蛋糕
dàn’gāo

торт, пирожное, бисквит
小蛋糕 штучное пирожное
海绵蛋糕 бисквит; бисквитный торт; бисквитное пирожное
dàngāo
пирожноеdàngāo
обр. общественные богатства; общественные интересы (букв. пирожное, торт)dàngāo
бисквитные пирожные; выпечкаdàngāo
鸡蛋和面粉加糖和油制成的松软的糕。dàngāo
[cake] 由鸡蛋、 面粉以及糖、 油等制成的一种松软的糕点
dàn gāo
用鸡蛋、面粉、糖、香料等和匀制成的糕点。
如:「奶油蛋糕」。
dàn gāo
cake
CL:块[kuài],个[gè]
cake (enriched with eggs)
dàngāo
cake鸡蛋和面粉加糖和油制成的松软的糕。品种有圆蛋糕、方蛋糕、蒸蛋糕、奶油蛋糕等。
частотность: #7546
в русских словах:
бисквит
蛋糕 dàngāo, 软饼 ruǎnbǐng
вишенка на торте
蛋糕上的小樱桃 dàngāoshang de xiǎoyīngtáo
глазировка
〔阴〕 ⑴见 глазировать. ⑵糖皮. торт с ~ой 挂糖皮的大蛋糕.
Джоконда
2) (торт) 焦孔多蛋糕
кекс
大蛋糕 dà dàngāo
медовик
蜜糖蛋糕 mìtáng dàngāo; 俄罗斯提拉米苏 éluósī tílāmǐsū
насыпной пирог
松散蛋糕
ореховый
ореховый торт - 核桃仁大蛋糕
пирожное
[甜]点心 [tián]diǎnxin; 奶油蛋糕 nǎiyóu dàngāo
прослоить
-ою, -оишь; -оённый (-ён, -ена) 〔完〕прослаивать, -аю, -аешь〔未〕что чем 在…中间夹上一层 (或几层). ~ торт вареньем 在大蛋糕中间夹上一层层的果酱; ‖ прослойка〔阴〕.
птифур
花色小蛋糕
формы для кекса
蛋糕模具
чизкейк
1) 芝士蛋糕 zhīshì dàngāo, 奶酪蛋糕 nǎilào dàngāo, 乳酪蛋糕 rǔlào dàngāo, 起士蛋糕 qǐshì dàngāo
шоколадный
шоколадный торт - 巧克力糖蛋糕
синонимы:
примеры:
一斤蛋糕, 外来两个月饼
один цзинь кекса, и, кроме того, подбрось парочку «лунных лепёшек»
蛋糕已经烤好了
торт уже испёкся
送来一盒蛋糕
прислать коробку бисквита
大(小)蛋糕
торт (пирожное)
送去一盒蛋糕
послать коробку бисквита
核桃仁大蛋糕
ореховый торт
巧克力糖蛋糕
шоколадный торт
插着蜡烛的蛋糕
торт со свечами
当他把蛋糕掉在膝盖上时,他那副窘相看起来真是可怜。
Когда он уронил торт себе на колени, на его сконфуженный вид было жалко смотреть.
他把整块蛋糕都吃光了。
He has eaten up the whole cake.
只有一块蛋糕,但我们把它切成两半儿。
There was only one piece of cake, but we cut it in two.
炉上烤的蛋糕使满屋子气味喷香。
The cake baking in the oven made the whole house fragrant.
楔形蛋糕
a wedge of cake
一口蛋糕
a bite of cake
新娘正在切蛋糕。
The bride is cutting the cake.
你的蛋糕堪称是艺术品
Ваше пирожное можно назвать произведением искусства
请吃一块大蛋糕吧
скушайте кусок торта
胡萝卜蛋糕
морковный торт
蛋糕碎屑
крошки от торта
松软的蛋糕
легкое и воздушное пирожное; воздушный торт
这个蛋糕太禁吃了
этот торт едим-едим и никак не доедим
美味蛋糕!
Вкусный тортик!
蛋糕不是谎言
Торт – это не выдумка!
