装卸
zhuāngxiè
1) погружать и разгружать; погрузка и разгрузка; погрузочно-разгрузочный
装卸工作 погрузочно-разгрузочные работы
装卸工人 грузчик
装卸机械 погрузочно-разгрузочные механизмы
2) собирать и разбирать (автомобиль)
zhuāngxiè
1) погрузка и разгрузка; погрузочно-разгрузочный
装卸机 [zhuāngxièjī] - автопогрузчик
装卸工 [zhuāngxiègōng] - грузчик
2) собирать и разбирать (машину)
погрузить и выгрузить; погрузка и выгрузка
zhuāngxiè
трансп.
погрузка и выгрузка || погружать и выгружать || погрузочно-разгрузочные (работы)
zhuāngxiè
① 装到运输工具上和从运输工具上卸下:装卸货物。
② 装配和拆卸:他会装卸自行车。
zhuāngxiè
(1) [load and unload]∶装载与卸运
老师傅干了几十年装卸
(2) [assemble and disassemble]∶安装上与卸下来
他能装卸电视器
zhuāng xiè
安装拆卸。
如:「他攻读机械科系,深谙各种器械的装卸。」
zhuāng xiè
to load or unload
to transfer
to assemble and disassemble
zhuāng xiè
(装到运载工具上或卸下) load and unload; dock; stevedoring
(装配和拆卸) assemble and disassemble
zhuāng-xiè
1) load and unload
2) assemble and disassemble
loading and discharging; handling; loading and unloading
1) 装到运输工具上和从运输工具上卸下。如:装卸货物。
2) 装配和拆卸。如:他会装卸自行车。
частотность: #12210
в самых частых:
в русских словах:
средства управляемые дистанционно вручную
远距离手动操作(装卸)工具
примеры:
空运装卸站;机场
1. аэродром (погрузки/выгрузки); 2. аэропорт (вылета/прибытия)
亚洲散装运输和装卸会议
Азиатская конференция по перевозке и обработке насыпных грузов
船舶装卸工人伤害防护公约
Конвенция о защите от несчастных случаев трудящихся, занятых на погрузке и разгрузке судов
1932年船舶装卸工人伤害防护公约(修订本)
Конвенция о защите от несчастных случаев трудящихся, занятых на погрузке или разгрузке судов (пересмотренная в 1932 году)
码头新装卸法的社会影响公约
Конвенция о социальных последствиях новых методов обработки грузов в портах
内部运输、储存和装卸
внутренние транспортные, складские и погрузочно-разгрузочные операции
装卸系统;搬运系统
система обработки грузов
跨运车;万能装卸机
транспортер
用汽车起重机使装卸工作机械化,可把手工劳动量减少85%。
Механизация погрузочно-разгрузочных работ автомобильными кранами снижает трудоёмкость ручных работ в 7 раз.
装卸区操作管理费
сбор за транспортную обработку на терминале, погрузочно-разгрузочные работы (ПРР)
野蛮装卸
"дикая" погрузка и выгрузка, неаккуратная погрузка и выгрузка (товара)
除非提早开始装卸
unless commenced earlier
快速集装箱装卸方式
speedtainer system
具有装卸设备的载重汽车
mechanized lorry; mechanized lorry
可装卸式直接存取存储器
removable direct access storage
可调剂用的装卸日
reversible laydays
码头到船舶的装卸搬运
quay-to-ship stevedoring
码头工人装卸污臭货物的额外工资
dirty money
自动装卸材料的设备
automated material handling equipment
自有装卸机械的船舶
self-sustaining vessel
装卸石油产品的栈桥
oil-loading rack
转位中心架和工件自动装卸器
swing-position steady rest and ejector
马康那弗罗式矿粉液化装卸法
Marconaflo slurry system
Ведомственные указания по проектированию железнодорожных сливо-наливных эстакад легковоспламеняющихся и горючих жидкостей и сжиженных углеводородных газов 易燃, 可燃液体和液化碳氢化合物气体铁路装卸油台设计部门规定
