見聞
jiànwén

1) видеть и слышать, кругозор и наслышанность
2) опытность, кругозор, осведомлённость, эрудированность
见闻所限 то, чем ограничивается (чей-л.) кругозор; быть ограниченным своим кругозором
广见闻 а) широкая осведомлённость (эрудиция); б) расширить свой кругозор
jiànwén
осведомлённость; опыт и знанияjiànwén
见到和听到的事:见闻广 | 增长见闻。jiànwén
[information; knowledge; what one sees and hears] 看到听到的情况
jiàn wén
眼睛所看见、耳朵所听到的事物。
如:「游历旅行可以增广见闻。」
jiàn wén
what one has seen and heard
knowledge
one’s experience
jiàn wén
what one sees and hears; knowledge; information:
见闻广 knowledgeable; well-informed
增长见闻 add to one's knowledge
夸耀自己的见闻 flaunt one's knowledge; parade one's knowledge
jiànwén
what one sees and hears; knowledge; information1) 耳闻目睹。
2) 指看到和听到的事物。
3) 知识,经验。
4) 佛教语。谓目见佛,耳闻法。
частотность: #12750
в русских словах:
записка
4) мн. записки (воспоминания) 回忆录 huíyìlù, 见闻录 jiànwénlù; 笔记 bǐjì
информирование
增长见闻的
синонимы:
примеры:
应多做实地观察, 并与同志交流经验, 以广见闻
нужно больше производить обследований на месте и обмениваться опытом с товарищами, расширяя этим кругозор
见闻所限
то, чем ограничивается (чей-л.) кругозор; быть ограниченным своим кругозором
广见闻
а) широкая осведомлённость (эрудиция); б) расширить свой кругозор
旅途见闻
путевые впечатления
增加见闻
расширять кругозор
以广见闻
для расширения кругозора
见闻广
хорошо осведомлённый, знающий, эрудированный
增长见闻
add to one’s knowledge
夸耀自己的见闻
хвастаться своей эрудированностью
[直义] 异国他乡的见闻能使人增长才智; 漂泊他乡, 见多识广.
[用法] 对远离故土, 生活在异乡的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Ну, что же ты разыскал на чужой стороне серед городского люду? - На этот раз Флегонт уловил в тоне отца интерес к его жизни... - Пока, батя, я узнал одно: наше счастье в наших р
[用法] 对远离故土, 生活在异乡的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Ну, что же ты разыскал на чужой стороне серед городского люду? - На этот раз Флегонт уловил в тоне отца интерес к его жизни... - Пока, батя, я узнал одно: наше счастье в наших р
чужая сторона прибавит ума
首孝悌,次见闻,知某数,识某文。
В первую очередь должно быть почтение к старшим, на втором месте эрудированность, знание каких-либо цифр и понимание каких-либо текстов.
我在金莲教的朋友跟我说过一些新螳螂妖虫群的有趣见闻。显然他们弄出了某种浓缩的蜂王浆,可以加快新孵化的螳螂妖的成长速度。
Мои друзья из Золотого Лотоса рассказывали мне много интересного о новом рое богомолов. Судя по всему, они научились делать концентрированное маточное молочко, которое ускоряет развитие маленьких богомолов.
和德莱文一起返回奥利波斯,与尊崇之声塔尔-伊纳拉谈谈,把你今天的见闻告诉她,请求她采取措施。
Вернись в Орибос с Дрейвеном и обратись к Высокочтимому Голосу – Тал-Инаре. Расскажи ей о том, что <видел/видела> сегодня и попроси ее вмешаться.
那是七神体系建立之前的故事…虽然魔神已逝,不可能是你的寻访目标,但至少,也能为你的旅行见闻增添一些意义。
Эта история случилась ещё до восхождения семерых Архонтов... Хоть Архонта Соли уже давно нет, мой рассказ всё равно обогатил бы твоё путешествие.
感兴趣的见闻…
Интересные вещи...
感兴趣的见闻·名字
Интересные вещи: Имена
不应太过计较得失,旅程中的见闻与巧合,也是非常重要的收获。
Забудем о том, что путешествие принесло или отняло. Ведь главное то, что мы увидели и что испытали.
就我们旅行见闻来看,只有你被骗了呢。
Если судить по разговорам с другими торговцами, то обманули только тебя...
