订购
dìnggòu

закупать, заказывать
ссылки с:
定购dìnggòu
заказать; заключить контракт (на поставку чего-либо)выдавать заказ
dìnggòu
заказ || заказыватьdìnggòu
约定购买<货物等>:订购机票。也作定购。dìnggòu
[order; place an order for] 预先约定购买
订购车票
订购货物
dìng gòu
事先订定购买货物。
如:「每年中秋节,糕饼店都接受预约订购月饼。」
dìng gòu
to place an order
to subscribe
dìng gòu
order (goods); place an order for sth.; send for:
他们订购了大量农具。 They ordered quantities of farm implements.
我向他们订购了500双鞋。 I placed an order with them for 500 pairs of shoes.
dìnggòu
syn. 定购subscription
定购。指预付部分或全部货款,定期取货。
частотность: #17076
в русских словах:
выписывать
4) (заказывать) 订阅 dìngyuè, 预订 yùdìng, 订购 dìnggòu
госзаказ
国家订货(单), 国家订购的东西
заказчик
定购人 dìnggòurén, 定货人 dìnghuòrén, 顾客 gùkè, 订购商 dìnggòushāng
заявка на приобретение
订货单, 订购单
контракт на покупку
购货合同, 订购合同
предзаказ
预购, 预订, 顶先订购
пробный заказ
试销订购(单), 试订
Рособоронзаказ
(Федеральная служба по оборонному заказу) 俄罗斯联邦国防订购局 éluósī liánbāng guófáng dìnggòu jú
синонимы:
примеры:
申请补充阈值;重新订购阈值
точка (подачи) заказа; уровень запасов, при котором подается заказ
若你方价格合理, 我们可能向你大量订购。
Если ваша цена окажется разумной, мы можем сделать у вас большой заказ.
他们订购了大量农具。
They ordered quantities of farm implements.
我向他们订购了500双鞋。
I placed an order with them for 500 pairs of shoes.
订购供应品
order supplies
欢迎订购。
Orders are welcomed.
我从书店订购了一些新书。
Я заказал несколько новых книг из книжного магазина.
热忱欢迎新老用户来人来函恰谈订购
Искренне приветствуем возможность посещения нашей компании клиентами для обсуждения перспектив сотрудничества
订购货物多余的部分,多余的部分收回。其他不退。
Заказали больше товара. Излишки вернули. Возврата не будет.
试销订购(单), 试订
пробный заказ
(商店里的)订购处
стол заказов
我收到了一张可以给我带来丰厚利润的订单,上面明确要求订购一批迅捷烈日古器,以便在安德麦高价兜售。如果你能帮我制作一件的话,我可以奖励你一枚达拉然珠宝匠硬币。
Одна богатая торговая компания заказала мне коллекцию реликвий Восходящего Солнца для продажи в Нижней Шахте. Если ты принесешь мне реликвию, получишь в награду значок даларанского ювелира.
我收到了一张可以给我带来丰厚利润的订单,上面明确要求订购一批血玉护符,以便在安德麦高价兜售。如果你能帮我制作一件的话,我可以奖励你一枚达拉然珠宝匠硬币。
Одна богатая торговая компания заказала мне коллекцию амулетов из кровавого нефрита для продажи в Нижней Шахте. Если ты принесешь мне амулет, получишь в награду значок даларанского ювелира.
不久前,我从幽暗城订购了一批威力巨大的施法材料,但是我听说货物一直没送来的原因,是那些血色修道院里的十字军截断了商道。一个名叫赫洛德的血色十字军勇士似乎应该对此负责。
Недавно я заказала в Подгороде кое-какие реагенты и теперь жду, когда их доставят. Но мне сказали, что доставка задерживается, так как воины из Монастыря Алого ордена перекрыли дорогу. Очень досадно! И все из-за этого Ирода, героя Алого ордена...
金莲教要订购一大批白色芜菁。
Золотой Лотос попросил огромное количество белой репы.
统御先锋军要订购一批红韭花。
Армии Покорителей нужна партия красного лука-порея.
头儿!你猜怎么着?!我们刚到这里时,我订购了一张更大的新绘图纸,现在终于到货了。你知道更大的绘图纸意味着什么吗?
Босс! Прикинь! Наконец-то пришла чертежная бумага большего размера, которую я заказал, как только мы сюда прибыли. Знаешь, что это значит?
