言不顾行
yán bù gù xíng
речи не соответствуют делам; говорить одно, а делать другое ("Мэнцзы", гл. 尽心下)
yán bù gù xíng
说话与行事不相符合。yán bù gù xíng
言语和行为不相符合。
孟子.尽心下:「言不顾行,行不顾言。」
yán bú gù xíng
Speeches are not in accordance with action.yánbùgùxíng
Talk does not match action.说话与行事不相符合。
примеры:
她言行不一。
Her conduct is at variance with her words.
他言行不符。
His behavior does not consort with his beliefs.
言行不应该不一致
Слова не должны расходиться с делом
言行不必如此轻率。
Не нужно хамить, солдат.
卢卡斯牧师太过离谱。他星期一大言不惭地发表反对犹太人的谈话,不免偏激。既非道德楷模,也不顾他人感受。
The Rev. Lawrence Lucas is way out of line. His blatantly anti-Semitic statements Monday were not the stuff of tempered judgment. Or of moral leadership. Or of human sensitivity.
顾不上那么多啦,这可是事关「猎鹿人」声誉的战斗,挑三拣四什么的是不行的!
Сейчас нам не до стремления к совершенству. «Хороший охотник» на грани закрытия, и мы должны спасти его.
пословный:
言 | 不顾 | 顾行 | |
1) слово; слова
2) речь; язык
3) книжн. говорить
|
1) не обращать внимания, не принимать во внимание, не считаться; пренебрегать
2) несмотря на...; невзирая на...; вопреки
|