ВУП СНЭ
叉(式装卸)车
автопогрузчик с вильчатым захватом
低装卸式货机(指货舱地板离地低的货机)
грузовой самолёт с малой высотой пола грузовой кабины над землёй
折尾式飞机, 尾段可向一侧折转飞机(以便装卸货物)
самолёт с отводимой в сторону хвостовой частью для грузовых операций
尾段可向一侧折转飞机(以便装卸货物)
самолёт с отводимой в сторону хвостовой частью для грузовых операций
免计时间(船方准备就绪后到开始装卸前的时间)
свободный день от погрузки
滞期天数(在港口装卸货物)停留宽限日期, 滞延日数
контрсталийный день
吊装(吊上吊下), 垂直装卸
вертикальный груообработка
远距离手动操作(装卸)工具
средства управляемые дистанционно вручную
折尾部分(装卸作业时可以侧转尾段)
поворотная хвостовая часть (отводимая в сторону при погрузочно-разгрузочных работах)
装卸技术(设备)
погрузочно-разгрузочный техника
完全降下的机身(为装卸货物)
фюзеляж в крайнем нижнем положении для погрузки и выгрузки
最低位置机身, 完全降下的机身(为装卸货物)
фюзеляж в крайнем нижнем положении для погрузки и выгрузки
滚装(滚进滚出), 水平装卸
горизонтальный груообработка
变高度起落架(地面装卸货物时便于飞机沉降)
шасси с регулируемой высотой стоек
装卸(地)点
погрузочно-разгрузочный пункт
颌式夹斗(正面单斗装卸机的)
челюстной захват фронтального одноковшового погрузчика
准备就绪通知书(指船舶装卸)
уведомление о готовности судна
电动液压叉(式装卸)车
тележка с вилочным электрогидравлическим подъёмником
装卸桥(高炉的)
перегрузочный мост
桥形装卸机装卸桥(高炉的)装卸桥
перегрузочный мост
无装卸设备(海)岸
необорудованный побережье
装卸站, (燃料)运送站
обрабатывающая станция
燃料(元件)装卸
перегрузка топлива; обработка топлив
吊(装)滚(装)混合装卸
смешанный груообработка
起落架支柱缩短 (以便飞机下蹲装卸货物)
укорачивание стоек шасси для опускания самолёта при погрузке и разгрузке
沿(铁路)线仓库, 铁路线旁仓库, 有装卸线的仓库
прирельсовый склад; прирельсовые склады
装卸(燃)料机, 换(燃)料机
разгрузочно-загрузочная машина
燃料(元件)装卸系统
система манипулирования топливом
装卸(地)点装卸点装卸站
погрузочно-разгрузочный пункт
(液体)装卸作业
сливо-наливная операция
(货物)装卸技术
перегрузочный техника
(船上)装卸作业
грузовой робота на судне
燃料装卸厂房, 换料厂房)
здание для перезагрузки топлива
(燃料)装卸操作
операции загрузки и выгрузки топлива
(码头的)装卸区
фронт погрузки
(装卸(燃)料机, 换(燃)料机
разгрузочно-загрузочная машина
(规定的)停泊装卸货物的时间, 允许装卸时间
лей дейс
(在港口装卸货物)停留宽限时间, (船舶)滞延时间
контрсталийный время
(装卸)货物跳板
площадь грузового трапа
{装卸}货物跳板
площадь грузового трапа
燃料组件和反应堆堆芯其他部件装卸
обращение с ТВС и другими внутризонными устройствами реактора
最低位置机身(便于装卸货物)
фюзеляж в крайнем нижнем положении (для погрузки и выгрузки)
装卸作业由租船方付费
погрузка и разгрузка за счет фрахтователя
核燃料和放射性部件装卸
обращение с ядерным топливом и радиоактивными компонентами
燃料装卸吹洗系统排气过滤器
фильтр воздухосброса системы вентиляции помещений обработки топлива
跟雷瓦登联络,他通常都在堤防监督货物的装卸。
Обратись к Леуваардену. Он рыбешка крупная, скупиться не должен. Ты найдешь его на пристани. Он следит там за погрузкой и разгрузкой товара.
“和谁交易?”她眯起眼睛,然后嘲笑到。“装卸工会,对吗?”
