视力
shìlì

сила (острота) зрения, зрение
视力保护 защита зрения
视力练习 тренировка зрения
视力捡查 проверка зрения
shìlì
острота зрения; зрениезрение
зрение; острота зрения
зрение; чувство зрения
зрение; видение
shìlì
зрение; острота зрениязрительный способность
shìlì
зрение, острота зренияshìlì
在一定距离内眼睛辨别物体形象的能力。shì lì
vision
eyesight
shì lì
vision; sight; visus; seeing; opto-:
视力检查 a test of vision
健全的视力 a sane vision
这位老人视力不好。 The old man's vision is poor.
大量读书损害了他的视力。 Much reading has impaired his vision.
shìlì
vision; sight
你的视力好不好? How is your eyesight?
частотность: #13807
в русских словах:
аккомодация зрения
视力适应
астенопия
〔名词〕 视力衰弱
видение
1) 视觉, 视力
видеть
1) тк. несов. (обладать зрением) 有视力 yǒu shìlì, 有眼力 yǒu yǎnlì
хорошо видеть - 视力好
плохо видеть - 眼力差; 视力不好
визус
〔名词〕 视力, 视觉, 〔阳〕视觉, 视力.
гемианопсия
一侧视力缺失
зрение напряглось
视力集中起来
зрячий
有视力的 yǒu shìlì-de, 能看的 néngkànde
напрягать
напрягать зрение [слух] - 集中视力(听力)
оптометр
视力计
оптометрия
〔名词〕 视力测定
ортоптика
矫正视力练习
ортоптический
矫正视力的
ослабевать
зрение ослабело - 视力减弱了
офтальмо-
表示“眼”, “眼病”, “视力”
плеоптика
视力练习法
подслеповатый
非常近视的 fēicháng jìnshi-de; 视力很弱的 shìlì hěn ruò-de
помрачиться
-ится〔完〕помрачаться, -ается〔未〕〈书〉晦暗起来, 阴沉起来; (视力)减退; (目光等)变得忧郁起来; ‖ помрачение〔中〕. 〈〉 Ум (或 рассудок) помрачился 神志不清.
прозревать
1) 恢复视力 huīfù shìlì
радиозрение
无线电视力
слабеть
зрение слабеет - 视力逐渐衰退
слабовидящий
低视力者, 视障者, 弱视人士
ясное зрение
良好视力
синонимы:
примеры:
视力逐渐衰退
зрение постепенно слабеет
视力练习
тренировка зрения
视力捡查
проверка зрения
视力不好
плохо видеть
好视力, 好眼力
хорошее зрение
损害视力
портить зрение
视力弱
слабое зрение
集中视力(听力)
напрягать зрение [слух]
视力减弱了
зрение ослабело
视力障碍者教育理事会
Международный совет по обучению лиц с дефектами зрения
视觉2020:视力权
Зрение 2000: право на зрение
爱护视力
take good care of eyesight
保护视力
preserve eyesight
他的视力已恢复。
He was restored to his sight.
敏锐的视力
keen sight
到明处来看书,免得搞坏了视力。
Read in a good light lest it should hurt your eyes.
健全的视力
a sane vision
这位老人视力不好。
The old man’s vision is poor.
大量读书损害了他的视力。
Much reading has impaired his vision.
视力衰退
ослабление зрения
他的视力开始衰退。
Его зрение начало слабеть.
视力检验星大熊座80
eyesight tester
你的视力好不好?
Как твое зрение?
弱光视力的
stenophotic
微弱和不稳定的灯光对视力是有害的
Слабое и неровное освещение вредно для зрения
他视力减弱了
Он стал слаб глазами
视力更不好了
зрение ухудшилось
视力恢复了
Зрение восстановилось
他戴上眼镜视力很好
В очках он хорошо видит
昼间视力(指光适应力)
дневное видение
(在颜色, 形状, 视力等方面)两只眼睛不一样
разноглазие разноглазье
高速{运动中}视力模糊
сливание предметов при движении с большой скоростью
手术后盲人恢复了视力。
После операции слепой прозрел.
虽然我的视力不断衰退,但我还是可以看得足够清楚。我曾经可以很轻易地施放强力的魔法,而现在我更多时候必须依靠炼金术的帮助才行。不过我不收学徒,因为我从来没有看到过任何够格的巨魔或兽人。
Да, глаза меня порой подводят, но все же пока я вижу достаточно отчетливо. И все чаще приходится прибегать к помощи алхимии, чтобы творить заклинания, которые прежде давались мне без труда. И я не беру учеников. Нет нынче достойных ни среди троллей, ни среди орков.
