,莫格霍尔就会深信不疑了。他一定会以为这些都是由你从奥尔多士兵的尸体上拿来的。
Возьми эти медали Алдоров. Моргору понадобится доказательство "победы", когда все закончится. Он решит, что медали были сняты с трупов солдат.
<莫格莱尼摇了摇头。>
<Могрейн качает головой.>
当你准备好了之后,就向大领主达里安·莫格莱尼报到。他将会亲自率领部队,向圣光之愿礼拜堂发动总攻。
<Готов/Готова> ли ты стать <одним/одной> из них? Обратись к верховному лорду Дариону Могрейну. Именно он отвечает за наступление на часовню Последней Надежды.
哇呀呀,你……你还活着。很好,莫格霍尔大王要在他的塔楼召见你,要是你死了的话我还真不好交差。快去吧!
Так... Так... Так... Все еще <жив/жива> как я погляжу. Хорошо. Потому что Моргор, хочет тебя видеть немедленно. Шевелись!
看来我们得准备应付这群劲敌了,<name>。立刻把你发现的全部情报汇报给莫格莱尼大人!我会给你开启一道直接返回阿彻鲁斯的传送门。你一踩上去就能直接传送回去。
Мы должны подготовиться и достойно встретить армии захватчиков. Ты, <имя>, лично сообщишь эти сведения верховному лорду Могрейну! Я открою для тебя портал в Акерус. Войди в него, и он отправит тебя в нужное место.
记得把阿比迪斯的日记交给莫格莱尼大人。或许他能从中找到一些有用的东西。
Заодно отдай верховному лорду дневник Аббендис. Думаю, он почерпнет из него немало полезных сведений.
对,没错……这是陷阱。莫格霍尔大王不是给了你一把信号枪吗?将信号枪交给这座建筑物外面的指挥官霍布。
Да... западня, – вот что нам нужно! Возьми эту сигнальную ракету, которую тебе дал их властитель, и отдай ее командиру Хоббу. Он стоит на посту, прямо возле этого здания.
对,没错……这是陷阱。莫格霍尔大王不是给了你一把信号枪吗?将信号枪交给这座建筑物外面的指挥官阿库斯。
Да... западня, – вот что нам нужно! Возьми эту сигнальную ракету, которую тебе дал их властитель, и отдай ее командиру Аркусу. Он стоит на посту, прямо возле этого здания.
保持低调,别引起莫格霍尔的注意。
Но соблюдай осторожность – мы же не хотим, чтобы Моргор засек тебя?
我已经备好一封书信,我要你飞往龙喉营地,将它交给莫格霍尔大王。届时,你将以伊利丹·怒风麾下一名邪兽人的身份开始新的生活。
Я приготовил тебе вот это письмо, для их лидера – властителя Моргора. Отправляйся прямо в пасть к Драконьей Пасти и найди там их лагерь, где ты начнешь новую жизнь – орка Скверны и верного слуги Иллидана Ярости Бури.
你完美地执行了我所下达的第一道命令,那么就接受第二道命令吧。将我的审判传达给阿彻鲁斯指挥室的大领主莫格莱尼,他就在第一层。告诉他说,立即发动进攻。
Ты верно <послужил/послужила> мне, выполнив первое поручение, и теперь я ожидаю от тебя не меньшего усердия. Передай мой приказ верховному лорду Могрейну на командный пост Акеруса. Скажи ему, что мы начинаем наступление.
莫格霍尔大王下令,不惜一切代价确保灵翼浮岛的安全。岛上的虚空幼龙要么被我们俘虏,要么已经逃之夭夭;剥石者趁势猖獗起来,严重影响了水晶的开采工事。
По приказу властителя Моргора, большое плато кряжа Крыльев Пустоты должно быть зачищено. Все эти драконы из стаи Крыльев Пустоты, захваченные или вызванные из земли, и камнедеры, встающие на дыбы, срывают наши планы по сбору кристаллов.
这是莫格霍尔大王的命令!
Так приказал Моргор!
莫格霍尔大王请你立刻前往他的房间接受觐见!
Властитель Моргор вызывает тебя к себе немедленно!
带上这些占星者勋章。战斗结束后,有了这些“胜利”的证据,莫格霍尔就会深信不疑了。他一定会以为这些都是由你从占星者士兵的尸体上拿来的。
Возьми эти медали Провидцев. Моргору понадобится доказательство "победы", когда все закончится. Он решит, что медали сняты с наших павших воинов.
我知道我身份低微,根本没有资格直接带口信给您。请您原谅我的无礼。莫格霍尔大王要您立刻前往他的房间接受觐见。
Я недостоин даже принести вам это известие, <сэр/мадам>, умоляю о снисхождении. Властитель Моргор хочет видеть вас у себя.
