表示感谢
biǎoshì gǎnxiè
выражать благодарность, благодарить
Большое спасибо
в русских словах:
благодарность
выражать благодарность - 表示感谢
выражать
выражать благодарность кому-либо - 对...表示感谢
выражать благодарность
表示感谢 biǎoshì gǎnxiè
отблагодарить
1) (поблагодарить) 表示感谢 biǎoshì gǎnxiè, 道谢 dàoxiè
преминуть
За советы Чичиков благодарил, говоря, что при случае не преминет ими воспользоваться. - 乞乞科夫听了这些忠告, 表示感谢, 并且说遇到机会一定照着去做
За советы Чичиков благодарил, говоря, что при случае не преминет ими воспользоваться. (Гоголь) - 乞乞科夫对忠告表示感谢, 并说有机会一定加以利用.
принести благодарность
表示感谢; 致谢
примеры:
请我谨代表公司对您表示感谢
Разрешите мне от имени компании выразить Вам благодарность.
对...表示感谢
выражать благодарность кому-либо
对盛情款待表示感谢
поблагодарить за радушие и гостеприимство, поблагодарить за радушный прием
我愿借此机会向大家表示感谢。
Я хочу воспользоватся этим случаем, чтобы выразить вам все свою благодарность
她笑了笑表示感谢。
She smiled her thanks.
一再表示感谢
express one’s gratitude again and again
我再次向你表示感谢。
I’d like to thank you again.
收到礼物时, 只要表示感谢, 不应该问价钱的高低.
Принимая подарок, нужно просто выразить благодарность, не стоит спрашивать, сколько он стоит.
对此表示感谢
благодарить за это
为所有这一切表示感谢
благодарить за вся и все
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。部落曾涌现出许多英雄,但是没有谁的光芒能超越格罗姆·地狱咆哮。
Во время Недели урожая мы воздаем почести героям, которые готовы отдать, – а порой и отдают, – за нас жизнь. В Орде множество храбрецов и героев, но нет более яркого примера мужества и самопожертвования, чем Гром Адский Крик.
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。联盟曾涌现出很多的英雄,但是没有谁的光芒能超越光明使者乌瑟尔。
Во время Недели урожая в Азероте мы возносим хвалу героям, которые готовы жизнь отдать – а порой и отдают – за нас. Альянс славит множество героев, но нет повести печальнее на свете, чем повесть об Утере Светоносном.
现在是我们再次讨论重要事宜的时候了,<class>。我要对你上次的努力表示感谢;不是所有人都愿意如此无私而慷慨的。但是我们还有更多的工作需要完成。
Итак, мы снова вынуждены говорить о делах, не терпящих отлагательств, <класс>. Хочу еще раз поблагодарить тебя за вложенные усилия, мало кто трудится столь самоотверженно. Но работы еще непочатый край.
如果你去供奉神灵的话,他们一定会对你表示感谢的。
Если сделать богам щедрое подношение, в ответ боги одарят тебя своей милостью.
如果你能消灭阿克努斯的话,指挥官一定会对你表示感谢的。你愿意接受这项任务吗?我的镜像会协助你作战。
Если ты сможешь избавиться от Арконуса, наше командование будет тебе признательно. В том случае, если ты возьмешься за эту миссию, я помогу тебе – дам тебе в охранники свое отражение.
在进一步探讨接下来的计划之前,请允许我为了你在这里和火元素位面所提供的援助,向你表示感谢。
Прежде чем обсудить наши дальнейшие действия, разреши мне выразить тебе свою благодарность за помощь, как здесь, так и в царстве огня.
我谨代表探险者协会对你表示感谢,谢谢你帮助我们建立了奥丹姆协议,让我们可以和拉穆卡恒合作。
Хочу поблагодарить тебя от имени Лиги исследователей за то, что ты <помог/помогла> основать Ульдумский союз и договориться с рамкахенами.
这可是我的地盘!你......你都清理干净了!为了表示感谢,我带你四处参观参观吧。
Мой дом! Вы... вы его полностью убрали! За это вам полагается экскурсия по деревне.
