行动起来
xíngdòng qǐlái
начинать действовать
за дело; вступать, вступить в действие; начать действовать
xíngdòng qǐlai
go into actionв русских словах:
поднять всех на ноги
把大家都惊动起来; 使大家都行动起来
примеры:
行动起来促进裁军实现一个安全、和平、自由、团结世界宣言
Декларация "Выступать за разоружение и безопасность, за мир во всем мире, за свободу и солидарность"
伊斯坦布尔最不发达国家问题宣言:现在就行动起来
Стамбульская декларация "Наименее развитые страны: время действий"
2)动作起来, 行动起来
сдвинуться с места
(号召)行动起来
За дело
使…行动起来
привести в движение; привести в действие
部落的英雄们,请聆听这召唤的声音——部落召唤你们迅速行动起来!
Внимайте моим словам, о герои! Орда призывает к решительным действиям!
家常就唠到这儿。赶快行动起来,上火箭了,士兵。
Хватит болтовни. Оторви свою задницу и дуй к ракете, солдат.
让那些兽人行动起来,<name>。
Приведи орков в состояние боевой готовности, <имя>.
你为什么不在我策划下一步行动的时候赶紧行动起来呢?
Не займешься этим, пока я обдумываю наш очередной шаг?
为了成事,我们就得少说多做,实际行动起来,不然我就要背黑锅。所以我把许可证画好了,入行表贴在咱们自己的限时劳动契约合同上。
Для того, чтобы справиться с этой задачей, прежде всего нужно достичь устных договоренностей о начале процесса и все такое прочее, иначе я рискую получить хорошую взбучку. Так что я подготовила вот этот документ, который позволит без лишних формальностей перейти к подписанию временного рабочего контракта.
行动起来吧,小鬼。艺术的巅峰在向你招手!
Ну, чего стоишь? Ступай! Слава ждет тебя!
正如代言人麦格尼所说:“行动起来,勇士。”
Как сказал бы Вестник Магни: "За работу!"
行动起来吧,我在「风龙废墟」等你。
Давай скорее, я жду тебя в логове Ужаса бури.
行动起来吧,我们不该在这里停留。
Пора двигаться, нам нельзя стоять на одном месте.
我负责这一侧,那边就交给你了,行动起来吧。
Эту сторону возьму я, а ты отправляйся в другую. Выдвигаемся.
事不宜迟,行动起来吧。
Дело не терпит отлагательств. Идём.
我们真的需要行动起来了!
Нам правда нужно поторапливаться!
「然后这片阴影开始自己行动起来,随即将那人全数吞下~身体、心灵、灵魂一样不剩。」 ~∗《欧佐晶岩传说》∗
«И тогда тень обрела форму и поглотила человека целиком: тело, разум и душу». — ∗«Истории Озолита»∗
如果这个∗警队∗一直在拖后腿,为什么不自己行动起来呢,在更多的战友牺牲之前?
Если ∗полицейское управление∗ тянет резину, почему бы не начать действовать самим? Не то хорошие парни так и продолжат умирать.
他合上笔记本,扭了扭脖子。“行动起来吧。随着时间的推移,我们想在死者体内寻找的东西也会变得越来越难找。”
Он закрывает блокнот и разминает шею. «Идемте. С каждым часом снижаются наши шансы найти у покойного то, что мы ищем».
看来她已经准备好跟其他人约会了——甚至更好!——醉酒。问问她。你们俩都需要行动起来。
Похоже, она готова отправиться на свидание с другим — гораздо лучшим! — алкоголиком. Поинтересуйся. Вам обоим это не повредит.
可能是吧,哈里,可能吧。我们有掰手腕冠军,划船俱乐部成员,前矿工——都是硬汉,随时准备为了自己的家园行动起来。
Потенциально, Гарри, потенциально. У нас есть чемпионы по армрестлингу, гребцы, бывшие шахтеры — суровые ребята, готовые в любой момент встать на защиту своего дома.
当然。还有更多的爱。不过现在——行动起来吧!
Конечно-конечно. Больше любви. Но ты давай реагируй!
你在干什么?你又不是水族箱里那些肥硕的大鱼。是时候行动起来了。
Ты чего делаешь? Ты не рыбина в ебучем аквариуме. Двигать пора.
了解,现在请让我们再次行动起来吧。
Понял. А теперь, пожалуйста, позволь мне снова двигаться.
什么话题?枪都开了——乘着一切还来得及,赶紧行动起来。刚才真是千钧一发!
Какую тему? Тут стреляют — действуй, или будет слишком поздно. Ситуация критическая!
行动起来,躁动灵魂,靠近——强心脏!
Все вперед, душа поет! Под ритмы мега-сердца-а-а-а!
是啊,人们就是不行动起来——这座城市没有可雇佣的人才,没有。难怪大家都穷得揭不开锅了。
Ага, оставили бы уже их в покое! В этом городе вообще нанимать некого. Не-ко-го. Неудивительно, что все тут бедны как церковные мыши.
这是为了你的老铁们。他们必须坚持下去。他们必须行动起来。你才是最重要的麦克风执行者。
Это для твоего отряда. Им придется соответствовать. Придется двигаться. Рядом с микрофоном тебе равных нет.
嘘!无视他们!他们不知道自己在做什么。他们∗老了∗!你让你自己和整个队伍失望了。积极行动起来吧!