布洛格已经完成了图腾,它可以让朋友们的灵魂安息。那些龙打过来的时候,杀死了所有没来得及逃走的石槌食人魔。布洛格跟着莫格穆洛克大王逃了出来,希望能领导其他幸存下来的石槌食人魔发动反击。
Брогг закончил мастерить тотем, который поможет душам его друзей обрести покой. Когда драконоры напали на деревню Каменного Молота, они убили всех, кто не спасся бегством. Брогг бежал вместе с владыкой МокМорокком, надеясь повести выживших жителей деревни в контратаку.
你瞧,莫格莱尼和大检察官怀特迈恩是这里的头儿,他们跟我说,我不是新的血色勇士!当然了,我跟我的伙计们可不是好糊弄的。
Понимаешь, какое дело, командир Могрейн и верховный инквизитор Вайтмейн... они все пытаются меня убедить, что я никакой не новый герой Алого ордена! Как-то мне это не нравится. И моим бойцам тоже!
帮我们除掉莫格霍尔,那些血统纯洁的会终身成为你们的盟友。这我可以保证。
Помоги нам избавить клан Драконьей Пасти от Моргора, и тогда чистокровные орки навеки станут твоими союзниками. Это я тебе обещаю.
我们新近休整过的部队暂时可以独自控制这里的局势了。我收到报告说,有一个名叫癫狂的约瑟夫的家伙,他曾担任血色十字军的官员,眼下正在血色修道院的大教堂里,准备率队攻打血色十字军指挥官莫格莱尼。
Думаю, некоторое время мы тут без тебя справимся. Мне донесли, что Джозеф Чокнутый, бывший офицер Алого ордена, находится в монастырском соборе ордена со своими ренегатами и собирается выступить против командира Могрейна.
你竟然挑战莫格穆洛克大王?
Ты осмеливаешься вызывать на поединок властителя МокМорокка?
很可能只有大领主莫格莱尼才知道打开这只箱子的办法。
Единственным, кто смог бы его открыть, является верховный лорд Могрейн.
时候到了。莫格霍尔今天必死无疑。
Время пришло. Сегодня Моргор умрет.
你该记得莫格霍尔的所在,就在营地的高处。我们那里再相见。干掉他!
Ты помнишь, Моргор живет в верхней части лагеря. Встретимся там. Прикончи его!
那个洞穴里的傻瓜莫格穆洛克沉迷在权力当中;萨尔格则同悲伤和复仇的恶魔挣扎作一处,想要争夺氏族的领导权。查明入侵我们老家源头的事情,看来只有我一个人关心。
Пока этот трусливый глупец МокМорокк упивается положением, а Тарг борется с тоской и жаждой мести и оспаривает его власть над кланом, я, кажется, единственный, кто хочет установить источник обрушившихся на нас бед.
<你感觉到莫格莱尼的目光仿佛要将你刺穿。>
<Вы ощущаете на себе проницательный взгляд Могрейна.>
据你要塞的斥候回报,黑石矿工们发现了一个玛戈隆,而且那邪恶的野兽已经开始帮助那些蛮子打造地狱机器了。他们管它叫“克罗莫格”。
По сообщениям гарнизонных разведчиков, рудокопы Черной горы наткнулись на магнарона и заставили это чудовище помогать им в создании их адских машин. Она называют его "Кромог".
相比我们上次见面时,你又成长了许多,<name>。现在挽具已经到手了,让我们看看莫格莱尼有没有使用挽具的计划吧。
Ты сильно <изменился/изменилась> со времен нашей последней встречи, <имя>. Упряжь теперь в наших руках. Посмотрим, какие планы на нее у Могрейна.
我们的部队会巩固这里的阵地,并继续向伽马尔推进。我们必须尽快赶往莫格莱尼身边——如果无法掌控两翼,我们就无法获得胜利。
Мы добьем последних солдат Гармала здесь и продолжим подбираться ближе. Надо поспешить к Могрейну – если оба фланга падут, победы нам не видать.
山德里娅和我的人会巩固这里的军力,继续赶向伽马尔。我们必须迅速支援莫格莱尼——如果失去了两翼战线,我们就不可能取胜。
Ксандрия вместе с моими собратьями останется защищать эти позиции и попробует подобраться поближе к Гармалу. Нужно как можно скорее найти Могрейна – если мы не удержим оба фланга, все пропало.
它能帮助你寻找达里安·莫格莱尼,但你必须想办法恢复它的力量。
Чтобы он помог вам найти Дариона Могрейна, нужно восстановить его энергию.
也许你可以凭借伯瓦尔所说的附魔找到莫格莱尼了。>
Возможно, чары, о которых говорил Болвар, теперь можно использовать, чтобы найти Могрейна.>
你和莫格莱尼一起去取维拉兹的项上人头吧。我会到兵主之座警告我们的部队。
Иди с Могрейном и сними с Вираза голову. Я предупрежу наших союзников в Престоле Примаса.
