蓝图
lántú

1) синька, синяя светокопия
2) первоначальный проект, план, набросок
lántú
1) светокопия; синька
2) план; набросок
Чертежи
Чертеж
Чертежи
светокопия
lántú
первоначальный, черновой проект; план строительстваплан (строительства); синька
синий оттиск; синий светокопия; синий копия; синяя копия; светописный копия; синяя светокопия; синька, светокопия; план строительства
lántú
① 用感光后变成蓝色<或其他颜色>的感光纸制成的图纸。
② <比喻建设计划:国家建设的蓝图。
lántú
(1) [blueprint]
(2) 通常用铁氰化和铁盐敏化的纸或布, 曝光后用清水冲洗显影晒成的蓝底白图的相纸, 特别供晒印地图、 机械图、 建筑图样用
(3) 一个详细的、 各部分完全协调的计划或行动规划
建设蓝图
lán tú
1) 工程师为了制造机器、建造房屋,而用晒蓝法制成的设计图。
如:「制造精密仪器之前,都须先绘制蓝图。」
2) 比喻建设计画与步骤。
如:「这是国家经济建设的蓝图。」
lán tú
blueprintlán tú
{图} blueprint; blue print drawing; positive printblueprint
lántú
blueprint; project outline1) 用感光后变成蓝色或其他颜色的感光纸制成的图纸。供工程设计施工或编绘地图等用。
2) 比喻规划,计划。
частотность: #11658
в русских словах:
синонимы:
примеры:
东盟政治和安全共同体蓝图
ASEAN Political-Security Community Blueprint; APSC Blueprint
共同安全----生存蓝图
Коллективная безопасность - План выживания
蓝图搞好了吗?
Have the blueprints been worked out?
这张蓝图有点不准。
There is a slight inaccuracy in this blueprint.
蓝(底)图蓝图
синяя копия
亚太经合组织互联互通蓝图
Проект взаимодействия в рамках АТЭС
魔像蓝图 - 第1部分
Чертежи голема, часть 1
带上这份蓝图前往泰罗卡森林的沙塔斯城。在沙塔斯城贫民窟中寻找一位名叫萨萨拉比姆的莫尔葛。他经常会去酒吧买醉,想靠酒精来驱逐心中的伤痛。
Возьми чертежи и отправляйся в город Шаттрат в лесу Тероккар. Добравшись до места, ступай в Нижний Город и найди там моарга по имени Сальсалабим. Скорее всего, он сидит в баре, пытаясь утопить печаль в стакане.
<萨萨拉比姆指着蓝图上绘制的建筑物。>
<Сальсалабим показывает на строительные чертежи.>
前往丹厄古尔,那地方就在东南方的冰天雪地里,从那里的铁符文铸造师手里夺取所有的作战魔像蓝图。把完整的蓝图交给罗卡尔,让我们看看他的计划是否有价值。
Иди в Дун Аргол, в заснеженный край на юго-востоке, и захвати чертежи их боевых големов, которые носят с собой железные кователи рун. Доставь чертежи Рокару – пусть приступает к осуществлению своего плана.
<萨萨拉比姆指着蓝图。>
<Сальсалабим тычет в чертеж.>
我觉得你应该回到那里去,帮我取回足够多的零件,让我能够根据这份蓝图制作出一台魔像。
Ты <должен/должна> вернуться обратно и раздобыть детали, упомянутые в этих чертежах.
你的任务就是阻止这一切的发生。在黑石深渊找到制造厂,缴获他用来制造傀儡的蓝图,把他用来启动它们的元素模组拿走。
Ты <должен/должна> предотвратить это, <имя>. Найди в глубинах Черной горы фабрику, похить чертежи, которые он использует для производства големов, и стихийные модули, которые нужны для управления ими.
我的侏儒朋友考格答应帮我制造一件装置,可以让我端详群星。根据考格的蓝图,我首先需要想一个让光线反射的办法。
Один мой друг, гном по имени Зубец, обещал мне помочь создать устройство, которое позволит изучать звезды. Согласно его чертежам первое, что нужно сделать, это найти способ отражать свет.
