解散
jiěsàn
1) распустить (напр. парламент), расформировать
2) рассеять; разогнать; разойдись! (команда)
3) авиа. роспуск
4) дисперсия; рассеивание; утечка
jiěsàn
1) разойтись (напр., после демонстрации)
2) расформировать; распустить (напр., парламент); распасться (напр., об организации)
3)
解散! [jiěsàn] - разойдись! (команда)
Отпустить Кана Ежевичного Посоха
Отослать
Убрать
Отпустить
Отпустить
jiěsàn
① 集合的人分散开:队伍解散后,大家都在操场上休息喝水。
② 取消<团体或集会>。
jiěsàn
(1) [dissolve]∶取消团体等
他解散了军事法庭
(2) [dismiss]∶集合的人分散开
队伍解散后, 士兵们在树荫下乘凉
(3) [dispersed]∶分散; 离散
天下学士, 逃难解散
jiě sàn
1) 离散。
汉书.卷七十六.张敞传:「由是盗贼解散,传相捕斩。」
文选.孔安国.尚书序:「焚书坑儒,天下学士逃难解散。」
2) 一种口令。为疏散群集的人群时所使用。
3) 以强制力消除已结合的团体。
如:「解散国会」。
расформирование
jiě sàn
to dissolve
to disband
jiě sàn
(集合的人分散开) dismiss:
解散非法集会 dismiss an illegal congregation
(取消) dissolve; disband:
解散法人团体 disincorporate; dissolution of a legal entity
解散国会 dissolve a parliament
解散协会 disband an association
解散组织 disband an organization
决议草案要求解散驻韩国的联合国军。 The draft resolution called for the dissolution of the United Nations Command in Korea.
jiěsàn
1) dismiss
任务完成后,这个小组就解散了。 After the mission was accomplished, the group was dismissed.
2) dissolve; disband
dismissal; breakup
частотность: #8165
в русских словах:
отпущенный
解散
разгон
1) 驱散 qūsàn; (парламента и т. п.) 解散 jiěsàn
разгонять
1) (заставлять разойтись) 驱散 qūsàn, 赶散 gǎnsàn; (парламент и т. п.) 解散 jiěsàn
разделение
юр. 新设分立; 解散分立
размыкание строя
编队解散
раскассировать
-рую, -руешь; -рованный〔完〕кого-что 解散, 遣散; 撤消. ~ полк 解散团队.
распускать
1) (отпускать) 让...走去 ràng...zǒuqù; (организацию) 解散 jiěsàn
распустить парламент - 解散国会
распустить комиссию - 解散委员会
распущенный строй
解散队形
роспуск
роспуск парламента - 国会的解散
роспуск парламента
解散议会 jiěsàn yìhuì
самоликвидироваться
несов. и сов. 自我毁灭; (企业等)自行解散, 自行停业
самороспуск
自行解散, 自动停止活动
синонимы:
примеры:
因情事变更,致财团之目的不能达到时,主管机关得斟酌捐助人之意思,变更其目的及其必要之组织,或解散之
При изменении обстоятельств, повлекшем за собой невозможность достижения поставленной цели создания консорциума, руководящий орган обязан в соответствии с волеизъявлением вкладчиков изменить цели, организацию, либо объявить о роспуске консорциума
把团队解散
расформировать полк
国会的解散
роспуск парламента
称解散议会
заявлять о роспуске парламента
解散!
разойдись! (команда)
解散非法武装团体实现阿富汗稳定:与警察改革相协调
конференция «Роспуск незаконных вооруженных формирований в целях стабилизации Афганистана: координация с реформой полиции»
民兵解除武装和解散方案
разоружение и роспуск ополчений
解散;遣散
расформирование (вооруженных групп)
刚果民主共和国政府和卢旺达政府关于卢旺达部队撤出刚果民主共和国领土和解散刚果民主共和国境内前卢部队和联攻派部队的和平协定;比勒陀利亚协定
Мирное соглашение между правительствами Демократической Республики Конго и Руандийской Республики о выводе руандийских войск с территории Демократической Республики Конго и о роспуске бывших вооруженных сил Руанды и сил интерахамве в Демократической Респу
解除警戒;解散;下岗
1. отбой (боевой тревоги или состояния готовности); 2. вывод в тыл; 3. демобилизация (резервов)
解散队伍
break (the) ranks
解散非法集会
dismiss an illegal congregation
解散法人团体
disincorporate; dissolution of a legal entity
解散协会
disband an association
解散组织
disband an organization
决议草案要求解散驻韩国的联合国军。
The draft resolution called for the dissolution of the United Nations Command in Korea.