缝合的惊喜蛋糕
Пирог "Стеганое одеяло" с сюрпризом
格拉库的肉松蛋糕
Кекс Гракку с мясом и фруктами
我可以告诉你个秘密——黑“蟹”蛋糕实际上是用蜘蛛腿做的!听起来是有点恶心,不过这种蛋糕的味道绝对一流!给我找点粘糊的蜘蛛腿来,我很快就能给你做好。
Открою тебе тайну: темные пирожки с "крабами" делаются из паучьих лапок! Понимаю, эта новость может быть для тебя неприятной, но пирожки получаются вкусные и ароматные – отличная закуска! Принеси мне липкие паучьи лапки, и я испеку для тебя пирожочки.
听说夜色镇血鸦旅店的厨师格鲁奥做的黑蟹蛋糕很不错……
Говорят, что шеф-повар Груаль в таверне "Алый ворон" делает превосходные темные пирожки с крабами...
我可以告诉你一个秘密——黑“蟹”蛋糕实际上是用蜘蛛肉做的!听起来是有点恶心,不过这种蛋糕的味道绝对一流!
Открою тебе тайну: темные пирожки с "крабами" на самом деле пекутся с паучьим мясом! Понимаю, это может звучать не совсем приятно, но пирожки получаются вкусные и ароматные – отличная закуска!
但如果你想尝尝的话,恐怕我这儿没肉了。我需要一些肉块才能把蛋糕做出来。
Если хочешь их попробовать, то, боюсь, у меня кончилось мясо. Чтобы я смог испечь еще, мне нужны кусочки темного паучьего мяса.
过生日那天,她嫌蛋糕太小,不够气派
ей кажется, что торт по случаю дня рождения, слишком маленький, очень не серьёзно
不过这种石头不吃鱼类和蛋糕。它们渴望鲜血,而且是越强大的血液越好。
И этот камень предпочитает питаться вовсе не печеньками. Он жаждет крови, и чем могущественнее существо, которому принадлежала эта кровь, тем лучше.
执事者都喜欢交朋友。还有,现在的朋友可以去休息!可以去休憩山崖,去歇歇脚,吃蛋糕……
Многие распорядители будут рады новому другу. Заодно старый друг отдохнет! Пойдет на Утесы Покоя, даст отдых лапам, поест торт...
我以前听朋友说生日是要吃蛋糕的…喏,苹果蛋糕,给,勺子。烤出来的时候有点塌了,所以看上去像是苹果派。欸嘿,甜点还真是复杂呀。
Как-то раз мне сказали, что на день рождения обязательно нужно съесть торт... Тада! Вот и твой праздничный торт! Он с яблочным вкусом. А вот и твоя ложка! Только вот тесто почти не поднялось, поэтому он больше похож на пирог... Ух, выпечка и впрямь наука не из лёгких...
还有…上上上上次…是…好漂亮的瓷娃娃!还有还有…钩钩果蛋糕、起风就会发光的小瓶子、紫色的小沙漏…
А ещё... В позапозапозапрошлый раз... принёс... Красивую фарфоровую куклу! А ещё... пирог с волчьим крюком, а ещё бутылку, которая светится, когда на неё дует ветер, а ещё фиолетовые песочные часы...
冰冷的蛋糕上烛火摇曳。许个愿吧!
Пламя свечей отражается в глади глазурной.
正在烘焙巧克力蛋糕
Сейчас печём шоколадный торт
穴居人用稀有战利品交换漏斗蛋糕。你有蛋糕吗?
Эта трогг менять редкости на рулеты. У тебя есть?
你问我怎么招的这些随从?四个字:漏斗蛋糕。
За что существа любят мою таверну? За рулеты. Свежие рулеты! С пылу, с жару!
不要你的蛋糕……走开!
Твои рулеты нехорошие... Уходи!
「狂风吹袭迫使众人西行来到刻塔福司;这里平原广阔天地合一四处星光熠熠。热情的半人马簇拥上前欢迎来客到访,备好金色苹果与米谷蛋糕作离别饯礼。」 ~《卡莱斐纪》∗∗
«Буря гнала их в Кетаф, На равнины в мерцаньи созвездий. Яблоки золотобокие Им подносили кентавры». — ∗«Каллафея»∗
蛋糕骨头?这根本不通。我直接忽略这段。
Острые кости? Ерунда какая-то. Это я попросту пропущу.
妈妈带我去市场了!那里有好多派和蛋糕,她说会教我如何烤一个出来!
Мама брала меня на рынок. Там было столько пирогов и пирожных. Она сказала, что научит меня печь такие же!