现在要完成这件装置,还需要一件东西。考格的蓝图上提到了某种镜片。据我所知,只有一种镜片足够大,而想要弄到十分困难。
Для завершения работы не хватает только одного предмета. Согласно чертежам Зубца, нам нужна линза с определенными характеристиками. Мне известно только об одной подходящей линзе достаточно большого размера, но достать ее будет не так легко.
<不难看出为什么荡寇号工期延误了。每隔一天,一名工头就来把蓝图换掉。>
<Понять, почему задерживается оснастка "Крушителя Врагов", несложно. Изо дня в день штейгер вносит изменения в чертежи.>
我们把油污潭建得离飞龙栖息地太近了。如今我们在重新起草油污潭的蓝图,以便不打扰这些显然对牛头人和兽人来说十分神圣的野兽。你知道对我来说什么是神圣的吗?别把屎拉在头上,这就是!
Илоразработки построены рядом с гнездом виверн. С самого начала Илоразработки проектировались так, чтобы не тревожить этих тварей, – они, видишь ли, священные для тауренов и орков. А знаешь, что священно для меня? Чистые ноги, и чтоб их не приходилось отчищать от всякой дряни!
你爸爸只是按自己的蓝图在白布你,是他伤害你在先。
Твой папа помыкал тобой согласно собственным планам - это он первым нанес тебе вред.
加密的……蓝图
Зашифрованные... чертежи...
烁油是年代久远的侵略武器,包含着无数的丑恶蓝图。
Стародавнее средство вторжения, фирексийское масло содержало готовые рецепты бесчисленных злодеяний.
他的神器手艺高超,但还远不及头脑中持续发展壮大的机械蓝图。
Его искусные творения бледнеют по сравнению с совершенством работы его мозга.
乙太能把足迹变成蓝图。
Эфир может превратить отпечаток в чертеж.
他不过是一个过着中产阶级生活的中层管理者——你的蓝图比这∗更∗远大。
Он просто менеджер среднего звена, типичный представитель среднего класса, не более. Твои стремления ∗куда∗ амбициознее.
传递你的思维蓝图和精神比传递血肉要阳刚得多。女人生出血肉,男人给予精神。精神永存。
куда маскулиннее передавать отпечаток разума И духа, нежели плоти. женщины рождают плоть, мужчины — дух. дух бессмертен.
从生物学上来说,一个男人要是把自己的精华、自己的基因蓝图,传给最多的宿主、最多的后代,他就最大程度上完成了自己的生物使命。这就是爱的胜利。
С точки зрения биологии В наивысшей степени реализует свою биологическую миссию тот мужчина, чья сущность — генетический отпечаток — передается как можно большему числу носителей, через поколения. такова любовная победа.
工匠可以为你制作物品。要让他动手开始打造,得先交给他蓝图、材料,还有付些工钱。
Ремесленники могут сделать для вас самые разные предметы. Покажите мастеру чертеж того, что вам нужно, соберите все необходимые компоненты и заплатите за работу.
蓝图:耐用蓝陨石银剑
Чертеж: крепкий серебряный меч с голубой метеоритной рудой
蓝图:红陨石银剑
Чертеж: серебряный меч с красной метеоритной рудой
蓝图:耐用红陨石银剑
Чертеж: крепкий серебряный меч с красной метеоритной рудой
蓝图:克拉格‧罗斯的甲胄
Чертеж: доспехи из Крааг Росс
蓝图:紫水晶护甲强化套件
Чертеж: аметистовое усиление для доспехов
蓝图:提尔‧托恰尔的护甲
Чертеж: броня из Тир Тохаир
蓝图:强化皮靴
Чертеж: сапоги из надежной кожи
蓝图:龙鳞护甲
Чертеж: доспехи из драконьей чешуи
解开更多高等的工艺设计蓝图。
Открывает доступ к более сложным чертежам.
蓝图:黄陨石银剑
Чертеж: серебряный меч с желтой метеоритной рудой
蓝图:硬皮革靴子
Чертеж: сапоги из укрепленной кожи
蓝图:安德莱格皮护甲强化套件
Чертеж: накладки из шкуры эндриаги (для брони)
你获得了工艺蓝图。你可以请工匠制作这蓝图所描述的物品。
Вы получили чертеж предмета. Попросите мастера-ремесленника создать нужную вам вещь по этим чертежам.
