补给水箱
bǔjǐshuǐxiāng
бак подпитки; резервуар подпиточной воды
резервуар подпиточной воды; бак подпитки
в русских словах:
бак подпитки
补给水箱, 补料槽
примеры:
到斯坦索姆去找回我们剩余的圣水,在城中的补给箱里找一找吧。
Отправляйся в Стратхольм и пополни наши запасы святой воды. Искать ее следует в брошенных ящиках с припасами.
血环补给箱
Ящик с припасами из Кровавой Глазницы
北卫军补给箱
Ящик с припасами Северной стражи
北方城堡补给箱
Ящик с припасами Северной стражи
统御岗哨补给箱
Тележка припасов из Крепости Покорителей
联盟补给箱钥匙
Ключ от ящика с припасами Альянса
部落补给箱钥匙
Ключ от ящика с припасами Орды
格罗姆高补给箱
Ящик с пайками для Громгола
第七军团补给箱
Ящик с припасами 1-го легиона
我找到了补给箱。
Я нашел ящик с припасами.
污泥覆盖的补给箱
Покрытый слизью ящик с припасами
这里有个补给箱。
Здесь ящик с припасами.
这些补给箱将对我们十分有用。给我带一瓶斯坦索姆圣水来,我们要进行大规模的复制。
Эти ящики весьма нам пригодятся. Принеси мне сосуд со святой водой Стратхольма, нам нужно сделать еще много подобных.
正在打开联盟补给箱
Открытие ящика с припасами Альянса
我在补给箱这儿了。
Я у ящика с припасами.
正在打开部落补给箱
Открытие ящика с припасами Орды
好吧,找到补给箱了。
Так, я нашел ящик.
你看到那儿的补给箱了吗?
Ты видишь там ящик с припасами?
别忘了经常看看你的补给箱。
Не забывай временами проверять сундук.
找到国林署补给箱 306
Найти веревку в ящике Нлс 306
我觉得一点金币不足以报答你的辛劳。拿去,这把钥匙可以打开我在艾尔格瑞姆药水店里的补给箱。
Полагаю, тебе за старания причитается больше, нежели бесполезные монеты. Вот, это ключ от моего сундука в Эликсирах Элгрима.
路上的补给箱里应该有一条。
Она должна быть в одном из ящиков с припасами по пути.
嗯……我该翻翻补给箱找副新眼镜了。
Хм-м. Надо бы порыться в корзинах с припасами. Видимо, мне нужны новые очки.
给水箱上水
fill the tank with water
喂?我在我瞭望塔附近的补给箱旁边。
Эй, я рядом с ящиком у своей вышки.
(锅炉)补给水
добавочный питание
雪水补给的河流
snow-feed river
我回到补给箱这里了。我似乎还是没办法找到路。
Я снова у своего ящика с припасами. Я все еще не могу найти тропу.
补给水(蒸汽锅炉的)
добавочная вода парового катла
一些海盗夺走了一个偏离目标着陆点的补给箱。
Какие-то пираты утащили ящик с припасами, который приземлился чуть дальше отсюда, чем надо было.
那些肮脏的北地狗头人……竟然偷光了我的补给箱!
Грязные, вонючие снобольды! Они разворовали все мои припасы!
我回到洞穴旁边的补给箱了,但还是没看到电线。
Ну, я у ящика рядом с пещерой и все еще его не вижу.
密码是“1-2-3-4”。实际上所有的补给箱密码都是这个。
Код от замка — "1-2-3-4". Вообще-то, это код для всех замков.
很好。回到补给箱那里去,然后向后转,朝北直走去找那条小路。
Хорошо. Вернись к ящику с припасами, развернись и иди строго на север в поисках тропы.
我想我找到补给箱了,之前的那个。就是你说放了对讲机那里。
Кажется, я нашел тот старый ящик с припасами. Где ты якобы оставила мне рацию.
<这张图纸详细记述了如何制造一个战争物资补给箱。
<Чертеж показывает, как изготовить тайник с военными припасами.
好了,我刚从洞穴里出来,然后看到补给箱,但是没有电线。
Окей, я только что вышел из пещеры и вижу ящик с припасами, но никаких проводов нет.
罗恩和戴夫是什么人?他们在补给箱中相互给对方留纸条。
А кто такие Рон и Дэйв? Они оставляют друг другу записки в ящиках.
很快我们就可以补给水源了。
У нас заканчивается вода. Вскоре придется пополнить запасы.
我偶然间又转到了我这边的补给箱。但还是没有那些孩子的踪迹。
Я снова наткнулся на мой местный ящик с припасами. Подростков нигде нет.
嘿我到这了,找到了一个不能用“1-2-3-4”打开的补给箱。
Эй, я здесь и нашел ящик, но код "1-2-3-4" не подходит.
好吧。东边的补给箱里应该有一条绳索。就在你现在的位置和瞭望塔之间。
Так. Веревка должна быть в ящике припасов на востоке. Это между тем, где ты сейчас, и твоей вышкой.
