动作起来
_
срабатывать, сработать
в русских словах:
расшевеливать
2) перен. 使...积极起来 shǐ ...jījíqilai; 使...振作起来 shǐ...zhènzuòqilai; 使...动作起来 shǐ...dòngzuòqilai
расшевелиться
⑴动弹起来; 动作起来; 骚动起来. лошадки ~ились. 马骚动起来。 ⑵〈转〉积极起来; 振作 (或振奋)起来. Наконец-то бездельники ~ились. 游手好闲的人们终于积极起来了。
срабатывать
2) (производить какое-либо действие) 动作起来 dòngzuòqilai; (о механизме) [开]动起来 [kāi]dòngqilai; 起作用 qǐ zuòyòng
примеры:
2)动作起来, 行动起来
сдвинуться с места
无脊椎动物停住了,高高举起镰刀般的胳膊,歪起小脑袋,它是由口器周围的融合骨板构成的。有那么一秒钟,这尊雕像静止不动,之后,随着嘀嗒一声响,它又重新动作起来。
Существо замирает, воздев лапки и склонив крошечную головку, состоящую из сгруппированных вокруг рта пластинок. Секунду оно стоит неподвижно, а затем, щелкнув, снова приходит в движение.
动起来,大夥!振作精神!
Живо, парни! Живей!
他到老年竟作起来荒谬的举动
он на старости лет стал дурить
你的动作看起来 就像个纯爷们。
Ты играешь мускулами, как Хи-мен.
欧吉尔德和他妻子?看起来动作冻结了。
Ольгерд и Ирис? Они как будто замерли в движении.
各国政府一致行动起来与恐怖主义作斗争。
The governments acted in unison to combat terrorism.
小心点,长官。尸鬼看起来迟钝,但动作却很快。
Осторожно, сэр. Гули проворнее, чем кажется.
小心点,长官。尸鬼看起来迟钝,但动作很快的。
Осторожно, мэм. Гули проворнее, чем кажется.
动作点, 起动点
точка срабатывания
把患者绑起来,然后观察传染的情形,不进行其他动作。
Обездвижу пациента и стану наблюдать за тем, как распространяется заражение.
建议他振作起来。在沼泽地遇到的那个行动派去哪啦?
Потребовать, чтобы он взял себя в руки. Где деятельный герой, который встретился вам на болотах?
如果我们让反应炉再运作起来呢?或许会有足够动力。
Если мы запустим реактор? Возможно, этого хватит.
<戈达乌做出猛烈撕咬的动作,你脚下的大地震颤起来。>
<Гордауг топает так, что трясется земля.>
当你潇洒地结束最后繁琐的动作时,他迫切地抓住你的手并大笑起来,
Он радостно хватает вас за руку и гогочет, когда вы с изрядной долей бравады завершаете хитроумные движения.
收起动作筒(起落架的)
цилиндр уборки шасси
上收动作筒, 收起动作筒(起落架的)
цилиндр уборки шасси
去把你看到的油腻的沙喙鹬都抓起来清洗一遍。动作要快,否则就晚了。
Ищи испачканных нефтью песчаных бекасов, лови их и вытирай дочиста. Скорее, пока не поздно!
船在你脚下吱吱作响。在甲板上的某个地方,一定有办法可以让这艘船动起来。
Палуба корабля скрипит у вас под ногами. Наверняка на борту можно найти то, что заставит его двигаться.
我先付了西比一半,但交货前,玛雯就把他给关了起来。西比觉得这样我们的交易就自动作废。
Я заплатил Сибби половину суммы авансом, но коня получить не успел - Мавен приказала арестовать Сибби. И он теперь думает, что ничего мне больше не должен.
那个年轻人立刻上蹿下跳起来,然后摆出同样的舞步,用某种挥手的动作加以修饰。
Юноша несколько раз подпрыгивает, затем бросается выполнять те же танцевальные движения, добавив к ним размахивание руками.
但操作起来却非常简单。你只要拿着它到处走动,它发出的声音愈大,就表示你愈靠近能源。
Зато действует просто. Чем громче пищит, тем ты ближе к цели.
那群怪物看起来像是在那里扎了营,虽然它们目前没有什么动作,但安全起见,我还是要盯着它们。
По всей видимости, они разбили здесь свой лагерь. Никаких нападений пока не произошло, но эти монстры всё равно представляют серьёзную угрозу безопасности путешественников. Я продолжаю наблюдение за ними.
哦嗬,老玛多拉肯定要疯了,对吧?把她捆起来送走!直接送到疯人院去,动作快点,偏执的老不死!
Ох-хо-хо... Старая Мадора совсем рехнулась, да? Ну так свяжите ее и увезите в дурдом! Там она наконец отдохнет от своей паранойи!
(行)动起来
Прийти в движение
振作起来!