我在今天早上收到了他们订购绿色卷心菜的订单。显然,他们能用这种食材熬制出相当可口的卷心菜汤来。
Сегодня утром пришел заказ на белокочанную капусту. Я слышал, они варят из нее вкуснейший суп.
神盾守备军要订购一批女巫浆果。
Операции "Заслон" нужно много ведьминых ягод.
<имя>, могу я попросить тебя о небольшом одолжении? Морской флот в порту Штормграда затребовал большое количество сланца Скверны, который нужен для изготовления всяческого корабельного оборудования.
<имя>, могу я попросить тебя о небольшом одолжении? Морской флот в гавани Трюмных Вод затребовал большое количество сланца Скверны, который нужен для изготовления всяческого корабельного оборудования.
根据你主人的清单,我已经收集了大部分材料。剩下的材料比较特殊,需要从奥利波斯订购。
Я собрал большинство оставшихся реагентов из списка твоего господина. Осталось только дождаться особых заказов из Орибоса.
指挥官!有好消息。我们刚到这里时,我订购了一张更大的新绘图纸,现在终于到货了。你知道更大的绘图纸意味着什么吗?
Командир! У меня отличные новости. Наконец-то пришла чертежная бумага большего размера, которую я заказал, как только мы сюда прибыли. А знаешь, что это значит?
辛苦你了,设备你不用在乎,我会让管家重新订购。
Великолепная работа. Не волнуйся за оборудование, я прикажу дворецкому немедленно заказать новое.
请问年初时候东升来您这里订购的家具,是否还有收据或者记录呢?
В начале этого года Дун Шэн купил у вас мебель. Не осталось ли от этой сделки какой-нибудь расписки или записи?
如果你也是来订购大批生肉的话,我们可没有闲工夫照顾。
Если ты хочешь заказать партию мяса, то спешу тебя расстроить. Сейчас мы не принимаем заказы.
喔,那是我刚刚订购的新型调酒材料,我正打算开发几个新酒品。
Ох, а я ведь заказал эти материалы для смешивания в первый раз... Я как раз собирался сделать несколько новых коктейлей.
人是能从旁边绕着走,但是运货的车实在是走不了了,酒庄里的酒运不出去,订购的材料也运不进来,愁死人了…
Люди могут пройти в обход, но телеги - нет. Мы не можем ни вывезти вино, ни получить сырьё. Это печальнее всего...
仪器修缮费,预订的星象仪要补款了,学术杂志的订购钱也没交,还有下个月的房租…到底先交哪个比较好。果然还是…先把星象仪的尾款补了,不然被抢购光了就糟糕了…
Надо оплатить ремонт приборов, предоплату за небесный глобус внести, подписка на научный альманах заканчивается, за квартиру скоро платить... Что же важнее... Всё же за небесный глобус надо заплатить, а то, если раскупят, будет ужасно...
「荣发商铺」向「范木堂」订购高档家具的订单收据,记录了这笔交易的各种详细信息。
Заказ магазина «Вторая жизнь» на покупку высококачественной мебели у мастерской «Фаньму». В этой расписке зафиксированы различные детали сделки.
几个月前我从威木的工匠那订购了一个特别的铸银模具,透过一个凯季特商队送过来。
Несколько месяцев назад я заказал серебряную заготовку у мастеров из Валенвуда. Ее должен был привезти каджитский караван.
几个月前我从威木省的工匠那订购了一个特别的铸银模具,通过一个凯季特人商队送过来。
Несколько месяцев назад я заказал серебряную заготовку у мастеров из Валенвуда. Ее должен был привезти каджитский караван.
我懂了。所以有两个团体都在替皇室工作,其中一方订购武器,而另外一方完全不知情?
То есть при дворе действуют две фракции, одна из которых заказывает оружие, а другая ничего об этом не знает?
下个批次的雷姆将会装配它。我迫不及待地等着我的出货了!我的预测说,它改进后的速度和方位角范围,将使我的交易效率提高46%。如果你不想落后的话,你真的应该订购一台。
„Рем“ используют ее в следующей модели. Жду не дождусь своей! По моим подсчетам, ее улучшенная скорость и азимут повысят мою торговую эффективность на — вы не поверите — 46 %. Если не хотите отстать от времени, очень советую вам заказать такую же.
“是的,你好,这里是三生电气。”是你之前听到过的声音。“您是打来订购的吗?”