蓝图:钻石护甲强化套件
Чертеж: алмазные накладки (для брони)
蓝图:多尔.布拉沙那顶级剑
Чертеж: Отличный меч из Дол Блатанны
蓝图:阿迈尔山脉之鞋
Чертеж: сапоги с гор Амелл
蓝图:寇拉斯沙漠靴子
Чертеж: сапоги из пустыни Корат
蓝图:巨章鱼怪壳强化套件
Чертеж: накладки из панциря кейрана (для брони)
蓝图:提尔‧托恰尔的靴子
Чертеж: сапоги из Тир Тохаир
蓝图:巨章鱼怪壳护甲
Чертеж: доспехи из панциря кейрана
蓝图:泰莫利亚鹰猎者手套
Чертеж: превосходные перчатки темерского сокольничего
收集所有破誓者装束所需的蓝图并制作所有物品。
Собрать чертежи доспеха Вероломца и изготовить все предметы.
工艺蓝图,将它交给工匠来进行制作
Чертеж. Передайте его мастеру-ремесленнику, чтобы создать предмет:
蓝图:戴斯文仪式剑
Чертеж: церемониальный меч из Деитвена
蓝图:顶级黄陨石银剑
Чертеж: превосходный серебряный меч с желтой метеоритной рудой
蓝图:尼弗迦德鹰猎者手套
Чертеж: превосходные перчатки нильфгаардского сокольничего
收集所有弑亲者装束所需的蓝图并制作所有物品。
Собрать чертежи доспеха Братобойца и изготовить все предметы.
收集所有亵渎者装束所需的蓝图并制作所有物品。
Собрать чертежи доспеха Святотатца и изготовить все части доспеха.
蓝图:狩魔猎人的顶级银剑
Чертеж: отличный серебряный ведьмачий меч
蓝图:耐用黄陨石银剑
Чертеж: крепкий серебряный меч с желтой метеоритной рудой
蓝图:蓝陨石银剑
Чертеж: серебряный меч с голубой метеоритной рудой
蓝图:顶级蓝陨石银剑
Чертеж: превосходный серебряный меч с голубой метеоритной рудой
蓝图:钉皮甲裤
Чертеж: штаны из клепаной кожи
蓝图:狩魔猎人的耐用银剑
Чертеж: крепкий ведьмачий серебряный меч
蓝图:顶级红陨石银剑
Чертеж: превосходный серебряный меч с красной метеоритной рудой
蓝图:提尔纳里亚护甲
Чертеж: доспехи из Тир на Лиа
许久以前,恶龙欧斯崔维格肆虐破坏史凯利杰岛上的弗蕾雅神殿。有三个兄弟,他们是贵族之子,发誓要寻回女神的圣物。女牧师给他们三套古老铠甲的蓝图,让他们得以面对恶龙可怕的利爪和破坏性的烈焰。铁匠西古德‧艾隆罗德为他们打造了神圣铠甲。
Давным-давно дракон Остреверг опустошил и разграбил святилище Фрейи на островах Скеллиге. Трое братьев, сыновей ярла, поклялись отыскать святыни, что принадлежали богине. А чтоб смогли они совладать с драконьими клыками и губительным огнем, жрицы подарили братьям чертежи трех старинных доспехов. Кузнец Сигурд, владыка железа, создал для них священные латы.
[..] 女牧师诅咒这最年少的弟弟,从那时起他就只以亵渎者之名为人所知。依照诅咒的内容,他只有穿着整套铠甲才能活命。这预言在亵渎者骑在马背上渡过庞塔尔河寻找能为他解除诅咒的术士时完成了。据说他看到水面下有一条银鱼,而当他伸手去抓时,他的铁手套从他的手上滑落。最年少的弟弟从未活着抵达对岸,但他的所有物并未失落。据说在庞塔尔河沿岸的偏僻小镇中仍能找到依然被诅咒的亵渎者铠甲的蓝图。
...Жрицы Фрейи прокляли младшего брата и с тех пор не называли его иначе как Святотатец. По слову проклятия, суждено ему было жить лишь до тех пор, покуда носил он в целости свой доспех. Пророчество сбылось, когда Святотатец переправлялся на коне через Понтар в поисках чародея, что снял бы с него проклятие. Говорят, что под водою явилась ему серебряная рыбка, а когда он за нею потянулся, то соскользнула у него с руки латная рукавица. Самый младший из братьев так никогда и не переправился на другой берег, но добро его не пропало. Люди говорят, что в одном месте у Понтара можно найти чертежи все еще проклятого доспеха Святотатца.