«Сделка с кем?» Она прищуривается, а затем фыркает. «Уж не с профсоюзом ли дебардёров?»
当然,我也考虑到了这一点。跟装卸工会一起行动,否则他们可能会……不高兴。
Разумеется, я это учла. Согласовала операцию с дебардёрами, иначе они бы... разозлились.
告诉我,你这个瑞瓦肖公民武装的代表,今天需要我这个装卸工会的会长帮你什么忙呢?
Итак, чем глава профсоюза дебардёров может быть полезен представителю Ревашольской гражданской милиции?
装卸工会拥有2000多名成员。那就是1对1000人。
У дебардёров более двух тысяч человек. Соотношение сил будет тысяча на одного.
“公司认为大量运送这些化学制品‘看起来不太好’,”他用手比了个双引号,“‘影响不好啦’,‘在某些国家可能是违法的’。然而,装卸工会……我们只关心最重要的货物体量。”
Компания считает, что перевозка таких химикатов большими партиями „выглядит плохо“, — он изображает в воздухе кавычки. — „Создает отрицательный имидж“, „может быть незаконна в некоторых странах“. Но профсоюз дебардёров... Нас интересует только строчка с большими объемами.
“我也是。公司认为大量运送这些化学制品‘看起来不太好’,”他用手比了个双引号,“‘影响不好啦’,‘在某些国家可能是违法的’。然而,装卸工会……我们本身就是大体积、大容量的。”
Я тоже. Компания считает, что перевозка таких химикатов большими партиями „выглядит плохо“, — он изображает в воздухе кавычки. — „Создает отрицательный имидж“, „может быть незаконна в некоторых странах“. Но профсоюз дебардёров... Нас интересует только строчка с большими объемами.
“很好,哈里,太好了!看来今天我们真的在马丁内斯和加姆洛克之间搭建了一座桥梁。我们让rcm和装卸工会联合起来了……”突然间,他的口气有些悲伤。
«Отлично, Гарри, отлично! Думаю, сегодня мы перекинули прочный мостик между Мартинезом и Джемроком. Объединили ргм и профсоюз дебардёров...» Его голос внезапно грустнеет.
是啊,有点。我是业务负责人。跟装卸工会有配合,不然他们可能会……不高兴。
Типа того. Мозг всей операции. Разумеется, я согласовала ее с дебардёрами, иначе они бы... разозлились.
是装卸工们自己跟她说的,还是只是谣言?
Это сказали сами дебардёры — или это просто слух?
是的。他们在里面把它藏起来了。所有红色集装箱上都有装卸工会的标志。
Да. Они скрывают это за своими воротами. На каждом красном контейнере — логотип профсоюза дебардёров.
“是的,装卸工会付钱让我晚上守夜。”他低下头。“请注意,这不代表我向任何∗政治∗效忠。”
Да, профсоюз дебардёров платит мне, чтобы я сторожил там по ночам, — он опускает глаза. — Но политика тут ни при чем, так и знай.
“装卸工会是工人主义的污点,控制它的那头资产阶级肥猪……”他摇摇头。
«Профсоюз дебардёров — это просто социал-демократическая лужа мочи, а жирная буржуйская свинья, которая ей управляет...» Он качает головой.
“一个黑帮。”警督直言不讳。“装卸工会是一个犯罪集团。不过可悲的是,我们被迫要跟他们合作。”
В банду, — лейтенант лаконичен. — Сейчас дебардёры — это преступный синдикат. И я подозреваю, что, к сожалению, нам придется пойти на сотрудничество с ними.
……杜博阿先生,曷城先生,你们能抽空拜访装卸工会真是太好了。我是艾弗拉特·克莱尔,这个小地方的会长。
...Господин Дюбуа, господин Кицураги, приятно видеть, что вы выкроили время, чтобы посетить профсоюз дебардёров. Мое имя Эврар Клэр, я возглавляю эту скромную организацию.
装卸工会的前任领导被∗我们∗这位凶手杀了。
Предыдущий руководитель профсоюза дебардёров был убит ∗нашим∗ подозреваемым.