为了表示感谢,我可以用最低最低的价格,把房子租给你!
В качестве моей благодарности, я сдам вам этот дом за самую низкую цену!
为了表示感谢,用这弦为你们办一场「专场演唱」都不过分呢…阿、阿…
В награду ты получишь эксклюзивное выступление от лучшего барда на континенте, который будет играть на этих самых струнах.
尽管收下,这是冒险家协会表示感谢的方式。
Славно. Это знак признания гильдии.
受到身为「天枢星」的天叔委托,甘雨很自然地进入了工作状态,顺利帮助了后辈慧心解决了工作上的困扰。为了表示感谢,慧心邀请你们来到新月轩参加饭局…
Выполняя поручение дядюшки Тяня, «Опоры Небес» Цисин, Гань Юй непринуждённо вернулась в своё обычное состояние и помогла Хуэй Синь со служебными затруднениями. В знак благодарности Хуэй Синь приглашает вас на обед в шатёр «Синьюэ»...
向你表示感谢。
Спасибо тебе!
我会用行动表示感谢。
Я выражаю благодарность не словами, а действиями.
替观众表示感谢。
Публика довольна.
馆长表示感谢,展览馆又恢复了 平静。
Смотритель благодарен. Зверинец будет восстановлен.
为了表示感谢,你可以和我们一起信仰水之王。
Мы благодарны тебе и поэтому разрешаем вместе с нами поклоняться Водным Владыкам.
你可以约束他们久一点,并要他们别找得太认真…为了表示感谢,我们会杀了阿尔德堡的贾奎斯…大人,还有一件事…
Ты задержишь их надолго и прикажешь им не искать слишком тщательно... в благодарность за то, что мы поможем тебе избавиться от Якова из Альдерсберга... Ваше Величество, еще один вопрос...
为了表示感谢,我要将我们精灵对于药草的知识泄漏给你,白狼。
В благодарность я открою тебе наши эльфийские секреты растений, Белый Волк.
欣赏完了之后,他把步枪还给你,点点头表示感谢。
Парень благодарно кивает и возвращает тебе винтовку.
好的。这对icp来说应该够了。很好。我谨此代表国际道德伦理委员会,向你的服务表示感谢……
Ясно. Для мпс этого будет достаточно. Очень хорошо. Позвольте поблагодарить вас за службу от имени Моралинтерна.
啊,很高兴听到你这么说。太棒了。我谨此代表国际道德伦理委员会,对你的服务表示感谢……
Что ж, очень хорошо. Замечательно. Позвольте от имени Моралинтерна поблагодарить вас за службу.
虽然迪杰斯特拉帮助被迫害的术士并非出自善意,但特莉丝仍然对他的协助表示感谢,为她的努力提供了不可或缺的帮助。
Хотя Дийкстра помогал чародеям вовсе не по доброте душевной, Трисс все равно была благодарна ему за помощь, которая оказалась решающей для успеха ее предприятия.
为表示感谢,我可以帮你打造点东西。但我得先回到我在贝尔迦德的工坊。
Могу вам что-нибудь выковать в благодарность. Только вот до кузни доберусь - в Бельгаарде.
再次向你表示感谢,另外希望葡萄酒对你口味。
Еще раз спасибо. Надеюсь, вино придется тебе по вкусу.
为了表示感谢,您在我店里永远都享受最低折扣。
А ты получил недурственную скидку.
我们会在森林里过夜,接着骑马前往诺维格瑞,找买家买下整堆宝藏。爱尔科,这下我们要发大财了!或许我到时能弄上一桌好菜,向那些迷信的蠢蛋表示感谢!
Сегодня ночуем в лесу, а после поеду я в Новиград, искать купца на весь товар. Мы будем богаты, Эльке, богаты! И вот тогда я, может, даже что-нибудь брошу на храмовый поднос в благодарность за глупости и суеверия!
候选人挥手对大众的欢呼表示感谢。
The candidate waved his hands to acknowledge the cheers of the crowd.