你要学会自己照顾自己。以后来新谢尔斯(位于颤栗之岛)记着找我,我们可以一起吃草莓奶油蛋糕。再见!
А теперь бывай. И если как-нибудь забредешь в Нью-Шеот, загляни на огонек. Угощу тебя клубничным тортом. Та-та!
我阿姨结婚那时候,她们做了个三尺高的蛋糕,我那天真的吃到快吐了。
Когда моя тетя выходила замуж, у них был торт в три фута высотой. У меня потом живот болел.
好吧,我觉得更像是公开宴会。这应该是一件不错的差事。你混在客人里,吃些蛋糕,然后……宰了新娘。
Ну, это скорее большой прием. Будет чудная пирушка. Поболтаешь с гостями, попробуешь торт... прирежешь невесту.
妈妈带我去了市场!那里有好多派和蛋糕。她说她会教我怎么自己烤。
Мама брала меня на рынок. Там было столько пирогов и пирожных. Она сказала, что научит меня печь такие же!
你要学会自己照顾自己。以后来新谢尔斯记着找我,我们可以一起吃草莓奶油蛋糕。啦啦!
А теперь бывай. И если как-нибудь забредешь в Нью-Шеот, загляни на огонек. Угощу тебя клубничным тортом. Та-та!
我阿姨结婚那会,有个三尺高的蛋糕。想起那天就觉得恶心。
Когда моя тетя выходила замуж, у них был торт в три фута высотой. У меня потом живот болел.
每个人都想成为糖果山的国王……不过等到粘素巨龙出现的时候,他们肯定会和其他人一样拼命逃到甜梅谷。蛋糕王冠可不是好戴的。
Кто же не хочет быть королем Карамельной горы... но стоит только показаться желейному дракону, как вы со всех ног побежите к кисельным берегам вместе со всеми остальными. Тяжела она, ноша леденцовой короны!
本来应该是完全相反。老乞丐应该出现在你家门口,乞求你赏他一块蛋糕。
Должно быть наоборот. Старый, осененный регалиями капитал должен обивать ∗твой∗ порог и клянчить подачки.
大片大片的树叶在泥蛋糕塔里渐渐腐烂。一群小蝗虫以腐叶为食,带着罪恶的愉悦感在周围嗡嗡低语。院子里的小孩能待在这个地方,真是超越了自己的极限。
Между башенок из грязи гниют целые кучи листьев. Десятки насекомых, весело жужжа, уплетают их за обе щеки. Тот парнишка во дворе просто сам себя превзошел.
你转过脸,看到大片大片的树叶在泥蛋糕塔里渐渐腐烂。一群小蝗虫以腐叶为食,带着罪恶的愉悦感在周围嗡嗡低语。坤诺能待在这个地方,真是超越了自己的极限。
Ты поворачиваешься, чтобы уйти. Между башенок из грязи гниют целые кучи листьев. Десятки насекомых, весело жужжа, уплетают их за обе щеки.
他与特莉丝组成了温暖的家庭,家里时常飘荡着刚出炉的蛋糕味道。他们随时随地欢迎客人的来访。
Вместе с Трисс они обустроили там теплый дом, в котором всегда пахло свежеиспеченными пирогами, а гостям были рады вне зависимости от дня и часа.
蜂蜜香料蛋糕食谱
Рецепт коврижки пряной на меду
跟小家伙们说,老爸快回家了。告诉他们我会带玩具和食物回去,我会让他们吃蜂蜜蛋糕吃得撑破肚皮!至于你呢,海可,我会带个银项链和胸针给你。虽然你有时候凶得很,但我依然爱你,你这小妖精。
Скажи детям, что папка скоро вернется и привезет им игрушек и гостинцев и что они так объедятся медовыми коврижками, что лопнут. А тебе, Хельке, привезу ожерелье и брошь серебряную. Потому что хоть ты и бываешь порой несносная, я тебя по-прежнему люблю, капризная ты балда.
您送来的七箱萝卜恰好满足了我们的蔬菜需求。这里的厨师用您的萝卜做成了美味的萝卜蛋糕,在女王陛下为尼弗迦德大使举办的国宴上大受欢迎。我们在此对您的聪明才智与策划能力致以深深赞赏。
Семь ящиков редиса, что вы прислали, обеспечили нас необходимым запасом овощей. Восхитительный редисовый торт, который наши повара испекли по случаю приема посла в честь нильфгаардского посла во дворце ее светлости, произвел настоящий фурор. Ваша мудрость и организаторские способности заслуживают высшей похвалы.