它说:“鉴于B中转站的装卸工罢工事件,yc中转站的紧张局势正在加剧,煤城的重工业代表们……”你念到。
Ты читаешь: «В терминале yc нарастает напряжение. На фоне забастовки в терминале B среди представителей тяжелой промышленности Коул-Сити...»
那样只会让紧张局势加剧。没有警长愿意签字负责的。解决一起凶杀案而已,不值得引起rcm和装卸工会的冲突。
Это лишь накалит обстановку. На это ни один капитан не пойдет. Обострять конфликт между ргм и профсоюзом дебардёров ради того, чтобы расследовать одно убийство? Оно того не стоит.
“谢谢你,哈里。你让我看到了装卸工会和公民武装的确可以共同协作。”他严肃地点点头。“现在,让我们切入正题吧。”
«Спасибо, Гарри. Вы продемонстрировали, что профсоюз дебардёров и гражданская милиция могут работать вместе». Он торжественно кивает. «А теперь перейдем к сути».
“哦……”他的脸又变红了。“在很多方面来说,是的。就像是名誉成员吧。我会参加会议和派对。帮助处理点小事。艾弗拉特,埃德加还有其他年纪大一点的∗装卸工∗都知道我。”
О... — он снова краснеет, — в каком-то смысле да. Что-то вроде почетного члена. Я хожу на встречи и праздники, помогаю по мелочи. Эврар, Эдгар и дебардёры постарше — все меня знают.
“你会死的,哈里,”他笑着说道。“你会死,而且在这个过程中,装卸工会和公民武装之间会发生一场完全没有必要的、血腥的全面战争。”
Тогда вы умрете, Гарри, — широко улыбаясь, отвечает он. — Вы умрете и в процессе умирания развяжете кровавую и никому не нужную войну между профсоюзом и гражданской милицией.
“我是艾弗拉特,艾弗拉特·克莱尔,马丁内斯装卸工会的会长。”男人放松地坐在椅子里,继续说道。
«Мое имя Эврар Клэр, я возглавляю профсоюз дебардёров Мартинеза». Он расслабляется, поудобнее устраивается в кресле и продолжает:
……这个老妇人的邻居联系了我的人,因为他们相信我和这个装卸工会。她好像是拿着枪在自家门口到处挥舞。
... соседи этой старушки связались с моими людьми, потому что доверяют мне и профсоюзу дебардёров. По всей видимости, она размахивала оружием перед входом в свое жилище.
很多事情都指向了装卸工会:马丁内斯的环境,我手上的事前资料。嗯,其实……
Многое указывает на профсоюз докеров: обстановка в Мартинезе, предварительные данные. Хм-м-м, на самом деле...
一切都指向了装卸工会:那根把他吊起来的∗皮带∗,马丁内斯的环境,我手上的事前资料……
Все указывает на профсоюз докеров: тот ∗ремень∗, на котором его повесили, обстановка в Мартинезе, предварительные данные...
一切都指向了装卸工会:泥地里的痕迹,马丁内斯的环境,我手上的事前资料……
Все указывает на профсоюз докеров: следы в грязи, обстановка в Мартинезе, предварительные данные...
……杜博阿先生,你能抽空拜访装卸工会真是太好了。我是艾弗拉特·克莱尔,这个小地方的会长。
...Господин Дюбуа, приятно видеть, что вы выкроили время, чтобы посетить профсоюз дебардёров. Мое имя Эврар Клэр, я возглавляю эту скромную организацию.
“肯定是有人在你睡觉的时候∗偷走∗的。”他笑了。真的很友好。“不管怎么说,这个老妇人的邻居联系了我的人,因为他们相信我和这个装卸工会。她好像是拿着枪在自家门口到处挥舞。”
Вероятно, кто-то украл его, пока вы спали, — улыбается он. Очень дружелюбно. — Ну, как бы там ни было, соседи этой пожилой леди обратились к моим людям, потому что доверяют мне и профсоюзу дебардёров. Судя по всему, она размахивала им перед входом в свое жилище.