大门下面——是一堆补给箱。红蓝相间的航运集装箱被雨水冲刷地滑溜溜的。瑞瓦肖大工业港是一座人造山脉,将巨大的财富蕴藏其中,也将不可估量的贫穷掩在了它的阴影之下。
За воротами — горы ящиков с грузом. Красные и синие грузовые контейнеры лоснятся от дождя. Ревашольский грузовой порт — это рукотворная горная гряда, внутри которой сокрыты баснословные богатства, в то время как в ее тени обитает невероятная бедность.
我们找到了格里夫的补给箱,但里面什么都没有。也许那些货物还在附近...
Мы нашли ящик из-под припасов Гриффа, но внутри было пусто. Возможно, содержимое ящика до сих пор где-то поблизости...
我们从一只老鼠那里听说,有一个闻起来一身橙子味的蜥蜴人拿走了补给箱。
По словам крысы, ящик с припасами забрал ящер, от которого пахло апельсинами.
对…还有船只饮水补给单,码头仓库统一办理…
Ах, да... И запросы на пополнение запасов воды ото всех судов должны быть переданы на склад...
石拳食人魔洗劫了我们的村落,将偷来的补给箱运去了西边哈兰盆地的北风裂谷和南风裂谷。
Огры Тяжелого Кулака спрятали украденные у нас припасы в расселинах Награнда, к западу отсюда, в котловине Халаани.
到西北面的暴徒末路去,带上几个土地精。你只要保证他们的安全,把他们带到补给箱附近就行了。
Иди к Дукерскому Куполу, это на северо-запад. Возьми груммелей. Смотри за ними, проведи их к ящикам с припасами.
如果你没有更详尽的地图,可以去补给箱找找。他们通常会在那里保存一份,以防有人不小心迷路。
Если у тебя нет более подробной карты, обычно ребята оставляют их в ящиках с припасами на случай, если кто-то потеряется.
如果你要去那边的话,就替我留意一下这些血环补给箱吧。如果我们能拿回这些补给箱,或许能帮加拉达尔减轻一点负担。
Раз уж ты все равно туда отправляешься, поищи сундуки с припасами. Если удастся их вернуть, это сильно облегчит жизнь нашим матронам в Гарадаре.
我们需要医疗物资来救助伤患,但我们的补给箱在失事时都散落在现场了。如果你能找到一些补给箱,我会非常感激。
Чтобы заняться ранеными, нам нужны медикаменты, а ящики с ними разбросало во все стороны во время крушения. Если тебе удастся найти их и принести мне, моя благодарность будет безграничной.
我猜他原打算把它们藏到补给箱里或什么地方,不过一直没有合适的机会。他给找到锚钉的巡警留了一张字条,让巡警把它们寄到内布拉斯加。
Думаю, он собирался спрятать их в ящике для припасов и так этого и не сделал. Он оставил рейнджеру записку с просьбой найти их и отправить ему в Небраску.
пословный:
补给水 | 给水箱 | ||
похожие:
水给箱
补给箱
给水箱
补给油箱
补偿水箱
补给水管
水源补给
雪水补给
雨水补给
补偿给水
潜水补给
补给水阀
补给水柜
补给水泵
补重水箱
补给水源
血环补给箱
放置补给箱
一箱补给品
联盟补给箱
空的补给箱
部落补给箱
战争补给箱
秘密补给箱
塔拉补给箱
空投补给箱
地表水补给
潜水补给河
蒸发补给水
补给水脱碱
净化补给水
备用给水箱
补给水除铁
补给水软化
补给水除盐
地下水补给
含水层补给
锅炉补给水
补给水处理
给水所水箱
补给水脱气
补给水系统
降落伞补给箱
完好的补给箱
夺回的补给箱
地下水 补给
沉重的补给箱
瓦加德补给箱
赤脊山补给箱
至高岭补给箱
风化的补给箱
含水层补给区
地下水补给量
补给水除氧器
地下水补给河
地下水补给井
地下水补给区
补给水预处理
构造体补给箱
地下水再补给
因甘的补给箱
浸水的补给品
补给水除气器
补给水泵系统
盐水补给系统
反应堆补给水
热网补给水泵
补给水去离子
一回路补给水
蒸发器给水箱
含水层补给量
因甘补给箱钥匙
地下水补给水体
辅助给水贮存箱
硼和水补给系统
塞纳里奥补给箱
补给水热交换器
补给土壤储水量
循环系统补给水
劫掠者的补给箱
人工补给地下水
补给层水位下降
补给水管道系统
从给水水箱出口
补充冷却水给水渠
十字路口的补给箱
普罗德摩尔补给箱
虫语者的补给箱子
补给地下水的河川
联箱式给水加热器
补水供给调节系统
反应堆补给水系统
圆柱形给水贮水箱
上给下分压力水箱系统
地下水含水层补给面积
受水区, 垂直补给区
没打开的诺莫瑞根补给箱
载货伞包, 降落伞补给箱
受水区, 垂直补给区吸收截面
冲积锥进水区, 冲积锥补给区