我今天跟米利和汤姆一起玩,我们先玩了萝卜蹲,后来又完了捉迷藏,后来又去捡树枝。然后我们又玩了鬼抓人。我玩得好开心!然后欧立安娜小姐推了辆推车来,里面装的全部都是食物。里面有蛋糕卷、水果和蛋糕,还有其他好多好吃的东西。最喜欢欧立安娜小姐了!
Сегодня я играл с Мири и Томмом. Сперва в колечко, потом в прятки и в шашки. В конце мы играли в пятнашки. Вот это игра! Приехала повозка от госпожи Орианы, вся нагруженная едой. Там были сладкие булки, фрукты и пирожные, много, много вкусных вещей. Госпожа Ориана лучше всех!
没面包,可以吃蛋糕呀。
Тогда пусть едят пирожные.
这生日蛋糕好大呀!
How big the birthday cake is!
他点燃了生日蛋糕上的小蜡烛。
He lit the candles on the birthday cake.
一只生日蛋糕将被厨师放到桌子上。
A birthday cake is going to be brought to the table by the cook.
他一口气吹灭了生日蛋糕上所有的蜡烛。
He blew out all the candles on his birthday cake at one go.
简一口气就把她生日蛋糕上的蜡烛全吹熄了。
Jane blew out all the candles on her birthday cake at one go.
我妻子做了一个巧克力蛋糕庆贺我的生日。
My wife baked a chocolate cake for my birthday.
厨师往蛋糕上撒罂粟籽。
The chef sprinkle poppy seed on the cake.
她用金属铲抹平了蛋糕配料。
She levelled the surface of the cake mixture with a metal spatula.
这些别有风味的小蛋糕是该地的特产。
These small spiced cakes are a peculiarity of the region.
这蛋糕中加香料了吗?
Have you spiced this cake?
水果奶油布丁一种甜点心,由松软蛋糕或面包加夹心做成,如加水果、掼奶油或蛋奶沙司
A dessert consisting of a mold of sponge cake or bread with a filling, as of fruits, whipped cream, or custard.
请把蛋糕切成十块。The farmers are cutting rice。
Please cut the cake into ten pieces.
我们很快就吃完了巧克力蛋糕。
We soon despatched the chocolate cake.
他把蛋糕切成块,给我们每人分了一块。
He cut the cake into pieces and gave each of us a wedge.
再吃些蛋糕!
Have some more cake! You need fattening up a bit.
做蛋糕前先把面粉筛一下。
Sift the flour before making the cake.
孩子们吃蛋糕过了量。
The boy glut themselves with cake.
好哇,还有些蛋糕呢!
Oh goody, there’s some cake!
妈妈把蛋糕切成两半分给我们一人一半。
Mother cut the cake in hag and gave us some each.
覆有糖衣的蛋糕
an iced cake
她想吃蛋糕, 最好是有巧克力糖衣的。
She wanteda cake, preferably one with chocolate icing.
糖霜蛋糕的冰糖屑;糖霜
Cake frosting; icing.
这蛋糕是用哪些原料做成的?
What are the ingredients of the cake?
烘烤美味的蛋糕是有窍门的。
There’s a knack to baking a good cake.
蛋糕上稍许撒了些糖。
The cake is lightly sprinkled with sugar.
吉米,别用嘴唇碰蛋糕。
Don’t lip the cake, Jimmy.
孩子们喜欢搅拌做蛋糕的混合料,同时许一个心愿。
The children liked to stir the cake mixture about, making a wish.
孩子们很快把蛋糕吃完了。
The children made short work of the cakes.
他给了我们少得可怜的一点蛋糕。
He gave us measly little portions of cake.
她通常在周末买些蛋糕混合料。
She often buys some cake mixes on weekends.
别用你的手碰那些蛋糕。
Get your paws off those cakes.
她将蛋糕切成多块,每人可得一份。
She portioned out the cake, so everyone had a piece.
她把蛋糕切成四份。
She cut the cake into quarters.
没有足够的蛋糕分给每人吃。
There isn’t enough cake to go round.
母亲把蛋糕切成相等的六块。
Mother cut the cake into six equal sections.
炊事员去照看炉子里的蛋糕了。
The cook went to see after the cake left in the oven.