Цыц! Не обращай на них внимания. Они сами не знают, что делают. Они ∗старые∗! Ты подводишь себя и команду. Давай, вступай уже в игру!
一位真正的王下骑士∗无法∗忍受瑞瓦肖堕落的现状。∗行动起来吧∗!找到一个倒流时间的方法,拯救宗主制,给∗爱情∗迎来第二次机会吧。
Настоящий рыцарь ∗не способен∗ вынести эту нелепую пародию на Старый Ревашоль, которой стал твой дом. ∗Assez∗! Найди способ обратить время вспять, спаси Сюзеренитет и дай ∗любви∗ второй шанс.
但与其整天坐着抱怨人生,不如行动起来改变人生。正好索比米尔看到离海岸不远的地方有海盗船沉没了,所以只要海象能保持平稳,我们可以潜下去看看船上有什么好东西,到时候,我要对梅里泰莉发誓,只要我能活着出来,这辈子都不吃鱼了。
А вместо того, чтоб сидеть и на жизнь жаловаться, лучше все изменить. А так складывается, что Себемир видел, как корабль пиратов пошел на дно недалеко от берега. Оба мы хорошие плавцы, так что, как море успокоится, нырнем и посмотрим, что там за скарбы в трюме лежат. А потом, клянусь Мелитэле, больше рыбы в рот не возьму.
谢谢大家,我们再次行动起来吧。
Спасибо, ребят. Погнали снова.
要让人们行动起来!
Надо раскачать народ!
赶快喝起来,一起行动起来吧。
Надерись и соберись.
那就行动起来吧。
Тогда за дело.
工人们必须行动起来!
Рабочий должен шевелить жопой!
现在必须行动起来。
It is imperative to act now.
各国政府一致行动起来与恐怖主义作斗争。
The governments acted in unison to combat terrorism.
他兄弟的榜样激励他行动起来。
His brother’s example roused him to action.
这种箭会令它的目标步履维艰,你面对他们行动起来时就仿佛踩着弹簧一般。
Эта стрела замедлит ваших врагов, а вам вернет легкость походки.
我衷心地谢谢你,女主人。现在,奴隶啊...快点行动起来!
Спасибо пребольшое, госпожа. А теперь, шваль... живо за работу!
不过,再次行动起来总是好的。
Как бы то ни было, я рад, что вновь путешествую.
不妨就此行动起来吧。
Ну что, нет смысла тянуть.
你的猜测和我的差不多。但我清楚地知道摆在你面前的是什么。不要动摇,行动起来。
Понятия не имею. Но знаю наверняка, что предстоит тебе сейчас. Не колеблись – действуй.
那就行动起来吧。就现在!
Давай, за работу. Живо!
洛哈!他从一开始就牵涉其中!还有嘉斯蒂尼娅!那个...那个...啊,我不能说那个词!我说够了!我们得行动起来!
Лохар! Он с самого начала был в этом по уши! И Юстиния! Это... это... О нет, я ничего не скажу! Хватит слов! Нужно действовать!
有时候,在我不确定还能做别的什么事的时候,合约能让我行动起来。
Иногда контракты поддерживают во мне силы, когда все остальное уже не помогает.
那我们就要找到能够控制船的歌。好吧,你该行动起来了。
Значит, надо найти песню, с помощью которой судном можно управлять. И сделаешь это ты.
光理解是远远不够的——你得行动起来。
Вам придется пренебречь пониманием – и перейти к действию.
我们深感担忧,阿户大人失踪了。他个头很高,黑皮肤、白头发,行动起来像猫一样。如果你见到他,请告诉我。
Мы все встревожены: лорд Арху пропал. Он высокого роста, темнокожий, светловолосый, с кошачьей походкой. Если увидишь его, дай мне знать.
对此并无疑虑。虚空离得太近了,它会逐渐蚕食我们。如果我们不快点行动起来,就会被它吞噬掉。
Я не сомневаюсь в этом. Пустота слишком близко. Она тянет нас всех к себе. Если не держаться, мы все пропадаем в ней.
пословный:
行动 | 动起来 | ||
1) двигаться, идти; движение
2) действовать, делать; действие, деяние, поступок
3) акция, мероприятие, операция; воен. действие, движение, маневр
|
похожие:
动起来
动作起来
开动起来
激动起来
实行起来
未来行动
流行起来
执行起来
晃动起来
听起来可行
使行动起来
未来行动股
行起动信号
行起动脉冲
带头动起来
马骚动起来
发动不起来
起动来水口
用行动来凌辱
起动来水摇杆
非常激动起来
起动机行走梁
自行起动装置
使 滚动起来
使 行动起来
把小旗挥动起来
使听众激动起来
猛烈地抖动起来
使观众激动起来
借助杠杆动起来
引起冲突的行动
未来行动后勤股
尝起来像是陆行鸟
人群开始波动起来
未来行动后勤干事
轮子徐徐转动起来
鼓动人民起来造反
起落航线飞行动作
使发动机发动起来
把自行车蹬得快起来
飞行器重力起动接点
有人驾驶飞行器起动
电容起动行驶式电动机
轨道飞行器发动机起动
运动是从下面搞起来的
把钉着的钉子摇得活动起来
把量力而行和尽力而为结合起来