要制作物品,你必须要先有记载着制作过程与所需材料的蓝图。物品只能够由工匠协助制作,而他们会收取工钱。
Чтобы изготовить предмет, нужен чертеж, описывающий способ его изготовления, и компоненты, также упомянутые в чертеже. Предметы вам может изготовить только ремесленник. Он возьмет плату за свой труд.
蓝图可以向商人购买,或是在许多不同地方找到。
Чертежи можно купить в лавках или найти во время путешествий.
蓝图会列出制造某物品所需要的材料。
Чертеж содержит список компонентов, необходимых для изготовления данного предмета.
工艺材料可以向商人购买或在许多地方找到。只要你有蓝图与所需的材料,就可以去找工匠制作出成品。
Компоненты для изготовления предметов можно купить в лавках или отыскать в самых разных местах. Добыв все необходимое, отправляйтесь к ремесленнику.
[…] 破誓者死在长弟的手中。由於他是个懦夫,他设法逃离他的追杀者,并脱下他的皮鞋试图悄悄溜走。预言成真了,当他尝试躲到庞塔尔河的水中时,一柄剑刺穿了他。据说亚甸银行是寻找他所有物之人的去处,这包含了仍然被诅咒的破誓者甲胄的蓝图。
...Вероломец пал от руки среднего брата. Поелику был он труслив, то, убегая от убийцы, сбросил сапоги, дабы ускользнуть незамеченным. Слова проклятия исполнились, и меч убийцы пронзил вероломного, когда тот старался затаиться в водах Понтара. Говорят, что где-то на аэдирнском берегу есть люди, что сумели разыскать его имущество, а среди прочего - чертежи доспеха Вероломного, над которым все еще властно проклятие.
若要制作一件物品,去找一位工匠并加以雇用。这会开启制作面板。从画面左边的列表选择你想制作物品的蓝图。
Если вы хотите изготовить предмет, поговорите с ремесленником и воспользуйтесь его услугами. Когда откроется окно ремесла, выберите из списка слева чертеж нужного вам предмета.
选好蓝图後,若你物品栏中有所需的材料,会自动移动到面板中央的栏位。若所需的材料都齐全,按下「制作」来制作该物品。
После выбора чертежа в центре окна автоматически будут выбраны нужные компоненты, при условии, что у вас есть все необходимое. В этом случае вам останется только подтвердить желание изготовить предмет.
无意冒犯,但我看起来像个强悍的冒险家吗…?而且,如果我去找蓝图的话谁来帮我招待客户?
Я похож на бывалого авантюриста?.. Без обид. К тому же, кто будет выполнять заказы моих клиентов, если я уйду на поиски?
我就直说,我已经找到了其他蓝图。
По правде говоря, я уже и остальные нашел.
你知道要去哪里找其他蓝图吗?
Ты знаешь, где искать остальные?
并不全是!我有幸得知宗师级蓝图的拥有者曾来到陶森特。唉,结果他们不幸在这里送命,但我知道他们死在哪里!我只需要个伙伴帮我把蓝图拿回来。
А вот и не совсем! Мне повезло узнать, что их владельцы приехали в Туссент. Увы, они погибли, но я знаю где! Теперь мне осталось найти напарника для поисков.
我听说过这个,但从未见过一张。我以为那些蓝图全都失传了…
Что-то слышал о таких, но никогда не видел. Думаю, они утеряны...
我把五套蓝图都找到了。
Мне удалось найти пять наборов чертежей.
我给建筑师写信,告诉他采石场还在等他,还有他带来的新蓝图。但工头说建筑师就在亚戴索。这就代表…
Я писал архитектору, чтоб присылал новые планы, а мастер мне на это, что архитектор, мол, у нас, в Ардаизо. Вот и выходит, что он...