在蛋糕上面撒上糖。
Sift sugar on top of the cake.
她在蛋糕上洒了一点糖。
She put a sprinkle of sugar on the top of her cake.
她在蛋糕上撒了一层巧克力。
She covered the cake with chocolate sprinkles.
还剩下些蛋糕--有人想吃吗?
There’s still some cake left any takers? ie Does anyone want some?
他两块蛋糕都尝了尝,觉得都不好吃。
He tasted both cakes and decided neither was good.
她的结婚蛋糕有三层。
Her wedding cake had three tiers.
经分析发现蛋糕里含有微量的毒素。
The cake on analysis was found to contain traces of toxin.
她把蛋糕切成两半, 给了我一块。
She cut the cake in two and gave me half.
做蛋糕时可用胡桃肉。
The meat of the walnut can be used in cakes.
用茶把干蛋糕咽下去。
Wash the dry cake down with tea.
你必须避免吃甜食,诸如蛋糕、巧克力和冰淇淋。
exempli gratia例如You must avoid taking sweet foods, e. g. cake, chocolate, and ice cream.
就像烘焙蛋糕...
Я тут испекусь, как пирог...
他望着蛋糕原本所在的位置,满地都是毁掉的蛋糕,接着看向周围的残骸,他的脸上现出恍然大悟的神情。
Он смотрит на сладкое месиво, оставшееся на месте торта, потом на разрушения вокруг, и на лице отражается внезапное осознание.
蛋糕里有玩具。那些东西会动,而且看起来很有攻击性...
В торте спрятаны игрушки. Они живые. И недружелюбные.
那个蛋糕...是那位医生的,送来的时候附带着一封祝福信。即便婚礼被迫仓促结束,我们还没来得及切蛋糕,那确实是个有档次的礼物。你说会爆炸的玩意?
Торт... его прислал в подарок доктор, с поздравительным письмом. Очень красивый. Хотя его и разрезать не успели, потому что праздник прервался. Взрывчатка, говоришь?
谴责他疏于安保。那个蛋糕里面塞满了危险的玩具。
Обвинить его в недостатке бдительности. Торт был наполнен опасными игрушками.
罗斯家的花园已经被虚空异兽毁坏。婚礼蛋糕不知为何居然完好无损...
Исчадия пустоты разгромили сады особняка Роса. Однако свадебный торт почему-то не пострадал...
我们甚至都没来得及切蛋糕。我们...~抽泣~...不好意思,我...我不想再说下去了。
Мы даже торт не успели разрезать. Мы – ~хлюп~ – прости, я... я не хочу об этом говорить.
似乎蛋糕是某个被称作医生的大人物送来的礼物,他住在阿克斯城。我们应该去会会他。
Выяснилось, что торт был подарен неким доктором из Аркса. Нам следует к нему заглянуть.
在一个婚礼蛋糕中,我们发现了一张来自达伊瓦医生的便条。
Внутри свадебного торта обнаружилась записка от доктора Дэвы.
蛋糕和博伊森莓派...
Пускай ягодный дымит пирог на праздничном столе...
米凯尔·罗斯的宅邸守卫告诉我们,蛋糕是达伊瓦医生送来的礼物。
От стражника в особняке Мишеля Роса мы узнали, что торт был подарком доктора Дэвы.
我和我的爱人和终于走到一起了。可是还没等到我们切蛋糕,就遍地都是虚空异兽了。
Наконец-то мы с моим возлюбленным вместе навеки. Но не успели даже свадебный торт разрезать – откуда ни возьмись, исчадия Пустоты повсюду!
告诉他关于这场伏击的事情,并询问他蛋糕是从哪来的。
Рассказать ему о засаде и спросить, откуда взялся торт.
你见过的最美味的矮人婚礼蛋糕,这不必多说。
Самый аппетитный гномий свадебный пирог, что вы видели в жизни. Что, конечно, ни о чем не говорит.
那个蛋糕...是那位医生的,送来的时候附带着一封祝福信。即便婚礼被迫仓促结束,我们还没来得及切蛋糕,那确实是个有档次的礼物。
Этот торт... его прислал в подарок доктор, с поздравительным письмом. Очень красивый. Хотя его и разрезать не успели, потому что праздник прервался.
蛋糕原来是一个陷阱。我们遭到了奇怪机关的攻击。
Торт оказался ловушкой: на нас напали странные механизмы.