来自玛卓克萨斯的亚历山德罗斯·莫格莱尼正在执政官之巅与勇气圣杰会晤。山德里娅要求你前去。
Некий Александрос Могрейн из Малдраксуса прибудет на встречу с идеалом Отваги на Террасе Архонта. Ксандрия попросила тебя тоже прийти.
他们两人最近携手合作,击退了对勇气神庙发动的小规模突袭。山德里娅好像很信赖莫格莱尼,所以我们允许他进入了堡垒……暂时如此。
Они недавно работали вдвоем, чтобы предотвратить еще одну атаку на храм Отваги. Ксандрия ему доверяет, если согласилась пустить в цитадель... пока что.
项链中灌注的力量连接着每一名骑士。这种联系能带你找到达里安·莫格莱尼。
Амулеты наполнены силой, связывающей их друг с другом. Эта связь поможет тебе найти Дариона Могрейна.
莫格莱尼已经集结了魂选密院,即将向伽马尔侯爵和他的造物密院发起攻击。侯爵的军力每天都在增长,这也许是我们唯一的机会了。
Могрейн собрал войско дома Избранных, чтобы нанести удар маркграфу Гармалу и его дому Кадавров. С каждым днем они становятся все сильнее. Быть может, это наш последний шанс.
我们会在战场上与莫格莱尼会和。为了神庙中的牺牲者,也为了莫格莱尼的战死同胞,我们将带来正义的制裁。
Мы присоединимся к ним на поле боя. Отомстим за павших в моем храме, а Могрейн отомстит за своих.
莫格莱尼和艾米妮会统领军队突袭西门。
Могрейн и Эмени возглавят атаку на западные ворота.
你不负盛名,噬渊行者……你勇闯噬渊,将莫格莱尼男爵安全带了回来……
Твоя слава опережает тебя, пилигрим Утробы... Ты не <побоялся/побоялась> отправиться в это царство ужаса и <спас/спасла> барона Могрейна...
<亚历山德罗斯·莫格莱尼给你一封十分直白的介绍信,要交给一位在玛卓克萨斯的叫作骨匠海尔米尔的人。
<Александрос Могрейн передал вам весьма прямолинейное рекомендательное письмо, адресованное некой костоплаву Гейрмир из Малдраксуса.
莫格莱尼造访晋升堡垒的时候,我和他长谈了很久。他提议说,如果我们能消灭伽马尔,就能用他的心脏强化晋升之巅。
Мы с Могрейном долго беседовали, когда он посетил Бастион. Он предложил использовать сердце Гармала для усиления Мастерской Перерождения... если нам удастся его убить.
<莫格莱尼转身对旁边的一个守卫点了点头。>
<Могрейн поворачивается к стражнику рядом с ним и кивает ему.>
一个叫戈尔莫格的卓格巴尔砾岩术士进入了我们圣水洞穴,并想吸取洞穴的能量为他所用。
Дрогбар-камнемант по имени Гелмогг проник в наши священные водные пещеры и намеревается вобрать в себя их силу.
指挥官。据霜狼斥候回报,黑石矿工们发现了一个玛戈隆,而且强迫那野兽帮他们打造地狱机器。他们管它叫“克罗莫格”。
Командир. Разведчики из клана Северого Волка сообщают, что рудокопы клана Черной горы наткнулись на магнарона и заставили это чудовище помогать им в создании их адских машин. Они называют его "Кромог".
必须干掉它,<name>。到黑石铸造厂去,击败克罗莫格。
Мы должны уничтожить его, <имя>. Отправляйся в литейную клана Черной горы и победи Кромога.
<莫格霍尔将服役文书揉成一团,随手扔到一旁。>
好吧,重要的事先说。想加入我统率的龙喉军团,你就得干活——谁也不能例外。去找点事做吧,别搞砸了。我会根据你的表现决定要不要再派你做些别的事。
与龙喉营地中心的工头瓦尔库勒·龙息谈一谈。他会根据你的技能,为你安排适当的差事。
好了,滚吧!
好吧,重要的事先说。想加入我统率的龙喉军团,你就得干活——谁也不能例外。去找点事做吧,别搞砸了。我会根据你的表现决定要不要再派你做些别的事。
与龙喉营地中心的工头瓦尔库勒·龙息谈一谈。他会根据你的技能,为你安排适当的差事。
好了,滚吧!
<Моргор комкает служебную записку и выбрасывает ее.> Хорошо <приятель/подруга> сначала о главном. Если ты хочешь присоединиться к моей прославленной армии клана Драконьей Пасти, тебе придется попотеть. Здесь работают все! Получай задание и смотри не отлынивай, а я посмотрю, к чему тебя еще можно будет пристроить.