Да, здравствуйте. Это „Трисентенниал Электрикс“, — это тот же голос, что и раньше. — Хотите подать заявку?
是你订购那由山丘废墟被偷走的精灵雕像吗?
Ты приказала украсть эльфскую скульптуру из развалин на холме?
是谁向你订购酒杯?
От кого ты получил заказ?
既然他们订购这样的杯子,我就照做了。你为何问这个?
Ну, попросили, я и сделал. А ты чего спрашиваешь?
非常棒!您上次要我订购的家具已经送来了。
Замечательно! Мебель, которую вы заказывали, уже прибыла.
要是能有人来订购点毒药…呃。
Нет бы хоть кто-нибудь заказал яду... Эх!
不过,小史凯利格岛真正的明珠还是它的港口,此地有许多著名的工匠大师,他们拥有傲视群岛的顶尖技巧。几世纪以来代代传承、反复打磨,小史凯利格岛船匠们的制造工艺已精湛得堪称艺术。当然,慢工出细活,向当地船匠订购船只,必须要等上两倍的时间。
Но истинной жемчужиной Ан Скеллига является гавань, славная своими искусными ремесленниками, которым, как многие справедливо полагают, нет равных на Островах. Корабелы Ан Скеллига из поколения в поколение передают древние секреты своего ремесла, превращая его в истинное искусство. Как следствие, заказанный местным мастерам корабль ждать приходится вдвое дольше, нежели изделия их менее именитых собратьев по ремеслу.
您是打来订购的吗?
Хотите подать заявку?
最近订购了任何精灵雕像吗?
Ты заказывала эльфскую скульптуру?
那家航空公司订购了十五架新飞机。
The airline ordered 15 new aircraft.
当时没有负责的人在场能大批订购削价货,因此我主动地订购了比我们正常需要多两倍的货物。
Nobody in authority was available to take advantage of the offer of a reduced price for a bulk order, so I ordered twice our normal requirement on my own initiative.
如贵公司所提供的价格适当,我公司将大量订购。
Shall your price meet us, we shall be pleased to place a big order with you.
据说他们又从加拿大订购了一些粮食。
They are said to have ordered more grain from Canada.
我想从贵公司订购一些茶叶。
I’d like to place an order for some tea with you.
你在开始为中心暖气装置订购石油之前,给一些供货商打电话,看谁的要价最低。
Before you start ordering oil for the central heating ring around the suppliers to see who will offer you the cheapest price.
根据我们昨天的决定,我已多订购了一些材料。
I have ordered more materials in line with what we decided yesterday.
商店送出供试用的货物在订购时必须付款,但顾客如在七天之内退货,就可将原款全部收回。
Goods sent on approval must be paid for at the time of ordering, but if goods are returned within7 days customers will get their money back in full.
中国饭菜的外带订购
Outgoing orders of Chinese food.
据报导南方叛军向法国制造商订购了一整个舰队的军舰。
The Rebels were reported to have ordered an entire fleet from French builders.
这种产品上市仅十天,而我们已不断收到再订购单。
The product has only been on the market ten days and we are already getting reorders.
我们订购了一些草皮块铺个草坪。Mr。 Brown bought some turfs to repair the lawn in his front yard。
We have ordered several turfs to make our lawn.
我曾经从约苏尔·高尔山那里订购了一瓶和你这瓶类似的爱情药水。而现在你显然对我没有呈现出特殊的感情,那么可以得出一个结论,它那算是虚假宣传。
Знаешь, мне уже приходилось заказывать в Ютул-Горе подобные зелья. И, раз ты не испытываешь ко мне никаких особых чувств, следовательно, реклама не соответствует действительности.
我订购了他们那举世闻名的爱情药水,这些药剂保质期不太长,但绝对与他们宣传的效果一样!
Я послал за их знаменитым на весь мир приворотным зельем - продажи которого ограничены - и оно сработало именно так, как обещали в рекламе!
太棒了,又是个疯狂科学家。是有人订购了一打吗?
Супер. Еще один безумный ученый. Кто-то заказал их оптом?
同买方和订购方的核算
Расчеты с покупателями и заказчиками
您的照片已经上传至 firewatch.camera! 您可以浏览、分享,甚至直接订购打印样张,点击这里:
Ваши фотографии загружены на firewatch.camera! Смотрите, делитесь и заказывайте печать на:
начинающиеся:
похожие: