装糊涂
zhuāng hútu
притворяться, что не знаешь; делать вид, что не понимаешь; прикидываться дурачком; валять дурака
他揣着明白装糊涂 он всё понял, но сделал вид, что нет
валять дурака
假装不清楚。
zhuāng hú tu
假装迷糊,记忆不清楚。
如:「这事明明是你搞砸的,现在倒在这儿装糊涂。」
zhuāng hú tu
pretend not to know; feign ignorancezhuāng hútu
feign ignoranceчастотность: #25238
в русских словах:
придуриваться
-аюсь, -аешься〔未〕〈俗〉装糊涂. Брось ~!别装糊涂了!
прикидываться
прикидываться простачком - 装糊涂
синонимы:
примеры:
假装糊涂
прикидываться глупым (непонимающим)
揣着明白装糊涂
все прекрасно понимать, но прикидываться дураком
别装糊涂。
Не валяй дурака.
什么不懂!装糊涂就是了。
Чего тут непонятного? Ты просто делаешь вид, что не понимаешь.
别装糊涂了!
брось придуриваться!
鱼…?不,别装糊涂了。你是在害怕我的挑战吗?
Рыба? ... Нет, хватит притворяться. Неужели моё появление так напугало тебя?
嘿…我说,你是真不会说话,还是假装糊涂?
Ха! Ты правда не владеешь иносказательной речью или притворяешься?
哦?是你啊,那就不必在你面前装糊涂了,呵呵。
Ах, это ты. Значит, мне валять дурака пока не нужно, хе-хе.
你是∗揣着聪明装糊涂∗吗?这是什么,跟社会格格不入的笑话吗?
Ерничаешь? Что это за мерзопакостные шутеечки?
他装糊涂。
He’s being deliberately obtuse.
装糊涂。
Сделать вид, что вы ничего не знали.
пословный:
装 | 糊涂 | ||
1) наряжаться; переодеваться
2) наряд; одежда
3) притворяться; прикидываться
4) нагружать; грузить
5) укладывать; упаковывать
6) заряжать
7) монтировать; собирать; устанавливать
|
1) глупый, бестолковый
2) неясный, путаный, смутный; запутаться
|