找回全部四张蓝图,我便会给您奖赏。我会绘制副本,加上您的工匠也看得懂的注释。
Принесешь мне все четыре - получишь награду. Я дам тебе копии, понятные вашим ремесленникам.
真的吗?如果您找回蓝图,我会相当感激。我会绘制副本,并加上您的工匠也看得懂的注记,做为谢礼。
Правда? Я буду очень благодарен. Если тебе удастся их найти, я сделаю для тебя копии на языке ваших ремесленников.
当然,我只需要有人帮我取回蓝图。而且我会付适当的报酬。
Конечно. Я как раз ищу напарника, который нашел бы их. За достойное вознаграждение, разумеется.
照上面的指示,就能打造出连国王都欣羡的装备。我原本要将蓝图献给统治者,但请您帮我取回整套蓝图,我会绘制副本,加上您的工匠也看得懂的标记。
По этим чертежам можно создать великолепное снаряжение, достойное короля. Они стали бы подарком для местного владыки, но если ты поможешь мне их найти, я сделаю для тебя копию, понятную вашим мастерам.
看到蓝图了吗?我们在建的这艘海盗船还真怪,底部几乎是平的…而且吃水深度只有两呎深。
Ты видел чертежи? Странный драккар мы делаем. Дно почти плоское. И в воду входит только на две пяди.
按照蓝图打造出的装备,连国王都会羡慕的。
Предметы, сработанные по этим чертежам, достойны королей.
我在雷比欧达的神殿,享受了圣祈者的智慧(希望他现在一切安好,村民们可以了解他说的只是事实,无意伤害任何人)。现在遵循他的建议,我将舍弃一切与先前人生的羁绊。但是,这样做并不容易,我付出了许多时间、经历与牺牲才取得这些蓝图。但我知道这才是正途。让雷比欧达接受我这谦卑的祭品吧。
Согласно советам Великого Нищего (я надеюсь, что с ним все хорошо и что люди из деревни поняли: он лишь говорит истину и не хочет их обижать), который принимал меня еще недавно в святилище Лебеды, я оставляю здесь очередные вещи, которые связывают меня с прежней жизнью. Хоть это нелегко, ибо некогда возможность раздобыть эти чертежи стоила мне множества времени, энергии и сил, я знаю, что поступаю благочестиво. Да примет Лебеда искренний дар моего сердца.
蓝图:弑亲者的靴子
Чертеж: сапоги Братобойца
蓝图:亵渎者的裤子
Чертеж: штаны Святотатца
蓝图:纯种精灵的护甲
Чертеж: доспехи благородных эльфов
蓝图:皮革
Чертеж: кожа
蓝图:黑独角兽
Чертеж: стальной меч Вероломца
蓝图:杰莫兰铁手套
Чертеж: геммерские перчатки
蓝图:瑟瑞卡尼亚军刀
Чертеж: зерриканская сабля
蓝图:平衡大枪
Чертеж: балансированые дротики
蓝图:长者之血手套
Чертеж: перчатки Старшей Крови
蓝图:重皮裤
Чертеж: тяжелые кожаные штаны
蓝图:巨章鱼怪陷阱
Чертеж: ловушка на кейрана
蓝图:弗兰护甲
Чертеж: доспехи вранов
蓝图:亵渎者的靴子
Чертеж: сапоги Святотатца
蓝图:钉皮甲
Чертеж: клепаная кожа
蓝图:阴影
Чертеж: Тень
蓝图:厄兰瓦德的甲胄
Чертеж: доспехи из Эренвальда
蓝图:囓咬者
Чертеж: Кусач
蓝图:铁锉屑
Чертеж: железные опилки
蓝图:监路者的裤子
Чертеж: штаны стража дорог
蓝图:亵渎者的铁手套
Чертеж: перчатки Святотатца
蓝图:淬毒锯刃
Чертеж: отравленный Зубастый Клинок
蓝图:伊斯吉兹符石
Чертеж: Руна из Ийсгита
蓝图:杰莫兰裤子
Чертеж: геммерские штаны
蓝图:紫水晶尘
Чертеж: аметистовая пыль
蓝图:先锋的裤子
Чертеж: штаны передовой стражи
蓝图:女妖
Чертеж: Банши
蓝图:黄陨石矿
Чертеж: желтая метеоритная руда
蓝图:处女
Чертеж: серебряный меч Вероломца
蓝图:舞者
Чертеж: Танцовщица
蓝图:哀泣者
Чертеж: серебряный меч Братобойца
蓝图:龙陷阱
Чертеж: ловушка на дракона
蓝图:伊斯吉兹护甲
Чертеж: доспехи из Ийсгита
蓝图:亵渎者的护甲
Чертеж: панцирь Святотатца
蓝图:最後通牒
Чертеж: стальной меч Святотатца
蓝图:泰莫利亚钢剑
Чертеж: темерский стальной меч
蓝图:红陨石矿
Чертеж: красная метеоритная руда
蓝图:钻石尘
Чертеж: алмазная пыль
蓝图:弑亲者的铁手套
Чертеж: перчатки Братобойца
蓝图:坎恭恩剑
Чертеж: меч из Каингорна
蓝图:刺针
Чертеж: Жала
华丽高脚杯的蓝图。
Это чертеж изукрашенного кубка.