我的视力早已衰退,不过每当清风拂过,我仍然能够闻到从蜜风果园飘来的花香,仿佛我的手中握满了鲜花。
Пусть я уже плохо вижу, но каждый раз при удачной погоде я ощущаю благоухание Сада Сладкого Ветерка так, словно он находится в двух шагах отсюда.
采取的方法无关紧要,你只需要让这群异端记住轻视力量的下场。
Действуйте любыми способами. Но изменники должны запомнить, что бывает с теми, кто бросает вызов истинной власти.
下面有一个恶魔指挥官,就藏身在他的部队之中,这是常人的视力所无法看到的。他负责在混乱中维持秩序,正如我们必须控制自身的混乱一样。
Там внизу скрывается их командир, невидимый для обычных глаз. Он сеет хаос, а мы должны держать хаос под контролем.
大量的阅读会伤害读者的视力;为了弥补这样的损伤,而定制的道具。
Чрезмерное чтение портит зрение. Данное изобретение создано, чтобы облегчить страдания.
视力与味觉这种基本感知能力只会留给掌权者。
Основными чувствами, как зрение и вкус, наделяются только власть имущие.
拟态妖不需要完美的伪装。 他们只需要完美的对象:天真,年轻,或者视力不太好的。
Подражателям не нужна идеальная маскировка. Им нужны лишь идеальные жертвы: молодые, наивные или полуслепые.
视力虽失,却能看清理想。
Лишенный зрения, он мог свободно видеть только совершенство.
有种感觉比盲目更可怕~你明知自己视力如常,却依旧什么也看不见。
Есть кое-что похуже, чем слепота — знать, что зрение ваше в полном порядке, и приходить в ужас оттого, что вокруг нет мира, на который можно взглянуть.
所以你才能保有视力?
Поэтому вы сохранили зрение?
我的视力逐渐黯淡。我什么都看不到了。
Взор мой слабеет, и я больше ничего не вижу.
矮人或许夺去了他们的视力,但是他们也是花了几个世代才演变成现在这个样子。
Пусть гномы украли у них зрение, но должно было смениться много поколений, чтобы они превратились в то, чем стали сегодня.
爸爸无法理解为何裸体排演…他大发雷霆。他从衣橱里拖出了一把十字弓。很幸运的,他的视力不如以往…
Папа никак не мог взять в толк, почему мы репетируем обнаженными... Он был в ярости. Вытащил старый самострел из-за шкафа. Он держит его там на случай нападения. К счастью, зрение у него уже не то, иначе Лютику бы несдобровать...
术士用它来施咒语,也可以增强他们的视力。巫师跟女巫也会用到魔力,而你…
Чародеи используют ее для своих заклинаний. Ведающие с ее помощью усиливают свои видения. Маги и ведьмы тоже находят ей применение. Все зависит от того, к кому из них ты себя причисляешь...
猫||效果:此药水能在完全黑暗中产生视力。调制:制造猫药水,要混合以下提供的全部原料:一个单位的贤者之石和两个单位的硫磺;必须使用烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:低。猫据说是第一种特别为狩魔猎人创造的药水。这种混合物能让狩魔猎人追踪怪物到它们的巢穴,包括黑暗的洞窟、废墟和地下墓穴,因为它增强了视觉,使它能够捕捉光线的其他波长。为了避免盲目,饮用者的瞳孔会在强光中自动变细。这种药水可能是狩魔猎人最常使用的药水。
Кошка||Действие: Этот эликсир позволяет видеть в кромешной темноте. Приготовление: Этот эликсир готовится из смеси ингредиентов, которые дают в целом одну меру ребиса и две меры квебрита. Как основу используйте крепкий алкоголь. Срок действия: длительный.Токсичность: низкая. Говорят, что "Кошка" - это первый эликсир, созданный специально для ведьмаков. Эта микстура позволяет ведьмакам преследовать чудовищ в их логовах, например, в темных пещерах, развалинах и гробницах, потому что этот эликсир изменяет глазное яблоко и позволяет видеть при слабом свете. Чтобы избежать слепоты, возле яркого источника света зрачки автоматически сужаются. Это, наверное, наиболее часто используемый эликсир ведьмаков.