Brace up!; Pull yourself together!
当你靠近的时候,格拉蒂娜转向了你。她的动作轻盈了些。她的声音也温暖了起来,但依然受周围气氛的影响。
Заметив ваше приближение, Гратиана оборачивается. Теперь ее движения гораздо легче. Голос стал теплее, но в нем все еще чувствуется влияние окружения.
男人发出一阵响亮的鼾声。他要醒了吗?看起来不像,不过你永远也不会知道。动作最好快一点!
Мужик испускает громкий храп. Вот-вот проснется? Непохоже, но чем черт не шутит. Поспеши!
使…行动起来
привести в движение; привести в действие
让腿动起来
Ноги в руки – и вперед
来啊!动起来!来啊!
Ну давай, шевелись, ПОЙДЕМ!
全部动起来
пошла писать губерния
心跳动起来
сердце забилось
使…激动起来
распалить; распалять
使... 开动起来
приводить что-либо в движение
动起来啊!
Выше нос!
使…振作起来
вселять бодрость; вселить бодрость
振作起来!
Соберись!
大家动起来了
все деятельно взялись за дело
(号召)行动起来
За дело
移动,动起来!
Скорее, скорее!
心脏跳动起来
сердце заработало
树叶颤动起来。
Листья зашевелились.
轮子转动起来
колесо завертелось
快,动起来!
Вперед, вперед!
пословный:
动作 | 起来 | ||
1) движение, телодвижение
2) действия, поступки; действовать
3) функционирование, срабатывание, операция
|
1) вставать [на ноги], подниматься [с места]
2) вставать с постели, подниматься от сна
3) подниматься на (какое-л. действие); начинать 4) начинаться, подниматься
-qilai
1) глагольный модификатор, часто переводимый русскими глагольными приставками воз-, вз-, за-, с-, но- и др., указывающий на
а) направление действия глагола вверх
б) начало (возникновение) действия, или его переход из скрытого состояния в открытое
в) акцентирует какую-либо черту, свойство, привносит субъективную оценку или подчеркивает противопоставление
г) действие, характером которого является составление, складывание, получение составного результата
д) после качественной основы (прилагательного) указывает на постепенное усиление признака, нарастание качества
2) объект действия глагола, оформленного модификатором 起来, может быть поставлен между 起 и 来 (либо по общим правилам вынесен в препозицию к глаголу посредством 把)
При отсутствии прямого объекта (особенно часто при двусложных основах) модификатор 起来 дополнительно указывает на непереходный (возвратный, взаимный) характер действия. Напр.: 组织起来 организоваться, сорганизоваться; 武装起来 вооружаться; 骂起来 переругаться, изругаться
3) при образовании форм возможности или невозможности совершения действия инфиксы 得(的) и 不 ставятся по общему правилу между основой и модификатором (起来), который произносится в этом случае – qilái
4) модификатор 起来 может ставиться и при целом фразеологическом единстве (идиоме и пр.), напр. идиом 高谈阔论 высоко толковать и широко рассуждать (обр. в знач.: говорить о высоких материях) может в предложении выступить с модификатором; 高谈阔论起来 заговорить на высокие темы, говорить выспренные речи
|
похожие:
动起来
晃动起来
激动起来
振作起来
开动起来
起动作用
起动工作
起飞动作
起动操作
行动起来
工作起来
使振作起来
使行动起来
带头动起来
发动不起来
起动前操作
马骚动起来
起动来水口
起推动作用
起动脉冲作用
起落架作动筒
起动来水摇杆
非常激动起来
起动操作系统
使 滚动起来
使 行动起来
一次起动操作
慢动作起动器
触发作用起动
使 振作起来
精神振作起来
耕作起来费劲
动作的将来态
起动状态工作
抬起减压动作
起动调试工作
使观众激动起来
使工作活跃起来
使工作开展起来
使听众激动起来
猛烈地抖动起来
借助杠杆动起来
把小旗挥动起来
前起落架作动筒
前起落架动作筒
主起落架作动筒
主起落架动作筒
鼓动人民起来造反
在机床旁工作起来
起落架收放动作筒
液压起重机动作筒
使发动机发动起来
轮子徐徐转动起来
人群开始波动起来
收放动作筒起重缸
前起落架护板动作筒
前起落架收放动作筒
主起落架收放动作筒
超容许工作温度起动
把工作和学习结合起来
很卖力气地干起工作来
运动是从下面搞起来的
起落架收放作动筒拉杆
起落架收放动作筒收上腔
起动发动机工作终止距离
发电机在起动机状态工作
飞行器起飞前动作检查单
收放起落架动作筒固定架
把钉着的钉子摇得活动起来
起落架收放动作筒中的放出腔
起落架前轮阻尼器与动作操纵筒组合装置