蓝图:科维里马裤
Чертеж: ковирские бриджи
蓝图:水之要素
Чертеж: Эссенция воды
蓝图:皮革长手套
Чертеж: длинные кожаные перчатки
蓝图:利爪陷阱
Чертеж: Когтезуб
蓝图:钢军刀
Чертеж: стальная сабля
蓝图:狩魔猎人的银剑
Чертеж: ведьмачий серебряный меч
蓝图:伊斯帕登剑
Чертеж: испаденский меч
蓝图:硬皮革
Чертеж: укрепленная кожа
蓝图:耐用长手套
Чертеж: крепкие длинные перчатки
蓝图:太阳符石
Чертеж: Руна солнца
蓝图:古威希尔
Чертеж: Гвихир
蓝图:血色之甲
Чертеж: Дерг Руадри
蓝图:日蚀
Чертеж: Затмение
蓝图:侏儒纹样的马裤
Чертеж: бриджи гномьего фасона
蓝图:战魔护甲
Чертеж: доспехи драуга
蓝图: 猎人护甲
Чертеж: Доспехи Ворона
蓝图:厚布
Чертеж: крепкое сукно
蓝图:罗德的甲胄
Чертеж: доспехи из Лод
蓝图:耐伏德‧西迪
Чертеж: Нэвд сид
蓝图:长者之血裤子
Чертеж: штаны Старшей Крови
蓝图:伊斯护甲
Чертеж: доспехи из Ыс
蓝图:油
Чертеж: масло
蓝图:志愿团的靴子
Чертеж: сапоги добровольческой стражи
蓝图:爱恩
Чертеж: Айне
蓝图:弑亲者的护甲
Чертеж: панцирь Братобойца
蓝图:火焚
Чертеж: Пожарище
蓝图:狮头蜘蛛靴子
Чертеж: сапоги Львиноголового Паука
蓝图:诺维格拉登的外套
Чертеж: новиградская куртка
蓝图:伊卡尔‧亚达纳
Чертеж: Ихэр Аарданна
蓝图:斥责
Чертеж: Реприманд
蓝图:轻皮甲
Чертеж: легкие кожаные доспехи
蓝图:杰莫兰靴子
Чертеж: геммерские сапоги
蓝图:咒逐
Чертеж: серебряный меч Святотатца
蓝图:长者之血靴子
Чертеж: сапоги Старшей Крови
蓝图:闇符石
Чертеж: Руна тьмы
蓝图:塔尔加之冬
Чертеж: Талгарская зима
蓝图:石化蜥蜴
Чертеж: Василиск
蓝图:布利梅沃德的甲胄
Чертеж: доспехи из Бремервоорда
蓝图:哈维尔剑
Чертеж: Гарваль
蓝图:短剑
Чертеж: крепкий короткий меч
蓝图:吉纳维尔‧艾德
Чертеж: Гинваэль Аэдд
蓝图:战魔陷阱
Чертеж: ловушка на драуга
蓝图:人面妖鸟陷阱
Чертеж: ловушка для гарпии
蓝图:白色护甲
Чертеж: Белые доспехи
蓝图:狂怒
Чертеж: Бешенство
蓝图:战魔的告解
Чертеж: Исповедь драуга
蓝图:葛雷维茨根的裤子
Чертеж: штаны из Глевицингена
蓝图:淬毒钢军刀
Чертеж: отравленная стальная сабля
蓝图:蓝陨石矿
Чертеж: голубая метеоритная руда
蓝图:人面妖鸟
Чертеж: Гарпия
蓝图:顶级皮裤
Чертеж: превосходные кожаные штаны
蓝图:杰莫兰外套
Чертеж: геммерская куртка
蓝图:恶魔
Чертеж: Дьявол
蓝图:火符石
Чертеж: Руна огня
蓝图:重精灵护甲