筹办「送仙典仪」的过程,也会成为你旅途的一部分,增广见闻。
Я уверен, помощь в организации Церемонии Вознесения просветит тебя во многих аспектах этого мира.
行至璃月港码头附近,有一位衣着不同寻常的少年想要向你打听一些奇怪的见闻…
Возле пирса Ли Юэ вы встречаете молодого человека в необычной одежде, который задает вам странные вопросы...
感兴趣的见闻·清心
Интересные вещи: Цинсинь
探索世界,充实见闻,以解锁更多教程条目
Исследуйте мир и копите опыт, чтобы открыть новые записи в этом разделе
「相比得失,旅程中的见闻与巧合,也是重要的收获。」
Наравне с прибылью опыт путешествия тоже является ценной наградой.
在你穿行于诸多世界的旅途中,如「神之眼」一样,需要花时间去思考的见闻,还有很多…
В вашем путешествии через миры остаётся ещё много вещей, осмысление которых требует времени...
用纪行文体写成的游记,记载了在大陆上旅行的种种见闻。不知道为什么会有这个初稿,难道你之前来过?
Путевые заметки, рассказывающие о разных интересных вещах, повстречавшихся вам на континенте. Не известно, откуда появился этот черновик. Возможно, вы уже были в этом мире?
去此地收集一些见闻与信息吧,说不定会对调查有所帮助。
Любые сведения подобного рода принесут пользу расследованию.
很多兽人离开屯砦加入军团。他们很欢迎我们高超的战斗技巧和锻造技术,而我们很高兴有机会看看世界增广见闻。
Много орков уходят из крепости в Легион. Там любят хороших воинов и кузнецов, а мы сами можем посмотреть мир.
很多兽人离开城寨来到军团入伍。他们很欢迎我们高超的战斗技巧和铁匠技术,而我们很高兴有机会看看世界增广见闻。
Много орков уходят из крепости в Легион. Там любят хороших воинов и кузнецов, а мы сами можем посмотреть мир.
璐璐关于船只进出的见闻
Записи о проходящих кораблях малышки Лулу
阿飞关于船只进出的见闻
Записи о проходящих кораблях малыша Фэя
小蒙关于船只进出的见闻
Записи о проходящих кораблях малыша Мэна
托克的璃月见闻录
Невероятные приключения Тевкра в Ли Юэ
我就……过来∗报告∗我的见闻了,蟹男。
Я... пришел сюда ∗рассказать∗ о том, что видел. Я видел человека-краба.
为了调查到水落石出,猎魔人发现了一整座充满黄色巨棘魔树幼苗的苗圃,就藏在卡罗伯塔森林边缘的树丛里。他从在那里发现的纸条上得知,奸诈的克雷斯普伯爵会用致命植物来感染竞争对手的葡萄园。因此,通过一系列巧合,杰洛特了解到陶森特人究竟有多重视自己的葡萄酒,甚至还甘愿以葡萄藤之名犯下谋杀。没错,看来旅行的确能让人增广见闻。
Ведьмак, напав на след, обнаружил целый склад с желтыми архиспорами, укрытый на краю леса Кароберты. Из заметок, которые нашлись там же, ведьмак вычитал, что хитроумный граф Креспи заражал оными архиспорами соперничавшие с ним винодельни. Вот так, случайно, Геральт убедился, сколь ценно для жителей Туссента вино: они готовы даже убивать во имя виной грозди. Воистину, на пути можно узнать самые необычные вещи.
旅游可以使人增长见闻,尤其对年轻人。
Travel is an edifying experience, especially for young people.
请别害羞,市民们与敌人一样,都喜欢分享见闻。
Не стесняйтесь общаться. Даже враги могут рассказать вам немало интересного.
我们会将我们现在的见闻通知格鲁蒂尔达,或者直接告诉她你正在设法从她那搞走黯金矿石!
Или мы расскажем Грутильде о том, что видели, или я скажу, что это ты прячешь от нее тенебрий!
太遗憾了。我真希望你能很快回来,那样我们或许还能接着分享见闻!
Как жаль! Надеюсь, что ты скоро вернешься и мы сможем обменяться историями!
询问他对你在回音之厅里的见闻有何看法。
Спросить, что он думает о ваших видениях в Чертогах Эха.
别害羞,市民们和敌人一样,都喜欢分享见闻。
Не стесняйтесь общаться. Даже враги могут рассказать вам немало интересного.