那位医生的蛋糕是份礼物,送来的时候附带着一封祝福信。即便婚礼被迫仓促结束,我们还没来得及切蛋糕,那确实是个有档次的礼物。
Торт доктора – это был подарок. Прибыл с поздравительным письмом. Великолепный просто. Хотя его и разрезать не успели, потому что праздник прервался.
什么?!那个蛋糕是那位医生的,送来的时候附带着一封祝福信。即便婚礼被迫仓促结束,我们还没来得及切蛋糕,那确实是个有档次的礼物...
Что?! Этот торт прислал в подарок доктор, с поздравительным письмом. Очень красивый. Хотя его и разрезать не успели, потому что праздник прервался...
我认为有人一直在偷我的点心蛋糕。你、你可以试着帮我找出窃贼吗?
Кажется, кто-то крадет у меня кексы. В-вы не могли бы помочь мне поймать вора?
哇,生日蛋糕蜡烛被人家吹熄了喔?
Ого. Тебе сегодня кто-то в торт плюнул?
诺拉做了一块跟桌子一样大的起士蛋糕!
Ноэлла сделала чизкейк размером со стол!
唉,要是现在有夹心蛋糕可以给我吃,我什么都愿意给。
Эх, я бы сейчас все отдала за парочку кексов.
我们应该…不知道耶,烤个蛋糕之类的。你们人类都这样吧?
Надо было, не знаю, пирог испечь. Вы же так делаете, да?
我曾经在这种地方,被一只辐射海鸥抢走我手上的小蛋糕,根本是会飞的蟑螂。
Однажды в таком месте радчайка вырвала у меня из руки кекс. Летучие тараканы.
速食薯泥、俏男孩夹心蛋糕、白兰哥起司通心面。有效期限是……永远。
Пюре быстрого приготовления, кексы, макароны с сыром. Срок годности... вечный.
但请您别担心!我们有许多富含防腐剂的食物,俏男孩夹心蛋糕之类的。
Но не волнуйтесь! Осталось еще много продуктов с высоким содержанием консервантов кексы и тому подобное.
上次巡逻带了一些俏男孩夹心蛋糕回来……我会留一些自己吃,剩下的拿去换别的美食。
Недавно в патруле мне подвернулась заначка с кексами. Парочку съем, а остальные обменяю на что-нибудь хорошее.
我曾经在这种地方找到很多好东西,运气好的时候还可以找到可以让你吃上三个月的夹心蛋糕呢。
Я часто попадал в переделки в таких местах. Никогда не знаешь, где именно тебя ждут ништяки, на которых можно протянуть до весны.
丰富学习中心规定要求目标要双手空空,我们才能送上蛋糕。
Правила центра предписывают испытуемому продемонстрировать пустые руки перед тем, как получить торт.
我们真的有准备蛋糕。
А ведь торт действительно был.
立刻离开,即可享用蛋糕。
Отступитесь, и вам принесут тортик.
喔哦。有人切了蛋糕。我要他们等你,但是他们不听。还剩下一些,如果你快回来。
Ох, кто-то уже разрезал торт! Я говорила им дождаться тебя, но они не послушали. Если поторопишься, успеешь взять кусочек.
丰富学习中心必须提醒您,您将会被烘烤 蛋糕。
Экспериментальный центр напоминает вам, что вы торт.
丰富学习中心规定要求目标要双手空空,我们才能送上蛋糕 。
Правила экспериментального центра предписывают испытуемому продемонстрировать пустые руки перед тем, как получить торт.
我会杀了你,也不会帮你留蛋糕。
Я тебя убью. А торт, кстати, уже съели.
测试结束后,我们会提供蛋糕与伤痛咨询。
По завершении программы вам предложат тортик и возможность выговориться перед дипломированным сочувственным слушателем.
一个 18.25 盎司包装的巧克力蛋糕材料。
Один полукилограммовый пакет смеси для шоколадного пирога.
我走了以后,谁烤蛋糕呢?你?
А кто испечет торт, если меня не станет? Ты?
好。测试结束。你赢了。回到恢复的扩建房间内。去吃蛋糕。
Ладно, ладно. Испытание окончено. Ты победил. Возвращайся в камеру отдыха. Скушай тортик.
