虚名
xūmíng

1) пустая слава, дутая репутация
2) одно название, пустой звук; фикция
xūmíng
дутая славадутая слава
xūmíng
和实际情况不符合的名声:不务虚名│徒有虚名,并无实学。xūmíng
[undeserved reputation; inflated reputation] 空虚的名称, 不符实际的声誉
不求虚名
xū míng
1) 与事实不符的声誉。
后汉书.卷八十三.逸民传.周党传:「伏虚妄之罪,而敢私窃虚名,夸上求高,皆大不敬。」
儒林外史.第十三回:「全亏几十年考校的高,有些虚名,所以他们来请。」
2) 徒有其名,而无实权或作用。
魏书.卷三十五.崔浩传:「姚兴好养虚名,而无实用。」
xū míng
false reputationxū míng
undeserved reputation; bubble reputationfalse reputation
xūmíng
1) undeserved/false reputation
2) nominal title
1) 与实际不符的声誉。
2) 没有实际内容或与实际内容不合的名称、名义等。
3) 犹空言。
частотность: #25720
в самых частых:
в русских словах:
дутый
дутая слава - 虚名; 有名无实的荣誉
дутый пузырь
徒有虚名的人
синонимы:
примеры:
虚名; 有名无实的荣誉
дутая слава
徒有虚名,并无实学
enjoy a reputation unwarranted by any real learning
唾弃虚名
be in contempt of and cast away a false reputation
这个教授徒有虚名。
This professor has nothing but an empty title.
这人落得个虚名。
This person got an undeserved reputation.
只是虚名罢了,在下的拳脚功夫比同僚好些,因此在军中负责给新兵传授拳法。
Это всего лишь звание. Это значит, что в бою я показал себя лучше, чем товарищи. Поэтому мне поручили тренировать новобранцев.
不用和我太客气,「玉衡」说到底只是虚名,我不希望你因为我的身份,而把想说的话藏在心里——因为有话直说,这才是你独一无二的地方,也是我最欣赏的地方。
Не нужно со мной любезничать. Нефритовое Равновесие - всего лишь титул, и ничего от меня скрывать не нужно. Всегда говори всё, как на духу - это твоя особая черта, которая восхищает меня больше всего.
「我拥抱阿拉若的一切,对格利极的忠诚如同对班特一般。 就让我出身之地称我为叛徒吧; 这并非要追求虚名,而是为了正道。」
«Я принимаю Алару всю, и Гриксис мне дорог также, как и Бэнт. И пусть моя прежняя родина сочтет меня предателем. Я это делаю не для почестей, а потому, что так правильно».
你证明了自己并非浪得虚名。眼下有一群强盗在我的领地上作乱,而我……不得不谨慎地处理这件事。
На тебя можно положиться. В моем владении есть банда разбойников, с которыми... у нас были договоренности.
没别的办法,非得潜水不可。看来“鱼肺”并不是浪得虚名。
Значит, без ныряния не обойдется. Не просто же так его прозвали Рыбьими Жабрами.
请让我们有力量去完成您的使命,聆听和领会您的意志,并将‘使用权力,服务于民'铭刻在心中,因为我们被赋予权力并非要达到自身目的,不是向世界炫耀,也不是获取虚名。
Make us strong to do your work, willing to hear and to heed your will, and write on our hearts these words:"Use power to help people. " For we are given power not to advance our own purposes, nor to make a great show in the world, nor a name.
我是一名艺术家。我不争所谓的虚名。
Я художник , я не пишу за деньги, чтобы потешить чужое самолюбие.
我猜你应该把那架武装直升机干掉了吧,弗里曼 博士, 您绝非浪得虚名。
Я думаю, вы разделались с тем штурмовиком, доктор Фримен. Вы заслужили свою репутацию, сэр.