解散军队
disband troops
任务完成后,这个小组就解散了。
After the mission was accomplished, the group was dismissed.
因陪审团成员的倾向性而解散陪审团
роспуск коллегии присяжных заседателей ввиду тенденциозности ее состава
内阁可以提请国家元首解散议会
правительство может просить главу государства распустить парламент
对公司合并、分立、解散、清算或者变更公司形式作出决议
принятие решений о слиянии, разделении компании, изменении ее организационно-правовой формы, о ее роспуске и ликвидации
就地解散!
разойдись на месте!
小组解散了
Кружок распался
对公司合并、分立、变更公司形式、解散和清算等事项作出决议
принимает решения о слиянии, разделении компании, изменении ее формы, о ее прекращении и расчетах
公司合并、分立、变更公司形式、解散的方案
предложения о слиянии, разделении компании, изменении ее формы, о ее прекращении
分立、合并、解散或者变更公司形式
разделении, слиянии, прекращении компании или изменении ее формы
拟订公司合并、分立、变更公司形式、解散的方案
разрабатывает предложения о слиянии, разделении компании, изменении ее формы, о ее прекращении
拟订公司合并, 分立, 变更公司形式, 解散的方案
разрабатывает предложения о слиянии, разделении компании, изменении ее формы, о ее прекращении
公司合并, 分立, 变更公司形式, 解散的方案
предложения о слиянии, разделении компании, изменении ее формы, о ее прекращении
对公司合并, 分立, 变更公司形式, 解散和清算等事项作出决议
принимает решения о слиянии, разделении компании, изменении ее формы, о ее прекращении и расчетах
起飞集合和解散着陆方法图
схема соединения после взлета и расхождения при посадке
解散银色天爪龙
Отмена команды небесного когтя Серебряного Авангарда
解散斥候机器人
Отмена "Разведбота-1"
那些野蛮的战槌食人魔全都听命于考瓦尔。据说他甚至撵走了原本统治着那些食人魔的戈隆,大摇大摆地登上王座,并解散了为戈隆服务的食人魔氏族,将他们重新揉成了一个新的氏族,是的,战槌食人魔就此诞生。
Главарь этих варваров – огр по имени Човар. Поговаривают, что именно он выгнал гронна из пещеры. Потом Човар объявил себя королем и распустил кланы огров, которыми правил гронн. Так появился клан Боевого Молота.
解散!
<Свободен/Свободна>!
拿着这只哨子,你只能在儿童周的这7天内使用它。当你使用它的时候,就可以和那些由你负责照看的孩子进行对话,再次使用就可以解散那个孩子。
Вот, возьми эту свистульку. Действовать она будет недолго – до конца Детской недели. Свистни в нее – и появится сирота, за которым ты обещаешь присматривать. Свистни еще раз – ребенок уйдет.
Можешь идти, <имя>.
解散。
Вольно.
愿我们富有,士兵。解散!
Обогати нас, солдат. <Свободен/Свободна>!
你觉得差不多了就回来报告。我要你活着回来……这是命令。解散!
Доложи, когда нанесешь им достаточный ущерб. И возвращайся <живым/живой>... это приказ. Вольно!
解散,士兵!
Вольно, солдат!
提瑞斯秘法会早已解散多年。为了击败燃烧军团,我们必须首先招募一批法师中最强大的勇士来与我们并肩作战。有两位强大的大法师,大法师卡雷和大法师茉德拉,已经来到这里。他们想帮助我们赢得胜利。
Стражи Тирисфаля слишком долго оставались в стороне. Чтобы одолеть Пылающий Легион, мы должны сначала привлечь на свою сторону лучших защитников. Двое могущественных верховных магов, Кейлек и Модера, готовы присоединиться к нам.
等我做好间谍机器人的伪装,他会进去和莱斯科瓦谈话。守卫会让他进去的。
在你帮我准备材料的同时,我会暗示马尔松,让他再次和莱斯科瓦会面,我甚至会给他一点假消息,好让他对此深信不疑。
接下来,莱斯科瓦就会让他的卫兵解散,然后在花园里等马尔松。等你听到他们谈起迪菲亚兄弟会的时候就采取行动。你要把他们两个都干掉。听懂了吗?
