说问题的实质
_
Говорить по существу
примеры:
你是说龙桥镇的问题?老实说,我打算搁置这件事。瓦纽斯一直都很神经质。
Ты имеешь в виду проблему с Драконьим Мостом? Не буду врать, я собирался просто спустить это дело на тормозах. Варний иногда собственной тени пугается.
你是说龙桥镇的问题?实话实说,我打算放过这件事。瓦纽斯一直都很神经质。
Ты имеешь в виду проблему с Драконьим Мостом? Не буду врать, я собирался просто спустить это дело на тормозах. Варний иногда собственной тени пугается.
实质(性)问题
существенный вопрос
问题的实质
суть вопроса
深思问题的实质
вдуматься в сущность дела
理解问题的实质
понять существо вопроса
剖析问题的实质
выяснять суть вопроса
规避问题的实质
evade the substance of the issue
抓住问题的实质
ухватить суть проблемы
触及到问题的实质
затронуть суть проблемы
问题的实质不在这里。
Суть вопроса не в этом.
人口训练实质问题协商会议
Консультативное совещание по основным вопросам подготовки кадров в области демографии
好容易才弄明白问题的实质
добраться до сути дела
实质问题(业务活动)协商委员会
Консультативный комитет по основным вопросам оперативная деятельность
这个事实说明很多问题
Данный факт о многом говорит
说实话,不是钱的问题。如果你们不是如此相爱,我是不会把婚戒交给你的。
Да не в деньгах суть! Я отдала тебе обручальное кольцо в кредит, только потому что увидела, что ты без ума от любви.
说实话,这里面的一些问题,就连一些蒙德本地人也答不上来。
Честно говоря, не все местные жители могут ответить верно на некоторые вопросы.
老实说,债务问题是次要的。真正重要的是让他们明白我们不应被忽视。
Честно говоря, долг тут - дело десятое. Куда важнее донести до всех, что с нами нужно считаться.
老实说,债务问题是次要的。真正重要的是让他们明白我们不应被轻视。
Честно говоря, долг тут - дело десятое. Куда важнее донести до всех, что с нами нужно считаться.
那才是问题所在,不是吗?而且老实说一个疯狂的魔族能有多少的休假?
В этом весь вопрос, не так ли? Потому что, честно, ну сколько же может безумный даэдра сидеть в отпуске?
拿上升腾之核,回答所有它提出的问题,要老实说。瞎编排的后果……是要命的。
Возьми сферу вознесения и правдиво ответь на все вопросы. Не сможешь – все кончится... трагически.
关于港口国在预防、阻止和消除非法、未报告和无管制的捕捞活动方面的作用的实质性问题技术协商
Technical Consultation to Address Substantive Issues Relating to the Role of the Port State to Prevent, Deter and Eliminate IUU Fishing
没错,我可以训练你。问题是,我还要在苏拉玛继续钻研我的技术。老实说,你或许可以帮上忙。
Да, я могу тебя подучить. Только это... я сейчас пока занят мальца. Работаю над техникой. А кстати, может, ты мне и подсобишь.
啊,说实话,光靠锋利的钢剑是不足以获得胜利的。其他参赛者用的都是附有魔法的武器,这对我非常不利,不过这也不是什么大问题。
Даже самым верным и острым клинком не выиграть это состязание. Мои соперники обзавелись заколдованным оружием, что ставит меня в невыгодное положение, но я не отчаиваюсь.
中国副总理王岐山则呼吁美方在放宽对华高技术产品出口管制、平等对待中国企业赴美投资等方面取得实质进展,并避免经济问题政治化。
Китайский вице-премьер Ван Цишань в свою очередь призвал американскую сторону сделать реальные шаги в направлении ослабления контроля за экспортом высокотехнологичных товаров в Китай, равноправного отношения к китайским компаниям, инвестирующим в США и др. , а также избегать политизации экономических проблем.
пословный:
说问 | 问题 | 的 | 实质 |
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|
1) субстанция, материя; тело; природа (вещи); материальный, субстантивный; по существу
2) суть, реальная сущность; реальный, настоящий; практический
3) биол. паренхима
|