瑞瓦肖马丁内斯区的街道被鲜血染红,马丁内斯‘装卸工会’的数名成员及瑞瓦肖公民武装的两名成员被三名身份不明的袭击者枪杀。目击者报告称对方使用了重机枪,并注意到火并很快就结束了。大屠杀发生后,全副武装的袭击者立即消失了。
Улицы ревашольского района Мартинез обагрились кровью после расстрела нескольких членов профсоюза дебардёров и двух сотрудников Ревашольской гражданской милиции тремя неизвестными. Свидетели рассказывают о стрельбе из пулеметов и отмечают, что все закончилось очень быстро. Тяжеловооруженные злоумышленники скрылись сразу же после кровавой перестрелки.
许多年前,走私犯会来这里装卸非法货物。
Много лет это место служило пристанью контрабандистам.
装卸完成,所有乘客上船,驶离布雷姆弗尔德,朝诺维格瑞前进。
Погрузка закончена. Все пассажиры на борту. Покидаем Бремевоорд, курс на Новиград.
(运输工具)滞留,延期船、货车或其他运输工具在装卸货物期间超过了规定的离开时间而滞留
Detention of a ship, freight car, or other cargo conveyance during loading or unloading beyond the scheduled time of departure.
卡车非装卸货物时不得在此停车。
Lorries may only park here when loading or unloading.
因装卸工人不足,故无法在限定期间内完成装船。
Shipment cannot execute within period owing stevedore shortage
你是说有一名船长愿意提供酬劳和酒,只要我们帮忙装卸货物?感谢老天,你居然帮我们解决了,朋友!我们走!
Значит, капитан предлагает выпивку и монеты за переноску пары ящиков? Слава богам! Друг, это то, что нужно! Идем!
燃料装卸通风系统排气过滤器
фильтр воздухосброса системы вентиляции обработки топлива
把你的伪装卸下一会儿,这样他就能看到真实的你。
На мгновение позволить маскировке соскользнуть, чтобы он увидел вас по-настоящему.
贝德福特站 装卸区
Станция Бедфорд погрузочная платформа
начинающиеся:
装卸与运输
装卸业务
装卸交货总管理员
装卸价格上涨
装卸企业
装卸传送带
装卸作业
装卸作业场
装卸作业工时
装卸作业所
装卸作业技术操作图
装卸作业指标
装卸作业控制台
装卸作业时间
装卸作业机械化
装卸作业机械化比重
装卸作业的种类
装卸作业科
装卸作业线
装卸作业组织
装卸作业统计
装卸作业自动化
装卸作业计划
装卸停机坪
装卸停泊
装卸停泊宽限日期
装卸公司
装卸区
装卸区内结关
装卸区到门运输业务
装卸区堆场操作费
装卸区操作管理费
装卸区终端机
装卸区装载正面
装卸及运输仓库作业
装卸口
装卸口岸
装卸台
装卸吊车
装卸地域
装卸地点
装卸场
装卸基本费率
装卸塔
装卸安全规则
装卸定额
装卸容器
装卸岔线
装卸岛
装卸峒室
装卸工