迪维里斯萃取物||效果:此药水能够使隐藏的生物现形。调制:迪维里斯萃取物藉由混合以下提供的全部原料做成:一个单位的贤者之石、一个单位的以太、一个单位的水银和两个单位的硫磺;必须使用非常高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:短暂。毒性:中。具有天分之女术士迪维里斯的提赛雅因发明此药水而受到赞扬。它能改善饮用者的视力,甚至可以侦测躲在墙后的对手。
Экстракт де Врие||Действие: Этот эликсир позволяет обнаружить любых живых существ, даже если они невидимы. Приготовление: Чтобы приготовить этот эликсир, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, меру эфира, меру гидрагена и две меры квебрита. В качестве основы применяется крепкий алкоголь очень высокого качества.Длительность действия: малая.Токсичность: средняя.Считается, что этот эликсир изобрела чародейка Тиссая де Врие. Чародейка-мастер могла бы по праву гордиться этим сильнодействующим веществом, который позволяет видеть в темноте и обнаруживать противников даже за стенами.
部落由艾泽拉斯被误解和被放逐的种族所组成,他们视力量与荣耀的价值高于一切。
Непонятые и отверженные народы Азерота объединились в Орду. Превыше всего они ценят силу и честь.
嗯……这里面有些印刷字体挺小的。这人的视力一定很好。
Хм-м-м... вообще шрифт в некоторых книжках довольно мелкий. У кого-то хорошее зрение.
那是高血压引起的小血管颤动,愚蠢的警官。就在我们说话的时候,你的视力可能都在持续遭受永久损伤。对此我就帮不上多大忙了。我不是∗眼科∗医生。
Это сосуды пульсируют из-за повышенного давления, придурок. Пока мы с тобой говорим, ты можешь безвозвратно терять зрение. Но я с этим не помогу. Я не окулист.
他感到很难过,主要是因为他的视力不好——大概从很小的时候就这样了。无论你做什么,都不要试图∗安慰∗他。
Он расстроен. Прежде всего, своей меткостью. Просто у него плохое зрение — скорее всего, с детства. Что бы ты ни делал, только не пытайся его ∗утешать∗.
“真的吗?我视力不好,看不清……”警督摘下眼镜擦了擦。
«Вот как? Мне так отсюда не разглядеть...» — снимает и протирает очки лейтенант.
那一枪有很多地方出了问题:选择法罗塞特斯式是错误的,他的肩膀抬得太高,但最重要的是——他无法相信自己的视力。
В этом выстреле многое было не так: не стоило выбирать стойку Фалостесса, локти задрал слишком высоко, но, прежде всего, его подвело зрение.
最近我的视力已经大不如前,甚至连起床都变得很困难……
А в последнее время еще и зрение совсем упало, и с кровати подниматься тяжело.
可能是你的视力还是太差,没能注意到它……就在窗户背后。
Возможно, твоего зрения все еще не хватает, чтобы рассмотреть... Что там, за тем окном.
你的视力保持得很好。
Глаз у тебя по-прежнему острый.
很好。如果你的血压实验对视力造成了永久损伤,那就真的麻烦大了。当然,是你的麻烦。
Хорошо. Вышло бы неловко, если бы твои эксперименты с давлением повредили твоему зрению. Ну, неловко для тебя.
“我的视力?”他清了清喉咙。“是的。能帮我看清所有这些破事。”
«Глаз острый?» Он прочищает горло. «Да. Прекрасно вижу все происходящее дерьмо».
好吧,但是这样确实让你的视力变得更差了。真的感觉像在水下一样。
Хорошо, но на самом деле в этих очках ты куда хуже видишь. Ты словно в прямом смысле под водой.
很好。如果你的血压实验对视力造成了永久损伤,那就真的麻烦大了。当然,是你的麻烦,毕竟你对自己的枪法那么得意。
Хорошо. Вышло бы неловко, если бы твои эксперименты с давлением повредили твоему зрению. Ну, для тебя, — ты ведь у нас так гордишься своей меткой стрельбой.
喝下猫药水可强化你在黑暗中的视力并透过墙壁看到对手。
Выпейте Кошку, чтобы лучше видеть в темноте и различать врагов через стены.
你喝太多,视力都受损了。
Тебе водка совсем глаза залила.
各种证据似乎都指出,菲丽芭不但在寻找恢复视力的法术,还采取手段重新恢复女术士集会所。然而,我们仍不清楚她当前的下落。
Все указывало на то, что Филиппа не только искала способ вернуть зрение магическими средствами, но и предприняла некоторые действия для возрождения Ложи чародеек. И все же ее нынешнее местонахождение оставалось неизвестным.
你可以使用火炬或猫魔药,强化在夜间或暗处的视力。
Чтобы лучше видеть в темноте, можно воспользоваться факелом или выпить эликсир Кошка.
你觉得菲丽芭得逞了吗?会不会已经修复视力了?
Думаешь, Филиппе это удалось? Она восстановила зрение?