Чертеж: тяжелые доспехи эльфов
蓝图:平衡匕首
Чертеж: балансированый нож
蓝图:破誓者的护甲
Чертеж: панцирь Вероломца
蓝图:孽鬼陷阱
Чертеж: ловушка на накеров
蓝图:尼弗迦德人面妖鸟
Чертеж: Нильфгаардская гарпия
蓝图:送葬者
Чертеж: стальной меч Братобойца
蓝图:哈克兰的靴子
Чертеж: сапоги из Хаакланда
蓝图:新郎
Чертеж: Полюбовник
蓝图:破誓者的裤子
Чертеж: штаны Вероломца
蓝图:锯刃
Чертеж: Зубастый Клинок
蓝图:古瓦尔奇卡
Чертеж: Фалька
蓝图:石化蜥蜴靴子
Чертеж: сапоги василиска
蓝图:月符石
Чертеж: Руна луны
蓝图:神秘护甲强化套件
Чертеж: магическая основа
蓝图:月之刃
Чертеж: Лунный Клинок
蓝图:人面妖鸟爪
Чертеж: Когти гарпии
蓝图:尖喙
Чертеж: Педагог
蓝图:淬毒的人面妖鸟爪
Чертеж: отравленные Когти Гарпии
蓝图:人面妖鸟护甲
Чертеж: Доспехи гарпии
蓝图:耐天候裤子
Чертеж: качественные штаны
蓝图:耐用皮夹克
Чертеж: крепкая кожаная куртка
蓝图:信鸽
Чертеж: Ангивар
蓝图:地符石
Чертеж: Руна земли
蓝图:破誓者的靴子
Чертеж: сапоги Вероломца
蓝图:七弗隆长的靴子
Чертеж: Семимильные сапоги
蓝图:弑亲者的裤子
Чертеж штаны Братобойца.
蓝图:艾登的外套
Чертеж: куртка из Эйдона
蓝图:上好的蓝宝石
Чертеж: Добрый Пастырь
蓝图:罪符石
Чертеж: Руна греха
蓝图:玛哈坎钢剑
Чертеж: махакамский сигилль
蓝图:破誓者的铁手套
Чертеж: перчатки Вероломца
蓝图:新娘
Чертеж: Полюбовница
蓝图:被祝福的护甲
Чертеж: Благословенный панцирь
蓝图:命运
Чертеж: Кэрм
蓝图:瑟瑞卡尼亚之剑
Чертеж: Зерриканец
蓝图:诅咒的双刃砍刀
Чертеж: проклятый клеймор
蓝图:龙鳞
Чертеж: Когти дракона
蓝图:戴尔瑞
Чертеж: Дереад
蓝图:艾兰德的裤子
Чертеж: штаны из Элландера
蓝图:耐用短弯刀
Чертеж: крепкий корд
蓝图:戴斯文
Чертеж: Деитвен
蓝图:元素石
Чертеж: камень стихий
蓝图:玛拉格‧巴托尔
Чертеж Мараг Батор
长远而言,作为欧盟与其近邻国家关系的蓝图的欧洲邻国政策提供了培植这一关系的最佳机会。
В долговременной перспективе Европейская политика добрососедства (ЕПД) – проект ЕС по отношениям с окружающими его государствами – является лучшей возможностью для развития подобных взаимоотношений.
这是什么?所谓“指挥官权杖”的蓝图...也许这是对付这些黯灵骑士的一种办法。
Что это? Чертеж так называемого "Скипетра контроля"... Возможно, способ управлять рыцарями смерти все-таки существует...