装卸工人
装卸工人劳动组合
装卸工休息室
装卸工会会员卡
装卸工作
装卸工作系数
装卸工具
装卸工具房
装卸工劳动组合
装卸工合作社
装卸工合作组织
装卸工序
装卸工时产量
装卸工时定额
装卸工班
装卸工班定额
装卸工班效率
装卸工艺
装卸工艺卡
装卸工艺流程
装卸工艺系统
装卸平台
装卸平均品质条件
装卸式提把
装卸式模板
装卸弹药部署表
装卸归楞机械
装卸成本
装卸所
装卸手
装卸技术
装卸抓钩
装卸振动
装卸损失
装卸损耗
装卸操作
装卸支线
装卸斗
装卸料
装卸料吊车
装卸料机
装卸料机吊车
装卸料点
装卸日期
装卸日期混算
装卸时间
装卸最重限额
装卸期间
装卸期间损失
装卸机
装卸机构
装卸机械
装卸机械作业台时
装卸机械作业量
装卸机械停工台时
装卸机械化
装卸机械化布置
装卸机械化系统
装卸机械台时产量
装卸机械实验室
装卸机械工作台时
装卸机械延滞费
装卸机械日历台时
装卸机械装卸机构
装卸机械计时包用费
装卸机械计箱装卸费
装卸机械走行费
装卸条件
装卸板
装卸板机
装卸栈桥
装卸桥
装卸梯板
装卸正面
装卸油台
装卸油设备
装卸油阀
装卸油阀井
装卸油阀台
装卸港
装卸港口
装卸点
装卸点数员
装卸燃料机
装卸率
装卸理货员
装卸用具
装卸用具, 装卸夹具
装卸用备品
装卸用浮式起重机
装卸用铁路起重机
装卸矿车
装卸码头
装卸站
装卸管理
装卸管理费
装卸管路
装卸箱
装卸系统
装卸线
装卸线固定作业图
装卸组
装卸绞车
装卸缐
装卸网
装卸能力
装卸自动化
装卸自然吨
装卸船时刻表
装卸装置
装卸装置, 装卸设备
装卸计划
装卸设备
装卸设备, 换装设备
装卸设备利用系数
装卸误期买
装卸误期费
装卸货人
装卸货作业
装卸货台
装卸货固定伸臂
装卸货操作
装卸货日数
装卸货时间
装卸货物时间
装卸货物跳板
装卸货跳板
装卸货量
装卸货门
装卸货门封
装卸货驳
装卸质量合格率
装卸质量标准
装卸费
装卸费率
装卸费率比差
装卸费用
装卸费货物税
装卸起重机
装卸距离
装卸跳板
装卸跳板货机站坪
装卸车
装卸车场
装卸车设施
装卸转运设备
装卸软管
装卸载队
装卸过程
装卸运输与储藏设备
装卸运输系统
装卸进度
装卸进度表
装卸通道
装卸速率
装卸部门
装卸里程
装卸量
装卸锚地
装卸长
装卸阀门
装卸队
装卸险
装卸面
похожие:
再装卸
水上装卸
驳船装卸
麻袋装卸
焦装卸台
弹药装卸
码头装卸
行李装卸
成组装卸
港口装卸
自理装卸
随车装卸
机械装卸
材料装卸
小心装卸
野蛮装卸
散装装卸
滑溜装卸
工件装卸
尽快装卸
人力装卸
快速装卸
货物装卸
气压装卸
单元装卸
雪中装卸
物料装卸
燃料装卸
斗轮装卸机
带卷装卸车
管内装卸率
桥型装卸机
牙钻装卸器
港口装卸量
乔伊装卸机
电动装卸车
海上装卸油
船用装卸机
炼焦装卸台
浮式装卸机
皮带装卸车
螺旋装卸机
货车装卸场
艉装卸跳板
船尾装卸门
带式装卸机
煤炭装卸机
动臂装卸机
升降装卸机
桥式装卸机
粗暴的装卸
港口装卸工
汽车装卸台
露天装卸台
辅助装卸费
木厂装卸工
码头装卸费
船内装卸费
钻头装卸器
货舱装卸工
通用装卸机
木板装卸机
罐笼装卸工
货物装卸场
桥形装卸机
罐笼装卸台
不摘车装卸
码头装卸区
内陆装卸站
连续装卸日
货物装卸箱
叉式装卸车
木材装卸口
码头装卸工
侧面装卸机
晶片装卸器
自动装卸机
专用装卸台
岸外装卸油
停车装卸台
谷物装卸机
向盒装卸台
岸边装卸场
轮椅装卸器
港口装卸机
传送装卸台
矿石装卸机
手动装卸车
件货装卸机
罐车装卸站
码头装卸机
货物装卸区
木材装卸车
自动装卸车
配合料装卸
斜井装卸台
货物装卸段
林用装卸桥
木材装卸港
叉式装卸机
侧向装卸机
货物装卸险
货柜装卸站
夹运装卸机
万能装卸机
料堆装卸机
梁式装卸台
自动装卸船
自装卸货船
鱼雷装卸装置
集装箱装卸机
集装箱装卸站
集装箱装卸桥
货物装卸装置
集装箱装卸区
集装箱装卸车
卸货门装卸门
盒对盒装卸装置
卸料门, 装卸门
舷门, 装卸货门
桥式装卸机装卸桥