我想菲丽芭正在试图恢复她的视力。
Думаю, Филиппа пыталась вернуть зрение.
我知道她正试图恢复视力。
Я знаю, что она пытается восстановить зрение.
…我也不会相信你会忘了自己的视力在一片漆黑之中也没问题。要出发吗?
...никогда не поверю, будто ты забыл, что и тебе темнота ничем не мешает. Так что пошли.
菲丽芭,你的视力…才刚利用魔法复原,你不是说需要一些时间来适应吗?
Ты минуту назад говорила, что пока не привыкла к магической симуляции зрения.
让人在完全的黑暗中也能保持视力,不会受到催眠。持续时间延长。不会提高毒性。
Позволяет видеть в полной темноте, дает иммунитет к гипнозу. Действует дольше. Не влияет на уровень интоксикации.
让人在完全的黑暗中也能保持视力,不会被催眠。持续时间延长。
Позволяет видеть в полной темноте, дает иммунитет к гипнозу. Действует дольше.
火炬可以照亮这世界上阴暗的角落。猫魔药也有相同功用,使用后在一片漆黑当中也能有清晰视力。
Мглу самых темных уголков мира можно рассеять факелом. Не стоит забывать и об эликсире Кошка: с этим зельем вы сможете видеть даже в полной темноте.
让人在完全的黑暗中也能保持视力。
Позволяет видеть в полной темноте.
嗯…我没见过你。过来让我看看,我的视力已经不如以往了…现在只看的到钱而已。
Хмм... Я не знаю тебя. Подойди ближе, дай-ка я на тебя посмотрю. Зрение у меня уже не то... Теперь только монеты и различаю.
你觉得她有可能重获视力吗?
Ты считаешь, она сумеет вернуть себе зрение?
由于缺乏视力,因此沙尔玛借助感应震动和声音辨位。因此,和沙尔玛作战的最佳战术就是投出重物或在附近石面和墙面上制造噪音,然后安静的祈祷它被声音诱发动冲锋,将自己撞晕。
Шарлеи слепы: ориентируются в окружающем мире они, прислушиваясь к вибрациям и звукам. Поэтому лучшей тактикой во время встречи с этим чудовищем будет поставить нечто тяжелое или шумное у ближайшего валуна или же стены покрепче, а затем бесшумно молиться, чтобы шарлей покатился на звук и разбил бы самого себя о препятствие.
我没听错吧?菲丽芭说想恢复她自己的视力?
Значит, Филиппа восстанавливает зрение?
在暗淡的光线下看书有损视力。
Reading in a dim light is bad for the eyes.
她的视力因年岁的增长而变差了。
Her eyesight grew dim with age.
她视力差。
She has poor eyesight.
视力上的缺陷使他不能准确对焦。
A defect of vision prevented him from focusing accurately.
他的视力正在衰退。
His eyesight is going.
眼下疲劳眼睛的疼痛和疲乏,常伴有头痛,长久使用眼睛所致,或因未矫正的视力缺陷或眼肌的不平衡
Pain and fatigue of the eyes, often accompanied by headache, resulting from prolonged use of the eyes, uncorrected defects of vision, or an imbalance of the eye muscles.
他许久没来信了,我想他的视力一定变得更糟了。
He hasn’t written to us for ages, and my inference is that his eyesight must have gotten worse.
光学是有关视觉、视力和光的一门学科。
Optics is the branch of science concerned with vision, sight and light.
如果我的视力许可,我还要再写一本小说。We’ll discuss both questions if time permits。
I will write another novel if my eyes permit.
他的视力越来越差。
His eyesight is becoming progressively worse.
这动物嗅觉灵敏弥补了视力之不足。
The animal’s good sense of smell compensates for its poor eyesight.
我明天去检查视力。
I’ll have my sight tested tomorrow.
有些人可以通过外科手术恢复视力。
Some people can have their vision restored by a surgical operation.
显微镜用一个透镜或一些透镜的组合来制造小物体的放大形像的视力工具,通常用来观察肉眼看不到的物体
An optical instrument that uses a lens or a combination of lenses to produce magnified images of small objects, especially of objects too small to be seen by the unaided eye.
人们戴眼镜以改善视力。
People wear glasses to improve their vision.
近视是一个视力缺陷。
Near-sightedness is a visual defect.
你难道不知道吗,同志?它们种族在夜晚也视力极佳!这很不寻常!