начинающиеся:
похожие:
长蛋糕
油蛋糕
白蛋糕
蒸蛋糕
青蛋糕
小蛋糕
杯蛋糕
大蛋糕
鸡蛋糕
清蛋糕
扔蛋糕
乳蛋糕
花式蛋糕
鸳鸯蛋糕
醉酒蛋糕
雪芳蛋糕
蜜糖蛋糕
红豆蛋糕
雪花蛋糕
水果蛋糕
订婚蛋糕
圣诞蛋糕
核桃蛋糕
树形蛋糕
果仁蛋糕
蜘蛛蛋糕
三色蛋糕
美味蛋糕
枕头蛋糕
蟹肉蛋糕
自制蛋糕
国王蛋糕
西法蛋糕
椰蓉蛋糕
软糖蛋糕
夹层蛋糕
起士蛋糕
奶酪蛋糕
卷筒蛋糕
肉饼蛋糕
塘鲈蛋糕
结婚蛋糕
曲奇蛋糕
年轮蛋糕
尿片蛋糕
黑蟹蛋糕
魔法蛋糕
乳酪蛋糕
切蛋糕刀
梅花蛋糕
萨赫蛋糕
裱花蛋糕
起司蛋糕
奶油蛋糕
提供蛋糕
贝壳蛋糕
什锦蛋糕
芝士蛋糕
炸蛋糕卷
漏斗蛋糕
树根蛋糕
枣泥蛋糕
牛油蛋糕
栗子蛋糕
纸杯蛋糕
新郎蛋糕
重油蛋糕
瓜分蛋糕
杏仁蛋糕
如意蛋糕
尖角蛋糕
水晶蛋糕
天使蛋糕
法式蛋糕
造型蛋糕
樱桃蛋糕
婚礼蛋糕
抹茶蛋糕
戚风蛋糕
香草蛋糕
蜂蜜蛋糕
杯子蛋糕
海绵蛋糕
宝塔蛋糕
鲜奶蛋糕
生日蛋糕
可爱的蛋糕
红丝绒蛋糕
糖衣大蛋糕
巧克力蛋糕
胡萝卜蛋糕
玻璃鸡蛋糕
葡萄干蛋糕
梯层大蛋糕
冰淇淋蛋糕
玛德莲蛋糕
水果圆蛋糕
乳蛋糕乳脂
奶油蛋糕风
黑森林蛋糕
圆柱形蛋糕
葡萄酒蛋糕
花色小蛋糕
布朗尼蛋糕
花生大蛋糕
白宝石蛋糕
咸蛋鲜蛋糕
国王蛋糕球
千层酥蛋糕
小干酪蛋糕
白脱油蛋糕
海棉状蛋糕
奶油圆蛋糕
藏红花蛋糕
冰淇淋蛋糕块
奶油菠萝蛋糕
奶油卷筒蛋糕
草莓奶油蛋糕
林莓糖霜蛋糕
巧克力大蛋糕
核桃仁大蛋糕
长方形大蛋糕
帕夫洛娃蛋糕
德式圣诞蛋糕
红色松软蛋糕
蓝莓干酪蛋糕
三色白脱蛋糕
糖花篮大蛋糕
圣诞树干蛋糕
可爱的蛋糕块
午夜狂欢蛋糕
奶油挤花蛋糕
奶油圆球蛋糕
巴甫洛娃蛋糕
香喷喷的蛋糕
脆皮奶酥蛋糕
软心朱古力蛋糕
深海女王鱼蛋糕
熔岩巧克力蛋糕
蜜饯琥珀鱼蛋糕
超干的水果蛋糕
干净的蛋糕烤模
食谱:塘鲈蛋糕
魔法奶油小蛋糕
巧克力庆典蛋糕
巧克力软糖蛋糕
红色天鹅绒蛋糕
食谱:美味蛋糕
美味巧克力蛋糕
挂糖皮的大蛋糕
俏男孩夹心蛋糕
杨家吊炉饼鸡蛋糕
给旅行者的小蛋糕
被砸烂的婚礼蛋糕
圣路易斯牛油蛋糕
糖霜幽影坚果蛋糕
制造可爱的蛋糕块
精心包装的纸杯蛋糕
把水果蛋糕喂给雷龙
圣诞节原木形大蛋糕
摩卡提拉米苏冰淇淋蛋糕
水果蛋糕姜饼怪人纳兹波
在大蛋糕中间夹上一层层的果酱