我为你描绘了一副足够美好的蓝图,不是吗?你已经迫不及待要脱下滑雪袜然后跳进去游泳了吧?嗯,我可以告诉你:如果你相信的话,我们的军团穿过了白女巫小屋里的那条路!裂口应该还在,而且那是唯一的入口。
Что, понравился мой рассказ? Не терпится натянуть лыжный костюм и устремиться на заснеженные просторы? Ну, я могу дать такой совет. Ты не поверишь, но наш отряд отправился туда из хижины самой Белой ведьмы! Посланник разрыва все еще там, а другого пути, кроме как через разрыв, туда нет и быть не может.
这一页画着一张蓝图,似乎是一处墓穴或地下室之类的地方。在图片下面,随意标注着一些文字。“幻象”和“布拉克斯·雷克斯”被圈了好几次,还有一个箭头指向某个房间。沿着箭头,写着“封魂罐”几个小字。
На странице начерчена схема какого-то склепа или хранилища. Под чертежом написаны кажущиеся на первый взгляд случайными слова. "Иллюзии" и "Король Бракк" несколько раз обведены, а одна из комнат помечена стрелкой, вдоль которой крошечными буквами написано "кувшины душ".
~得意的笑声。~就在她需要去的地方,确保实现她的宏伟的蓝图。确保没有人能进入卢锡安的陵墓,没有人可以阻止她,即便是你也不行。
~Ухмыляется~ Там, где ей и следует быть: воплощает Великий Замысел. Следит, чтобы никто не вошел в склеп Люциана. Ее никто не остановит. Даже ты.
我取得了一些钢铁兄弟会的蓝图,现在得交给华生博士。
Мне удалось раздобыть в Братстве Стали какие-то чертежи. Теперь нужно отнести их доктору Уотсону.
在先进系统部华生博士的请求之下,我取回了一些钢铁兄弟会的蓝图。
Мне удалось раздобыть в Братстве Стали чертежи по просьбе доктора Уотсона из отдела высших систем.
为了能更了解他们的技术,华生博士请我取得钢铁兄弟会的蓝图。
Чтобы узнать больше о технологиях Братства Стали, доктор Уотсон попросил меня раздобыть их чертежи.
哪种蓝图?
Чертежей чего?
再跟我说一次,蓝图要去哪找?
Напомните, где находятся эти чертежи?
我又替你拿了一组蓝图来了。
У меня есть еще один комплект чертежей.
如果你又拿到任何蓝图,请让我知道。
Если найдете еще такие чертежи, сообщите мне.
没有人能记住十几个蓝图。
Это невозможно держать в уме кучу чертежей сразу.
不急不急。这样我也有多一点时间来研究蓝图。
Ничего страшного. У меня как раз будет время разобраться с чертежами.
我也把蓝图上的空白填满了。我们真的可以把这个疯狂装置组装起来。
А я заполнил пробелы в чертежах. Мы готовы к постройке этой безумной штуковины.
你拿来的那些蓝图太棒了。你有机会再多找一些来吗?
Чертежи, которые вы принесли, поистине удивительны. Вы не могли бы найти еще что-нибудь подобное?
我仍然希望能再多拿到一些钢铁兄弟会的蓝图。你说你之前很忙,现在呢?
Мне все еще хочется изучить чертежи Братства. В тот раз вы сказали, что заняты, ну а сейчас вы можете заняться этим делом?
把蓝图带给埃文·华生
Отнести чертежи Эвану Уотсону
很好!你发现那些没用的蓝图了。
Очень хорошо. Вы нашли эти бесполезные чертежи.
我在查蓝图,我想…嗯,就在这里。你绝对走错路了。
Я смотрю на чертежи и думаю… Да-да. Думаю, ты движешься в обратную сторону.
但我们有座标、蓝图、招呼频率…
У нас в руках координаты… чертежи… радиочастоты…
要完成测试的话,你需要找到一组蓝图。
Для завершения этого испытания вы должны найти чертежи.
我在检查蓝图,我想…嗯,就在这里。你肯定走错路了!
Я смотрю на чертежи и думаю… Да-да. Ты определенно идешь неизвестно куда!