Отправляйся к надсмотрщику Варкулу Дыханию Дракона, найдешь его в центре города, он проверит, на что ты годишься, и назначит тебе задание.
А теперь убирайся с глаз моих.
Отправляйся к надсмотрщику Варкулу Дыханию Дракона, найдешь его в центре города, он проверит, на что ты годишься, и назначит тебе задание.
А теперь убирайся с глаз моих.
这个箱子比较特别。它比其他箱子更大,而且还上了锁。
<莫格莱尼砸开了锁。>
很好,看看里面有些什么东西吧。
<莫格莱尼砸开了锁。>
很好,看看里面有些什么东西吧。
Этот сундук не похож на другие. Он гораздо больше... и, что куда важнее, закрыт на замок.
<Могрейн разбивает замок одним ударом.>
Давай-ка посмотрим, что там внутри.
<Могрейн разбивает замок одним ударом.>
Давай-ка посмотрим, что там внутри.
你必将灭亡,塔卡恒,否则我就不叫芬利·莫格顿爵士!
Текан, тебе конец! Или я не сэр Финли Мрргглтон!
我是芬利·莫格顿爵士,见到你很荣幸。
Я – сэр Финли Мрргглтон. Мое почтение.
莫格莱尼!我已经分不清你究竟是个好人还是坏人了。
Могрейн! Я устал следить за твоими метаниями. Ты сегодня хороший или плохой?
我是芬利·莫格顿爵士。准备接受制裁吧!
Я сэр Финли Мрргглтон! Готовься к праведной каре!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
莫格·纳尔特里
莫格·雷矢
莫格宗
莫格尔-德林格效应
莫格德河
莫格扎河
莫格拉什之盾
莫格拉什国王
莫格斯
莫格斯·凶斧
莫格洛
莫格玛尔
莫格科
莫格穆洛克大王
莫格穆洛克大王的棍棒
莫格穆洛克大王的烈酒瓶
莫格穆洛克大王的碎颅者
莫格穆洛克的保险箱
莫格穆洛克的烈酒
莫格穆洛克的鼻烟
莫格索德
莫格罗什大地扭曲者
莫格罗什大锤
莫格罗什开罐器
莫格罗什执行者
莫格罗什水晶
莫格罗什牙签
莫格罗什秘法师
莫格罗什萨满祭司
莫格罗什蛮兵
莫格罗什黑槌蛮兵
莫格罗姆
莫格莱尼之力
莫格莱尼之魂
莫格莱尼在附近
莫格莱尼搬运
莫格莱尼的冲锋
莫格莱尼的力量
莫格莱尼的团聚
莫格莱尼的坐骑
莫格莱尼的正义
莫格莱尼的死亡战马
莫格莱尼的纯净之力
莫格莱尼的绽翼兽
莫格莱尼的部队
莫格达兹
莫格达河
莫格迪绍
莫格里
莫格霍尔劈杀
莫格霍尔大王
莫格霍尔酋长
похожие:
乌莫格
莫莫格
戈尔莫格
克罗莫格
博知莫格
提莫格维
死灵莫格
卡莫格雷
乌莫格之魂
蒙莫格琴山
元素师莫格
里斯-莫格
格尔莫格诺夫
格尔莫格诺娃
召唤莫格莱尼
卡杉·莫格什
克罗莫格之怒
解救莫格莱尼
缴械莫格莱尼
解散莫格莱尼
戈尔莫格残迹
阿莫格尔炸药
乔莫格的狂怒
赫里德莫格尔
奥莫格·黑心
“巨兽”乔莫格
大领主莫格莱尼
雷诺·莫格莱尼
指挥官莫格莱尼
格罗莫格拉索娃
乌尼莫格牌汽车
格罗莫格拉索夫
黑莫格纳亚甘山
达里安·莫格莱尼
芬利·莫格顿爵士
召唤莫格莱尼之魂
焚化者莫格拉克斯
“再死”莫格罗姆
死过两次的莫格罗姆
克罗莫格的防护之掌
戈尔莫格的碎裂之颅
黑色熔炉:克罗莫格
挑战莫格穆洛克大王
克罗莫格的野蛮之拳
戈尔莫格的石化之心
克罗莫格(史诗难度)
召唤芬利·莫格顿爵士
尼克拉克斯·菲拉莫格
召唤达里安·莫格莱尼
赫里德莫格尔巨灵裹手
领主达里安·莫格莱尼
亚历山德罗斯·莫格莱尼
芬利·莫格顿爵士的硬币
大领主达里安·莫格莱尼
勇士:达里安·莫格莱尼
血色十字军指挥官莫格莱尼
“疯子”莫尔登·莫格伦森
击败亚历山德罗斯·莫格莱尼
召唤亚历山德罗斯·莫格莱尼
为亚历山德罗斯·莫格莱尼复仇
大领主亚历山德罗斯·莫格莱尼