当你完成任务之后,尽快向提亚斯回报。
在你帮我准备材料的同时,我会暗示马尔松,让他再次和莱斯科瓦会面,我甚至会给他一点假消息,好让他对此深信不疑。
接下来,莱斯科瓦就会让他的卫兵解散,然后在花园里等马尔松。等你听到他们谈起迪菲亚兄弟会的时候就采取行动。你要把他们两个都干掉。听懂了吗?
当你完成任务之后,尽快向提亚斯回报。
Сейчас я переодену своего робота-шпиона, и он отправится на аудиенцию к Лесковару. Гвардия пропустит его без особых проблем.
Пока ты <собирал/собирала> для меня материалы, я дал Марзону идейку, которую он непременно захочет обсудить с Лесковаром. Я даже подкинул ему пару ложных слухов.
Лесковар отпустит свою охрану и будет дожидаться Марзона в саду. Начинай действовать, как только они заведут разговор о Братстве Справедливости. Убей обоих до возвращения гвардейцев! После этого поговори с Триасом.
Пока ты <собирал/собирала> для меня материалы, я дал Марзону идейку, которую он непременно захочет обсудить с Лесковаром. Я даже подкинул ему пару ложных слухов.
Лесковар отпустит свою охрану и будет дожидаться Марзона в саду. Начинай действовать, как только они заведут разговор о Братстве Справедливости. Убей обоих до возвращения гвардейцев! После этого поговори с Триасом.
您的队伍已解散,正在回到自己的世界
Отряд расформирован. Отправляемся в свой мир.
此操作将解散多人挑战队伍,是否解散当前队伍?
Данное действие распустит текущий отряд. Распустить отряд сейчас?
队伍已解散,正在返回原来的游戏进度
Отряд распущен. Возвращаемся в родной мир.
确认解散队伍,回到单人模式?其他玩家将被移出您的游戏进度。
Вы уверены, что хотите распустить свой отряд и вернуться в одиночный режим? Другие игроки покинут ваш мир.
当骑士团解散后,那些没有加入女巫猎人的人组成了堕落骑士,乌瑞克成为了他们的大团长。
Когда Орден расформировали, те, кто не захотел охотиться на ведьм, стали падшими рыцарями, а их Великим Магистром стал Ульрих.
派对已解散。
Группа распущена.
你即将解散这场战棋派对。 你确定吗?
Ваша группа для полей сражений будет распущена. Продолжить?
所有人—— 解散!
Все врассыпную!
在回奥格瑞玛的路上,我们的小队解散了。古夫要返回雷霆崖。
На обратном пути мы разошлись. Гафф вернулся в Громовой Утес.
「每个夜晚,太阳都会崩解散落。 每个早晨,蜘蛛都将新的太阳挂上天空。」 ~日种神话
«Каждую ночь солнце рассыпается в пепел и уносится ветром. И каждое утро пауки водружают на небо новое светило». — миф сеятелей солнечных семян
刀锋卫士已经解散很长时间了,该组织的一些残余成员隐匿了起来。现在的皇帝被一个特殊的保卫力量:“内察使”所保护着。
Клинки давным-давно распущены, а немногие оставшиеся члены ордена находятся в бегах. Императора теперь защищает особый отряд телохранителей - Пенитус Окулатус.
刀锋卫士已经解散很长时间了,该组织的一些残余成员隐匿了起来。现在的君主被一支特殊的近卫队所保卫着——洞察之眼。
Клинки давным-давно распущены, а немногие оставшиеся члены ордена находятся в бегах. Императора теперь защищает особый отряд телохранителей - Пенитус Окулатус.
你必须先解散其中之一的宠物后才能再招募其他的。
Нужно отпустить одного из питомцев, чтобы взять нового.
相信副官给了你们任务。希望你们能顺利完成。解散。
Легат дала тебе приказ. Выполняй. Шагом марш!
二十五年前,墨瑟·弗雷背叛了我们,把加卢斯给杀害并弃尸在雪幔圣所遗迹中,于是三人组形同解散。
Триада распалась двадцать пять лет тому назад, когда Мерсер Фрей предал нас, убив Галла и бросив его тело в развалинах Святилища Снежной Завесы.