我给他们送去鲜花表示感谢。the free expression of ideas
I sent them flowers as an expression of thanks.
他收到大量表示感谢的电报和信件。
He received a flood of grateful telegrams and letters.
他很客气地向我表示感谢。
He thanked me politely.
向所有帮过忙的人表示感谢。
Thanks are due to all those who helped.
哦,亲爱的拯救者,我在你把她从那个怪物的手里放出来的时候感受到了她的本质存在!这片森林的生物都对你表示感谢!
Да, я знаю, благодаря тебе она освободилась от хватки чудовища! Все обитатели леса обязаны тебе жизнью!
露西娅和马里乌斯问我们在灯塔那儿找到了什么,我们也同他们分享了这个故事。他们对我们表示感谢,然后赶回赛琳尼娅副官那儿,并希望能得到一张回家的票,以作为工作出色的回报。
Люсия и Маллий спросили, что мы видели на маяке, и мы честно им все рассказали. Они поблагодарили нас и побежали к лейтенанту Селении в надежде, что та отправит их домой за хорошо выполненное задание.
叮——咚,国王死了!我从尾巴到胡子都向您的帮助表示感谢!
Дин-дон, король мертв! А я благодарна тебе от усов до кончика хвоста!
希拉斯·欧兹的灵魂默默地向我们表示感谢,随后去往回音之厅。
Дух Сайруса Оутса молча поблагодарил нас и отбыл в Чертоги Эха.
向加雷斯表示感谢。说你很荣幸能为他而战。
Выразить Гарету благодарность. Для вас было честью сражаться рядом с ним.
谢谢你。劳驾向兵营的净源导师卡维尔汇报,他会亲自对你做的一切表示感谢。
Большое тебе спасибо. Сходи, пожалуйста, к магистру Карверу в казарму. Он захочет сам тебя поблагодарить.
她点头表示感谢,随即皱起眉头,将手放在脖子后面。
Она кивает в знак благодарности – и тут же морщится. Хватается рукой за затылок.
守望者对我们表示感谢后,赠予了我们一个魔法护符。
Наблюдатель поблагодарил нас за помощь и подарил в награду волшебный амулет.
暗影王子对我们的服务表示感谢,并在他的帐篷处给我们留下了一份奖励。
Принц Теней поблагодарил нас за услуги и оставил награду для нас рядом со своим павильоном.
如你所愿。你有颗善良的心,我的朋友。胜过一颗腐烂的心,可是你的心...恐怕太过善良了。我仍然对你表示感谢。
Как пожелаешь. У тебя доброе сердце, друг мой. Это лучше, чем прогнившее, но твое... я боюсь, что оно слишком доброе. Что ж... прими мою благодарность.
你跟格罗利和她的丈夫尼古拉斯一起愉快地共进午餐。用餐后,你向他们表示感谢,并离开。
Вы едите, пьете и дружески болтаете с Глорией и ее мужем Николасом. Поев, вы благодарите их и идете своей дорогой.
公牛点头表示感谢,然后渐渐消失了...
Бык кивает вам с благодарностью и медленно исчезает.
对他的创作表示感谢,真是太美妙了!
Поблагодарить его за стихи – это было великолепно.
点头表示感谢。
Кивнуть с благодарностью.
来吧,多特。我们可以去抓抓老鼠之类的东西,让你换换心情。来,为了表示感谢,楼上的浴缸下面有个闪闪发亮的东西,你也许会感兴趣的。
Ну ладно, Точка, полно тебе. Пойдем развеемся, поохотимся на крыс или еще на кого. Вот, в знак благодарности я расскажу тебе об одной интересной штучке: ты найдешь ее под ванной наверху.
那只鹿点头表示感谢,与此同时一直舔着自己的肋骨。
Олень благодарно склоняет голову, не переставая облизываться.
对他的信仰表示感谢,然后转身离开。
Поблагодарить его за веру и уйти.
哦,请原谅。请容许我深鞠一躬表示感谢。
Однако же где мои манеры? Позволь поклониться тебе в знак признательности.