Хочешь сказать, ты этого не знаешь? Они видят в темноте! Это ненормально!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
视力, 视觉
视力下降
视力不佳
视力不全儿童
视力不够
视力不清
视力不良
视力不足
视力不集中
视力丧失
视力优势
视力低下
视力低减
视力作用范围
视力保护
视力光学
视力再生
视力减弱
视力减退
视力分辨
视力分辨率
视力刺激器
视力卡
视力参差
视力发展神经生物学
视力受损
视力困难
视力固定
视力在变坏
视力型
视力复现
视力好
视力好的
视力字标
视力定向障碍综合征
视力工作
视力差
视力差的
视力康复
视力弱
视力恢复学会
视力所及的范围内
视力所及范围
视力指数描绘器
视力指标
视力损伤
视力损伤的
视力损害
视力效率
视力敏度
视力敏锐
视力敏锐度
视力敏锐度减退
视力敏锐度测验
视力晕轮
视力曲线
视力机械模拟
视力机械比拟
视力条件
视力标准
视力标型
视力标型视力表
视力标型试验
视力核查
视力检定装置
视力检查
视力检查反光镜
视力检查器
视力检查法
视力检查表
视力检测仪
视力检测表
视力检验星
视力模糊
视力残疾
视力永久性丧失
视力测定
视力测定医师
视力测定法
视力测定者
视力测试仪
视力测试幻灯片
视力测量计
视力测验
视力消失
视力深度感觉试验
视力激发电位
视力激发皮质电位
视力特性识别
视力球面像差
视力疲劳
视力疲劳性暗点
视力病
视力症状
视力的
视力的单眼支配性
视力的状况或缺陷
视力监测
视力矫正法
视力矫正班
视力矫正用的
视力线
视力线通达范围
视力缺失
视力缺损
视力缺陷
视力良好的
视力色像差
视力范围
视力表
视力表字体
视力表字型
视力表灯箱
视力表照明装置
视力衰弱
视力衰退
视力衰颓
视力要求
视力计
视力训练
视力训练和再教育
视力训练辅助器材
视力评价
视力识别敏锐度
视力试标型
视力试标型视力表
视力试验
视力诱发电位研究
视力诱导性眩晕
视力调节
视力调节问题
视力调节麻痹
视力超常
视力辨别阈
视力过强
视力运动性眼震试验
视力近点
视力适应
视力锐敏
视力错觉测试仪
视力障碍
视力障碍症状
похожие:
直视力
透视力
低视力
近视力
辩视力
色视力
暗视力
昼视力
远视力
夜视力
无视力
超视力
辨视力
并存视力
恢复视力
动态视力
边缘视力
立体视力
色差视力
良好视力
左眼视力
双眼视力
工业视力
周边视力
近视力表
低常视力
相对视力
矫正视力
需要视力
间接视力
小孔视力
标准视力
镍视力计
线视力计
裸眼视力
远距视力
暗影视力
肉眼视力
失去视力
远视力表
色视力计
绝对视力
激光视力
单眼视力
近视力图
中央视力
等视力线
周围视力
显性视力
实体视力
保护视力
检查视力
丧失视力
中心视力
最低视力
右眼视力
好的视力
有效视力
电光视力表
轮廓线视力
使视力减退
近点视力表
主观视力计
弱光视力的
双中央视力
激光视力仪
超人的视力
简易视力计
电子视力计
良好的视力
旁中央视力
国际视力表
双中心视力
赛茨视力表
阅读视力表
近视力检查
检影视力计
红绿视力表
未矫正视力
耶格视力表
比奇视力表
八倍的视力
皮肤视力的
中心凹视力
两眼视力计
试视力字体
格罗视力表
环形视力表
非中心视力
近点视力卡
变位阈视力
近点视力计
标准视力表
强光视力的
近视力眼镜
鉴别视力计
旁中心视力
投影视力表
远视力眼镜
字母表视力
远视力检查
色视力缺乏
杨格视力计
客观视力计
清晰的视力
中间视力的
物体视力表
儿童视力表
非中央视力
尤因视力表
近距视力表
三向度视力
每只眼视力
科恩视力表
剪影视力计
双眼视力障碍
朗多视力标型
继发视力偏斜
双眼视力下降
魏斯视力标型
巴达耳视力计
近视力检查法
普雷视力标型
两眼视力相等
艾伦视力试验
阅读视力标型
金属丝视力计
巴达尔视力仪
耶格氏视力表
斯内伦视力表
两眼视力检器
两眼视力不等
中心视力丧失
中央凹外视力
最低分辨视力
中心视力减退
右眼视力下降
中心凹外视力
非中央觉视力
周边视力丧失
东德线视力计
矫正视力练习
双眼视力抑制
左跟视力下降
标准近视力表
调视性视力疲劳
色视觉, 色视力
弱视, 视力不清
眼疲劳, 视力疲劳