相信副官给了你任务。希望你能顺利完成。解散。
Легат дала тебе приказ. Выполняй. Шагом марш!
二十五年前,墨瑟·弗雷背叛了我们,他杀了加卢斯并把尸体丢到雪幔圣所的遗迹里,于是三人组就此解散。
Триада распалась двадцать пять лет тому назад, когда Мерсер Фрей предал нас, убив Галла и бросив его тело в развалинах Святилища Снежной Завесы.
国王打消解散骑士的念头。等我们把非人种族叛军消灭,他一定会对骑士团长的行动满意的。
Еще я узнал, что Король отказался от своего решения распустить Орден. Как только мы разберемся с нелюдями-мятежниками, он будет доволен Великим Магистром и его делами.
国王桌上热腾腾、未签名的法令要解散骑士团,如果你请求国王重新考虑的话…嗯,你的朋友,齐格菲,会很感激的。
У короля на столе лежит свеженький, пока не подписанный, указ о роспуске Ордена. Если бы ты попросил короля изменить это поспешное решение... твой друг Зигфрид был бы благодарен.
你们应该原地解散,让其他更优秀的人来接手吧。
Лучше вам распуститься. Пусть этим займутся люди получше.
现在解散,各自回家吧!
А теперь все по домам!
把所有的蜡烛都丢到坑里。解散!
Все свечки в канаву, живо! Разойдись!
一阶大兵约翰·葛穆尔,泰莫利亚第六师第二团。已解散…但仍在地下活动,潜伏在森林里。
Ефрейтор Ян Геермер. Шестая темерская дивизия, второй полк. Распущен... Но все еще действует. По-тихому. Из леса.
我们发过誓要解散四指的商会…结果来了个猎魔人,咻咻咻地,就把那混账给解决了!
Сколько же мы намучились с этой ганзой Четырехпалого... А тут гляньте-ка! Приехал ведьмак, раз-два - и разобрался с этими сукиными котами.
守卫队一定得解散工会,不然交给猎魔人也行!
С ганзой должна наконец разобраться гвардия, или вот такой вот ведьмак!
在人类身上做实验…如果秘密集会没有被解散的话,他肯定会受到严惩。
Эксперименты на людях... Во времена Капитула им бы это с рук не сошло...
但拉多维德骗了我们。他违背誓言,把我们弟兄当成一般的步兵,派去战场前线。伟大的骑士团被榨干后,他就把我们给解散了。
Но Радовид обманул нас. Он нарушил слово, послал братьев на фронт, как простых солдат, а когда Орден истек кровью, просто распустил его.
解散了,各位!
Всем разойтись!
解散,回家吧。
Не собираться.
我们谈完了。解散。
Разговор закончен. Можешь идти.
今天就到这里!解散!
На сегодня все. Разойдись!
他们还想阻止安倍解散和私有化他们的核心“封地”——社会保障局。
Они также хотят помешать Абе расформировать и приватизировать одну из их важнейших вотчин – службу социального обеспечения.
学校在中午被解散了。
The school was disbanded at noon.
战争结束时,军队即被解散。
The army was disbanded when the war ended.
那个俱乐部解散了。
The club has disbanded.
大选前议会的解散
the dissolution of Parliament before a general election
议会解散了。
Parliament dissolved.
集会解散了, 我独自一人离去。
The party is dissolved, and I go forth alone.
新制度应在本届议会解散时生效。
The new system should come into force at the dissolution of the present parliament.
乐队解散之前,在这家剧院作了最后一次演出。
The band played a final gig in this theatre before splitting up.
我们发现了一个英雄之厅。如果我们解散了我们的同伴或者追随者,这里会是他们等待我们的地方。在这里,我们遇到了奇怪的灵魂,她把我们叫做“守护者”。为什么她说她骗了我们?还有为什么她说我们抛弃了她?
Мы нашли зал героев. Здесь нас будут ждать наши спутники и помощники, если мы отпустим их из отряда. В этом зале мы встретили странную женщину-призрака: она, как кажется, нас узнала и называла "хранителями". Почему она говорит, что предала нас, а мы ее оставили?
你已经解锁了英雄大厅。当你解散了某个队友后,他会到这里休息。
Вы смогли открыть зал героев. Здесь будут отдыхать спутники, которым вы прикажете покинуть ваш отряд.