矮人骑士的灵魂严肃地点头,对你表示感谢。
Призрак гнома-рыцаря с сосредоточенным видом кивает вам.
对她表示感谢并表示你会尽快将消息告诉阿图萨。
Поблагодарить ее и сказать, что вы тотчас же передадите это Атузе.
如果能团聚的话:我表示感谢。
Целительные слова. Благодарю за них.
秘源术士已经被干掉了,对此我表示感谢。虽然他的结局有点过于残酷了。
Хорошо, что колдуна больше нет. Хотя, наверное, это можно было сделать менее жестоко.
萨希拉对我们救了她表示感谢,接着朝树林走去。
Сахейла поблагодарила нас за свое спасение, прежде чем уйти в леса.
圣教骑士威廉向你点头表示感谢。圣教骑士贾德最后忧伤地看了一眼这间房子,转过身跟他的同伴走了。
Паладин Виллим благодарно кивает вам. Бросив последний, полный горя взгляд на дом, паладин Джад поворачивается и шагает за своим товарищем.
伊凡点头表示感谢。你看到他眼里流露出的情绪时,他转过了身去。随后,像弹簧圈猛地弹出来一般,他就像野蛮人的化身一样猛地扑向了卢锡安。
Ифан благодарно кивает. Он тут же отворачивается, но вы успеваете заметить блеск в его глазах. А потом сжатая пружина разжимается, и он кидается на Люциана, словно дикий зверь.
那个最高最强壮的精灵,也就是你认为是领袖的那个,侧了侧头表示感谢,又回去做手头的工作了。
Самая высокая и сильная эльфийка, которая, судя по всему, здесь главная, приветствует вас кивком головы, а затем отворачивается, возвращаясь к ритуалу.
哦,请原谅。我还没好好表示感谢呢。
Однако же где мои манеры? Я так и не выразила тебе признательность.
孩子似乎充满了悲伤,并没有对你表示感谢。
Девочка вне себя от горя, и вас она просто не замечает.
点头表示感谢。你为一切做好了准备。
Благодарно кивнуть. Вы готовы ко всему.
表示感谢,离开。
Поблагодарить ее и уйти.
净源导师草草地点头,表示感谢,然后转身离去。
Магистр коротко кивает в знак благодарности, разворачивается и уходит.
看到他正由一位矮人照顾,并建议他表示感谢。
Заметить, что о нем заботится гномиха и что он должен быть ей благодарен.
看到韩治好的腿,萨玛朵宽心地笑了,你们对上目光时,她微微鞠了一躬表示感谢。
Осмотрев ногу Хана, Самадель улыбается с облегчением. Когда ваши взгляды встречаются, она легонько вам кивает.
向这蜘蛛表示感谢并后退。
Поблагодарить паучиху и уйти.
他低头致意,表示感谢。
Он кивает в знак приветствия и благодарит вас.
我们以妥善的礼节接待了您的代表团,同时也对您表示感谢。
Мы приняли ваших послов с почестями. Благодарю за доверие.
我们对此表示感谢。我只希望我们能报答你。
Спасибо. Надеюсь, при случае мы вам ответим тем же.
你释放了俘虏,我向你表示感谢。
Благодарю вас за освобождение этих пленников.
假设我们需要军事援助,这是很放肆的,但我们还是要对援助表示感谢。
Вы же понимаете, что мы вовсе не нуждаемся в военной помощи? Но тем не менее - спасибо.
谢谢你 - 我不敢相信我在感谢这些人 - 为光圈科技的动力凝胶测试作出惊人的贡献。你已经为社会的改变作出了一些实实在在的贡献,人类对此表示感谢。
Благодарю вас... Не могу поверить, что благодарю этих людей ...что приняли участие в испытаниях проталкивающего геля. Вы внесли значительный вклад в науку, и человечество вам очень признательно.
пословный:
表示 | 感谢 | ||
выражать, изъявлять, заявлять, высказывать, означать; выражение, представление, изъявление, заявление
|
быть благодарным; чувствительно благодарить; благодарность
|