赏心悦目
shǎngxīn yuèmù
радовать сердце и глаз; получить эстетическое удовольствие
shǎngxīn yuèmù
обр. доставлять большое эстетическое наслаждениеshǎngxīnyuèmù
指因欣赏美好的情景而心情舒畅。shǎngxīn-yuèmù
[pleasing; feast one's eyes on] 指美好的情景使人心情欢畅
小时候在农村, 二八月看巧云, 是一件赏心悦目的快事。 --《云赋》
shǎng xīn yuè mù
因欣赏到美好的情景而心情舒畅。
近十年之怪现状.第十九回:「果然湖光山色,令人赏心悦目。」
shǎng xīn yuè mù
warms the heart and delights the eye (idiom)
pleasing
delightful
shǎng xīn yuè mù
be good to hear or see; gladden the heart and please the eye; be pleasant to look at; be pleasant to the eye; cheerful and pleasing to the eye; feast one's eyes on sth.; glut one's eyes (with sth.); (The scene) is a perfect delight to the eye;let the eye take in the landscape and please the spirit; not only capture the mind but also please the eye; please both the eye and the mindshǎngxīnyuèmù
pleasing to the eye and the mind
各种各样的玫瑰让人赏心悦目。 A variety of roses pleases the eye and the mind.
看到美好的景色而心情愉快。
частотность: #21189
синонимы:
примеры:
各种各样的玫瑰让人赏心悦目。
A variety of roses pleases the eye and the mind.
用料丰厚的肉料理。食材堆成了赏心悦目的形状,得当的比例让每一层的搭配都好吃不腻。啊,真想它堆得再高一点呀。
Богатое мясное блюдо. Башня из продуктов сложена так ровно, что она приятна одновременно на глаз и на вкус. Интересно, можно ли сделать её ещё выше?
「最优秀的建筑成就最赏心悦目的破坏。」 ~多密雷德
«Лучшие здания и разрушать приятнее». — Домри Раде
因为这堆建材整齐有序。铺设平整。赏心悦目。
Потому что все уложено тщательно и аккуратно. Глаз не нарадуется.
你差一点就能掌握解释学了,但是现在你眼前浮现的只是模糊不清的字母。字义消退了,但从审美的角度来看更赏心悦目了。
Тебе практически удалось вскочить на коня герменевтики, однако вместо этого у тебя перед глазами поплыли непонятные буквы. В них больше эстетики, чем смысла.
“那∗必定∗是赏心悦目的一战。”警督想象着你与熊摔角的样子,似乎乐在其中。
«Да... на это стоило бы посмотреть», — лейтенанта, кажется, забавляет мысль о твоей схватке с медведем.
你看不出来吗?这种情况只会发生在那些特别∗忠诚的∗滥用药物者身上。他们睡着的时候眼皮也是张开的。那副光景可算不上是赏心悦目。
Вы не знаете? Бывает с теми, кто особенно рьяно злоупотребляет веществами. Они засыпают с приоткрытыми глазами. Не самое приятное зрелище.
你的faln手套落在他脸上,在空气中留下一道赏心悦目的黑白残影,像一只超音速黄鼠狼。
На пути к своей цели перчатка «фалн» оставляет удивительно приятный черно-белый размытый след, словно какая-то ультразвуковая куница.
那对你来说很好啊。女子击剑∗的确∗很让人赏心悦目。
Что ж, мои поздравления. На женское фехтование действительно приятно посмотреть.
赏心悦目的撞車有什么问题?这都是为了保持紧张刺激的氛围嘛。
А что плохого в хорошей автокатастрофе? С ними только смотреть интереснее!
在陶森特公国能看到赏心悦目的动植物,也能遭遇到令人不悦的生物,例如巨型蜈蚣。它们的丑陋不但污染眼球,还能对肉体造成可观的伤害。我建议千万别与它们接触。
Среди чарующей флоры и фауны княжества Туссент порой попадаются весьма неприятные экземпляры - как, например, гигантские сколопендроморфы. Они не только омерзительны на вид, но и довольно опасны. Я решительно не рекомендую с ними встречаться.
那场面可不是很赏心悦目。
Не слишком приятное зрелище.
我也相信,我也会成为一个有瘾的橱窗浏览者,因为看那陈列的无数美好的商品一定是赏心悦目之事。
And I am convinced, too, that I should become an inveterate window shopper, for it must be a delight to the eye to view the myriad articles of beauty on display.
赏心悦目的景色a luscious waitress
a luscious view
这幅艺术画作比较粗糙,但很让人赏心悦目。光线运用地很有意思。
Работа кистью грубая, но смотреть на картину приятно. И светотень тут интересно проработана.
我和比斯特一起共度了良宵——他的胡子的确相当赏心悦目。我不知道我们之间是否还有未来,但我很满意我们曾经一起度过的每一刻。
Зверь подарил мне чудесную ночь любви. Борода... у меня нет слов. Не знаю, есть ли у нас будущее, но у меня все равно останутся приятные воспоминания.
对我来说很幸运,看到你很赏心悦目。
К счастью для меня, на тебя глазеть – одно удовольствие.
这景象真是赏心悦目。
Вот и ты, какое счастье!
你知道,你的举手投足都非常赏心悦目,非常……刺激。
Ваши движения просто завораживают. Это очень... стимулирует.
这里应该找不到什么……赏心悦目的东西。
Не представляю, чтобы мы нашли здесь что-нибудь... приятное.
我看过死亡爪把掠夺者撕烂,只能说那画面一点都不赏心悦目。
Я видела, как коготь смерти разорвал рейдера, будто тряпку. Не самое приятное зрелище.
пословный:
赏心 | 悦目 | ||
1) радовать сердце; вызывать восхищение
2) наслаждаться, восхищаться
|