王室都解散了,帝国采用多元化的半民主体制——
Все Дома были распущены, и в империи установилась многоголосая квази-демократия:
卢锡安的正义之光指引着加雷斯和希瓦。他们弄瞎了他,把他关进笼子,但伤害已经造成。无数生命消亡。探求者解散,达莉丝掌权。
Праведный свет Люциана направлял Гарета и Сиву. Они ослепили Карона, посадили в клетку, но было уже поздно. Слишком много жизней потеряно. Искателей разогнали, а Даллис обрела силу.
卢锡安的正义之光指引着加雷斯和希瓦。他们弄瞎了他,把他关进笼子,但伤害已然造成。探求者被解散,达莉丝掌权,而我,嗯...
Праведный свет Люциана направлял Гарета и Сиву. Они ослепили Карона, посадили в клетку, но было уже поздно. Искателей разогнали, Даллис обрела силу, а я, что ж...
古代帝国敞开了大门。各王室解散,帝国采用了多元准民主制:只要经过暗影王室的批准,任何人都可以为自己支持的人投票。
Древняя империя ящеров распахнула свои врата. Все Дома были распущены, и в империи установилась многоголосая квази-демократия: все могли голосовать за кого угодно. Лишь бы это одобрил Дом Теней.
你已解锁英雄之厅。如果你解散你的队友,他们会回到这里休息。
Вы открыли зал героев. Здесь будут отдыхать спутники, которым вы прикажете покинуть ваш отряд.
...黑环...解散他们...
...Круг... всех разогнать....
您可以在这个菜单里变更或调整同伴的装备(交换 [Left])以及与同伴交谈或解散(交谈 [Up])。
С помощью этого меню вы можете изменить снаряжение спутника ("Бартер" [Left]), а также побеседовать с ним или предложить расстаться ("Поговорить" [Up]).
您可以在这个菜单里变更或调整同伴的装备(交换 [ReadyWeapon])以及与同伴交谈或解散(交谈 [Jump])。
С помощью этого меню вы можете изменить снаряжение спутника ("Бартер" [ReadyWeapon]), а также побеседовать с ним или предложить расстаться ("Поговорить" [Jump]).
您可以从下列清单中选择解散同伴要前往的目的地。
При расставании вы можете выбрать пункт назначения, куда должен будет отправиться спутник.
蓝道夫安全屋已经解散,而我亲自去见了提姆斯先生,三个合成人和全站的探员都很感激我。
Станция Рэндольф была ликвидирована. Мне довелось увидеть мистера Тимса во плоти. Три синта и множество агентов выразили мне свою благодарность.
可以解散了。
Можешь идти.
解散,新兵。
Вольно, послушник.
可以解散了,铁卫。
Можешь идти, страж.
解散,骑士。
Можешь идти, рыцарь.
兄弟会!解散!
Братство! Разойдись!
可以解散了,圣骑士。
Можешь идти, паладин.
以上,士兵。解散。
Это все, боец. Свободен.
我很忙,大兵。解散。
Я занят, боец. Иди гуляй.
那就去做吧。解散。
Так выполняй. Можешь идти.
谢谢,铁卫。解散。
Благодарю, страж. Можешь идти.
非常好,解散。
Ну вот и отлично. Можешь идти.
谢谢,骑士。解散。
Благодарю, рыцарь. Можешь идти.
感谢回报。解散。
Спасибо за доклад. Можешь идти.
谢谢,圣骑士。解散。
Благодарю, паладин. Можешь идти.
以上,铁卫。解散。
На этом все, страж. Можешь идти.
就这样?很好。解散。
На этом все? Хорошо. Можешь идти.
以上,骑士。解散。
На этом все, рыцарь. Можешь идти.
以上,圣骑士。解散。
На этом все, паладин. Можешь идти.
再说一次,骑士,这次的表现非常出色。解散。
Я снова поражен твоими успехами, рыцарь. Можешь идти.
好……很好。喔……可以解散了。
Отлично... Отлично... А... вольно, разойдись, и все такое.
有疑问现在提出,没问题就解散。
Если есть вопросы, задавай их сейчас. Если нет, можешь идти.
现在向海伦和里斯报到,接受下一个任务。解散,战士。
А теперь... получи задание у Хэйлин или Риза. Вольно, солдат.
我期待结果。有结果务必回报。解散。
Я ожидаю результаты. Позаботься, чтобы я их получил. Можешь идти.
骑士……别再让我失望。解散。
И еще, рыцарь... Не стоит меня больше разочаровывать. Можешь идти.
去找水手长和领航员先生。他们会向你转达资讯。解散。
Обратитесь к боцману и штурману. Они передадут вам инструкции. Можете идти.
现在的话,等我有时间听会再派人去找你。解散。
Но в текущих обстоятельствах придется послать за тобой, когда у меня будет время. Можешь идти.
你如果打算杀死所有跟你意见不同的人,干脆把学院解散,你也不用当领导者了。
Если вы собираетесь казнить всех несогласных с вами, в Институте не останется ни одного ученого.
我知道搜索失踪侦察队的任务。完成调查工作后向我回报。解散。
Я в курсе твоих поисков пропавшего разведотряда. Заверши расследование и доложи мне о результатах. Можешь идти.
圣骑士丹斯已经跟我提过搜索失踪侦察队的任务。完成任务后向我回报。解散。
Паладин Данс уже доложил о твоих поисках пропавшего разведотряда. Заверши расследование и доложи о результатах мне. Можешь идти.
如果您想独自冒险或换个同伴,只要跟目前的同伴说话,就可以解散队伍。
Если вам захочется путешествовать в одиночку или с кем-то другим, вы можете расстаться со своим спутником, поговорив с ним.
《希腊使团的解散》
Прием греческих послов
一个单位因你殖民地财政状况不佳被解散了!
Юнит был распущен, так как у вашей колонии дефицит бюджета, а казна пуста!
仅限南方邦联军生产。每一艘移动至地图最东边的封锁突破船都能转换为金币(单位会自动解散)。
Строить их могут только конфедераты. Получайте золото за каждый блокадопрорыватель, дошедший до восточного края карты (где он будет автоматически распущен).
我们的 生产力因持有的单位数量过多而降低了。我们应解散不必要的单位,才能让我们的文明全能运转。
Наше производство снижается из-за чрезмерного числа юнитов. Нам следует распустить ненужные подразделения, чтобы наша держава не тянула лишнее бремя.
军队集中控制能带来命令和管控方面的优势。如果君主希望削减解散军队的费用,较好的方式是将指派给下级贵族作为其私人贴身随从。
Централизованное управление вооруженными силами имеет свои преимущества. Но если правитель хочет снизить расходы на мобилизацию, то стоит передать полномочия вассалам, у которых есть личные дружины.
单位被解散!
Юнит распущен!
现在监管队已经被解散,他们会动用当地力量,直到重新接到上头的命令。
Они возглавят войска комбайнов до тех пор, пока связь с командованием не будет восстановлена.
начинающиеся:
解散事由
解散公司
解散凯希尔的雷象
解散勇士
解散卡兰姆
解散卡尔贡·光须
解散古尔德克·石盾
解散合伙
解散团队
解散国会
解散圣杰
解散坐骑
解散坐骑并更新互动
解散塔耶·钢皮
解散塔莉萨
解散塞西亚·橡棘
解散奈莉
解散委员会
解散娜琳·夺心
解散宠物
解散工会
解散帻
解散幼童货车
解散拉希恩·光陨
解散权
解散杜马
解散格雷森·沙东布瑞克
解散梅尔汉·光怒
解散死亡军马
解散法人
解散法人团体
解散法令
解散法姆巴尔
解散泥仆
解散泥蛙
解散泽宁
解散洛
解散熊坐骑
解散熔岩元素
解散猛犸幼兽
解散珊蒂斯
解散瑞维尔
解散目标
解散着陆
解散石像鬼
解散符文武器
解散群组
解散股份公司
解散苦工
解散莫格莱尼
解散菲利普·斯多姆威尔
解散菲奥娜·斯多姆威尔
解散虚空鳐
解散被魅惑的敌人
解散裘碧卡
解散议会
解散评议会
解散车辆
解散队伍
解散阿拉瓦·威斯布莱斯
解散降落
解散降落, 解散着陆
解散顾问
解散飞毯
解散髻
解散!
解散:伊格诺克
解散:修尔
解散:塔姆
解散:塔拉尔
解散:德尔格拉
解散:祖鲁尔
解散:赛琪
解散:鲁克斯